Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EDELRID
KIRO ST PZ
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 (0) 7562 981 - 0
Fax +49 (0) 7562 981 - 100
mail@edelrid.de
www.edelrid.de
EN 521
7 3155 000 0000
3
6
5xxxx_GAL_KIRO ST PZ_MS_20151007.indd 1
DE
Propan/Butan-Gemisch bei Direktdruck
Maximale Leistung: 3000W (240 g/h)
Nennwärmebelastung (nach EN 521): 165 g/h bzw. 2,3 kW (Hs)
Wichtig:
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie es an den Gasbehälter anschließen. Be-
wahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem lesen zu können.
Dieses Gerät darf ausschließlich mit Edelrid Gaskartuschen betrieben werden.
Es kann gefährlich sein zu versuchen, andersartige Gasbehälter anzuschließen.
Nur im Freien betreiben. Dieses Gerät verbraucht Sauerstoff und produziert
Kohlendioxid und –monoxid. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in geschlos-
senen Räumen (z.B. Zimmer, Fahrzeug oder Zelt), dies kann lebensgefährlich
sein.
Sicherheitsinformationen:
Überzeugen Sie sich vor Anschluss des Gasbehälters, dass die Dichtungen (1)
(zwischen Gerät und Gasbehälter) vorhanden und in gutem Zustand sind.
Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder abgenutzten Dichtungen. Be-
nutzen Sie kein Gerät, das leck oder schadhaft ist oder nicht ordnungsgemäß
arbeitet.
Dieses Gerät muss auf einer waagrechten Ebene betrieben werden.
Gerät nur in sicherer Entfernung von entzündbaren Stoffen betreiben (horizon-
tal 50 cm, vertikal 100 cm)
Gasbehälter nur an einem gut belüfteten Ort, vorzugsweise im Freien, und fern
von allen möglichen Zündquellen und anderen Personen wechseln.
Falls aus Ihrem Gerät Gas entweicht (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach
draußen an einen Ort mit guter Luftzirkulation und ohne Zündquellen, wo das
Leck gesucht und behoben werden kann. Überprüfen Sie die Dichtheit Ihres
Geräts nur im Freien. Suchen Sie nie ein Leck mit einer Flamme, sondern be-
nützen Sie hierzu Seifenlauge!
VORSICHT: zugängige Teile können sehr heiß sein. Kleinkinder vom Gerät fern-
Produktspezifische Hinweise
halten.
Product-Specific Notes
Informations spécifiques au produit
Gerät trocken und sauber lagern.
Note relative a questo prodotto specifico
Productspecifieke instructies
Informationen zum Zusammenbau/Anschluss:
Indicaciones específicas del producto
Produktspesifikke opplysninger
Stellen Sie sicher, dass das Geräteventil (2) vollständig geschlossen ist.
Indicações relativamente ao produto
Produktspecifikke henvisninger
Halten Sie die Kartusche aufrecht und schrauben Sie das Geräteventil handfest auf.
Zalecenia specjalne dla produktu
Überprüfen Sie (Gasgeruch, zischendes Geräusch), ob das Gerät einen dichten
Anschluss zur Gaskartusche hat.
Das Suchen von Lecks erfolgt mit Seifenlauge (an Lecks bilden sich Bläschen),
keinesfalls mit Zündquellen oder offenem Feuer suchen.
Entfalten Sie die Topfträger (3) bis zum Anschlag.
Anweisung zum Betrieb:
Öffnen Sie das Ventil des Geräts (gegen den Uhrzeigersinn) bis Gas ausströmt.
Zünden Sie dann durch Drücken des Piezos (4) das ausströmende Gas.
4
Die gewünschte Leistung lässt sich mit dem Regler (5) einstellen, Drehen im
Uhrzeigersinn verringert, gegen den Uhrzeigersinn vergrößert die Leistung.
Vermeiden Sie Schütteln oder Kippen des Geräts, dies kann zum Austreten von
Gas in flüssiger Phase und damit zur Bildung von Stichflammen führen.
Wechseln des Gasbehälters:
Schließen Sie das Geräteventil.
Prüfen Sie, dass vor dem Lösen des Gasbehälters die Brenner erloschen sind.
Schrauben Sie die Gaskartusche im Gegenuhrzeigersinn vom Geräteventil ab.
Prüfen Sie die Dichtungen vor Anschluss eines neuen Gasbehälters.
Wechseln Sie den Gasbehälter im Freien und fern von anderen Personen.
Beachten Sie beim Anschluss einer neuen Gaskartusche, dass diese nicht ver-
kantet auf das Gewinde des Geräteventils aufgeschraubt wird.
1
Wartung/Reparatur des Geräts:
Reinigung der Düse (6) mittels separat erhältlichem Düsenreiniger, alternativ
die Düsenbohrung mit einem dünnen Draht durchstechen.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen
Im Falle eines Defekts das Gerät über den zuständigen Fachhändler an den
EDELRID Kundenservice senden.
2

