Herunterladen Diese Seite drucken
INSTALLATION
Example of a main circuit / Beispiel für einen Hauptkreis / Ejemplo de un
circuito principal / Exemple pour un circuit principal / Esempio di un circuito princi-
pale / Exempel på en huvudkrets:
F1
L
K1
OGLS 400
N
• Please check the inrush currents of the switched loads. Electronic control gear
may have very high inrush currents. Check with the contactor manufacturer.
• Bitte beachten Sie die Einschaltströme der geschalteten Lasten. Elektronische
Vorschalgeräte können sehr hohe Einschaltströme haben. Erkundigen Sie sich
bei dem jeweiligen Schütz-Hersteller.
• Compruebe las corrientes de irrupción de las cargas conmutadas. El dispositivo
de control electrónico puede tener corrientes de irrupción elevadas. Compruébelo
con el fabricante del contactor.
• Attention aux courants de démarrage des charges commutées. Les ballasts
électroniques peuvent avoir des courants de démarrage très élevés. Veuillez
vous renseigner auprès du fabricant du contacteur.
• Controllare la corrente in ingresso dei carichi attivati. Il dispositivo di controllo
elettronico potrebbe avere dei picchi in entrata molto alti. Rivolgersi al
produttore del contattore.
• Kontrollera stötströmmen i kopplingslasterna. Den elektroniska
kontrollutrustningen kan ha mycket hög stötström. Kontrollera detta med
kontaktortillverkaren.
Circuit diagram for three 24 V signal lamps / Schema für drei 24 V Signallampen /
Esquema de circuito para tres luces de señalización de 24 V / Schéma électrique
pour trois lampes-témoins de 24 V / Schema elettrico per tre spie luminose da 24 V
/ Kretsdiagram för tre 24 V signallampor:
DALI 3-RM-C
24V DC
-Ch1
24V DC
max. 8W
max. 8W
-Ch2
-Ch3
H1
H2
• Signal lamps can be connected directly. The controller is designed for a
maximum load of 25 W. This load can be split among the three channels.
The loads may be distributed asymmetrically.
• Signallampen können direkt angeschlossen werden. Der Controller ist für eine
maximale Leistung von 25 W ausgelegt. Diese Leistung kann auf die drei Kanäle
aufgeteilt werden. Die Lasten können asymmetrisch verteilt sein.
• Las lámparas de señalización se pueden conectar directamente. El controlador
ha sido diseñado para una carga máxima de 25 W. Esta carga se puede dividir
entre los tres canales. Las cargas pueden distribuirse de forma asimétrica.
• Les lampes-témoins peuvent être connectées directement. Le contrôleur est
conçu pour une puissance maximum de 25 W. Celle-ci peut être répartie sur
trois canaux. Les charges peuvent être distribuées de manière asymétrique.
• Le spie luminose possono essere collegate direttamente. Il regolatore è stato
ideato per sopportare un carico massimo di 25 W. Tale carico può essere
suddiviso in tre canali. I carichi possono essere distribuiti in modo asimmetrico.
• Signallampor kan anslutas direkt. Kontrollenheten har utformats för en maxim
al belastning på 25 W. Belastningen kan delas mellan de tre kanalerna.
Belastningen kan distribueras symmetriskt.
07/10-1009-2 We reserve the right to make technical changes without prior notice.
Tridonic GmbH & Co KG, www.tridonic.com, info@tridonic.com, Tel. +43 5572 395-0
Circuit diagram for three contactors with a maximum power of 8 W / Schaltschema
für drei Schütze mit max. 8 W Spulenleistung / Esquema de
circuito para tres contactores con una potencia máxima de 8 W / Schéma
électrique pour 3 contacteurs d'une puissance de bobine max. de 8 W / Schema
elettrico per tre contattori con potenza massima di 8 W /
Kretsdiagram för tre kontaktorer med maximal effekt på 8 W:
DALI 3-RM-C
-Ch1
24V DC
-Ch2
max. 8W
-Ch3
K1
• The contactors must be equipped with an appropriate threshold diode. Operation
without a threshold diode is not permitted. The controller is designed for a maxi-
mum load of 25 W. This load can be split among the three channels. The loads
may be distributed asymmetrically.
• Die verwendeten Schütze müssen mit einer geeigneten Freilaufdiode ausgestattet
werden. Das Betreiben ohne Freilaufdiode ist nicht zulässig. Der Controller ist für
eine maximale Leistung von 25 W ausgelegt. Diese Leistung kann auf die drei
Kanäle aufgeteilt werden. Die Lasten können asym m etrisch verteilt sein.
• Los contactores deberán estar equipados con un umbral de diodo apropiado. No
se permite el funcionamiento sin éste. El controlador ha sido diseñado para una
carga máxima de 25 W. Esta carga se puede dividir entre los tres canales. Las
cargas pueden distribuirse de forma asimétrica.
• Les contacteurs utilisés doivent être équipés d'une diode de récupération de
Self-induction appropriée. Une utilisation sans cette diode n'est pas Autorisé. Le
contrôleur est conçu pour une puissance maximum de 25 W. Celle-ci peut être
répartie sur trois canaux. Les charges peuvent être distribuées de manière asymé-
trique.
• I contattori devono essere dotati di un apposito diodo Zener. Non è permesso
eseguire alcuna operazione in assenza del diodo Zener. Il regolatore è stato ideato
per sopportare un carico massimo di 25 W. Tale carico può essere suddiviso in tre
canali. I carichi possono essere distribuiti in modo asimmetrico.
• Kontaktorerna måste vara utrustade med lämplig tröskeldiod. Användning utan
tröskeldiod är förbjuden. Kontrollenheten har utformats för en maximal belastning
på 25 W. Denna belastning kan delas mellan de tre kanalerna. Belastningen kan
distribueras asymmetriskt.
Circuit diagram for one contactor with a maximum power of 25 W / Schaltschema für
einen Schütz mit max. 25 W Spulenleistung / Esquema de
circuito para un contactor con una potencia máxima de 25 W / Schéma
électrique pour un contacteur d'une puissance de bobine max. de 25 W / Schema
elettrico per un contattore con potenza massima di 25 W / Kretsdiagram för en kon-
24V DC
taktor med maximal effekt på 25 W:
max. 8W
H3
DALI 3-RM-C
-Ch1
24V DC
-Ch2
max. 25W
-Ch3
K1
• Outputs Ch1 and Ch3 may not be short-circuited. The entire output may flow
via one output.
• Die Ausgänge Ch1 und Ch3 dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Die gesamte Leistung kann über einen Ausgang fließen.
• No se pueden provocar cortocircuitos en las salidas Ch1 y Ch3. La salida
completa puede fluir a través de una salida.
• Les sorties Ch1 et Ch3 ne doivent pas être court-circuitées. La totalité de
la puissance peut passer par un seul canal.
• Le uscite Ch1 e Ch3 potrebbero non essere in corto circuito. La potenza
totale potrebbe essere erogata su un'unica uscita.
• Utgång Ch1 och Ch3 kan inte kortslutas. Hela utgångseffekten kan ske
via en utgång.
167
143
148
24V DC
24V DC
max. 8W
max. 8W
K2
K3
UK
Function:
• DALI controller for controlling up to three standard
24 V DC contactors
• Can also be used for status display purposes;
via 24 V signal lamps
• Each output can be controlled separately
Properties:
• Three independent short DALI addresses with a
DALI power consumption of 2 mA
• Short-circuit shutdown feature with automatic restart
• DC supply possible
• Constant output voltage
• Strain relief and terminal cover
• Captive screw terminal
• Maximum cable cross-section 2.5 mm²
• Protection class 2
Assembly/installation:
• The DALI 3-RM-C is connected to the DALI bus
and to the mains supply.
• The contactor coils must be equipped with an
appropriate threshold diode.
• 24 V signal lamps can be connected directly.
• DALI is not SELV. The installation instructions
for low voltage therefore apply.
D
Funktion:
• DALI Controller zur Ansteuerung von bis zu drei
Standard 24 V DC Schützen
• Kann auch zur Statusanzeige verwendet werden;
über 24 V Signallampen
• Jeder Ausgang kann separat angesteuert werden
Eigenschaften:
• Drei unabhängige DALI Kurzadressen bei 2 mA
DALI Stromverbrauch
• Kurzschlussabschaltung mit automatischem
Wiederstart
• DC-Versorgung möglich
• Konstante Ausgangsspannung
• Zugentlastung und Klemmenabdeckung
• Käfigschraubklemme
• Leitungsquerschnitt max. 2,5 mm²
• Schutzklasse 2
Montage/Installation:
• Der DALI 3-RM-C wird an den DALI-Bus und an
die Netzversorgung angeschlossen.
• Die Schütz-Spulen müssen mit einer geeigneten
Freilaufdiode ausgestattet sein.
• 24 V Signallampen können direkt angeschlossen
werden.
• DALI ist nicht SELV. Es gelten die Installations-
vorschriften für Niederspannung.
42
L
N
DALI
PCA EXCEL one4all
PS
DALI
DALI
GC
SC
Technical data:
Type
Article number:
Power supply:
Input voltage range
V AC
Input voltage range
V DC
Rated current at 230 V 50 Hz
Rated frequency
Input:
Current input
DALI short addresses
Output:
Secondary voltage
V DC
Power output
Temperature:
Ambient temperature ta
Max. casing temperature tc
Weight
Dimensions L x W x H
mm
Fixing centres (D)
mm
After power up with higher voltage, the device will work with a reduced voltage as specified above.
Safety instructions
Areas of application
• Installation of this device may only be carried out by
The device may only
specialist staff who have provided proof of their skills
• be used for the applications specified
• The power supply must be switched off before
• for safe installation in dry, clean environment
handling the device
• be installed in such a way that access is only
• The relevant safety and accident prevention
possible using a tool.
regulations must be observed.
Technische Daten:
Typ
Artikelnummer:
Versorgung:
Eingangsspannungsbereich
V AC
Eingangsspannungsbereich
V DC
Nennstrom bei 230 V 50 Hz
Nennfrequenz
Eingang:
Stromaufnahme
DALI Kurzadressen
Ausgang:
Sekundärspannung
V DC
Ausgangsleistung
Temperatur:
Umgebungstemperatur ta
max. Gehäusetemperatur tc
Gewicht
Abmessung L x B x H
mm
Befestigungsabstand (D) –
mm
nach Einschalten mit höherer Spannung funktioniert das Gerät bis zu dieser Eingangsspannung.
Sicherheitshinweise
Einsatzbereich
• Die Installation dieses Gerätes darf nur durch ausge-
Das Gerät darf nur
wiesenes Fachpersonal erfolgen.
• für den bestimmungsgemäßen Einsatz verwendet werden,
• Vor dem Arbeiten am Gerät muss die Stromversorgung
• fest in trockener und sauberer Umgebung
ausgeschaltet werden.
installiert werden
• Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungs v or-
• so installiert werden, dass ein Zugriff nur mit
schriften sind zu beachten.
Werkzeug möglich ist.
DALI 3-RM-C
article number/Artikelnummer: 86458247
F1
DALI 3-RM-C
LOAD
DALI
SCI
DALI-3-RM-C
86458247
198–254
200–240 (160 1)
A
0.13
Hz
0/50/60
DALI signal
mA
2
3
24
W
25
°C
-25 ... +45
°C
70
kg
0.15
167 x 42 x 31
143–148
DALI-3-RM-C
86458247
198–254
200–240 (160 1)
A
0,13
Hz
0/50/60
DALI-Signal
mA
2
3
24
W
25
°C
-25 ... +45
°C
70
kg
0,15
167 x 42 x 31
143–148
loading

Inhaltszusammenfassung für Tridonic DALI-3-RM-C

  • Seite 1 DALI DALI DALI 3-RM-C -Ch1 24V DC 24V DC 24V DC -Ch2 max. 8W max. 8W max. 8W -Ch3 OGLS 400 Technical data: Type DALI-3-RM-C Function: • The contactors must be equipped with an appropriate threshold diode. Operation • DALI controller for controlling up to three standard Article number: 86458247 without a threshold diode is not permitted. The controller is designed for a maxi- 24 V DC contactors Power supply: Input voltage range V AC 198–254 mum load of 25 W. This load can be split among the three channels. The loads • Can also be used for status display purposes; Input voltage range V DC 200–240 (160 1)
  • Seite 2 INSTALLATION DALI 3-RM-C article number/Artikelnummer: 86458247 Información técnica: Dati tecnici: Función: Funzioni: Tipo DALI-3-RM-C Modello DALI-3-RM-C • Controlador DALI para controlar hasta 3 contactores • Regolatore DALI per controllare fino a tre contattori estándar de 24 V CC N.º de referencia 86458247 24 V CC standard Numero articolo 86458247 • También se puede utilizar para mostrar el estado Alimentación eléctrica Tensión a la entrada V AC 198–254 • Può essere utilizzato anche per la visualizzazione Alimentazione Intervallo di tensione in ingresso V AC 198–254 por medio de lámparas de señalización de 24 V Tensión a la entrada V DC 200–240 (160 1) dello stato per mezzo di spie luminose a 24 V Intervallo di tensione in ingresso V DC 200–240 (16 1) • Cada salida se puede controlar por separado Corriente nominal 230 V 50 Hz 0,13 • Ogni uscita può essere controllata separatamente...