EN

GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
Direct pressure propane/butane-mixture
Max. output: 3000W (240 g/h)
Nominal output (according EN 521): 165 g/h bzw. 2,3 kW (Hs)
Important:
Carefully read the instructions and familiarize yourself with the appliance be-
fore using it. Keep this manual for future use.
Use EDELRID LP gas cartridges only. Any attempt to fit another type of LP gas
cartridges may be dangerous.
Use outdoors only! This appliance consumes oxygen and produces carbon dio-
xide. Do not use this appliance in enclosed areas (for example indoors, vehi-
cles or tents), this can be extremely dangerous.
Safety information:
Check the valve and O-ring seals (1) for wear or damage before installing the cart-
ridge.
Do not use the appliance if the seals are worn or damaged. Do not use if it is
leaking, damaged or badly working.
This appliance must be used in an upright position on a level, hard and non-
combustible surface.
Always keep a safe distance between the appliance and any combustible ma-
terials (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
Never install or replace the cartridge near an open flame. Always keep other
persons and at a safe distance during installation.
In case of leakage from the appliance immediately move it to a well ventilated
area outdoors to search for the leak. Avoid sources of ignition. Checking for
leaks may only be carried out outdoors and never with a naked flame. Use
soapy water or similar.
Warning: do not touch the heated parts of the appliance during or after use,
they can be very hot. Allow stove to cool down after use.
Keep out of reach of children. Never leave the appliance unattended.
Store the appliance in a safe and dry place.
Assembly and Installation:
Make sure that the appliance's valve (2) is closed.
Conect to the cartridge in an upright position. Only tighten by hand.
Check for a tight connection to the cartridge (no gas smell, no hissing sound)
Use soapy water when checking for leaks, never use a naked flame.
Open the pot supports (3) all the way to the stop.
Using the appiance:
Open the valve counterclockwise until gas flows out. Ignite the stove by pus-
hing the Piezo elecric ignition (4).
Adjust the power output by turning the valve knob (5). Turning counterclock-
wise increases, clowise decreases the output.
Avoid shaking or tilting the appliance, this can lead to discharge of liquid gas
and darting flames.
Replacing the cartridge:
Close the valve of the appliance.
Make sure that the stove is turned of completely before you unscrew the cartridge.
Check the seals before attaching a new cartridge.
Replace the cartridge only outdoors and far away from other persons.
Take care not to tilt the thread when attaching the new cartridge to the appliance.
Maintenance and Mending:
Unscrew the burner, mixing pipe and the jet (6). Clean the jet with pressurized
air or a thin wire and assemble again.
Do not modify or alter the appliance.
If any malfunction can not be solved with the advice of this manual return the
appliance to the nearest retailer.
5
FR

NL
MODE D'EMPLOI
Pression directe butane / propane
Rechtstreekse druk butaan-propaan
Performance max.: 3000W (240g/h)
Vermogen (max.): 3000W (240 g/h)
Performance moyen (EN 521): 165 g/h respectivement 2,3 kW (Hs)
Vermogen (EN 521): 165 g/h resp. 2,3 kW (Hs)
Attention:
Belangrijk:
Prenez soin de vous familiariser avec ces instructions et de les lire attentive-
Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, zodat u met dit apparaat ver-
ment avant d'utiliser cet appareil. Conservez ces instructions afin de pouvoir
trouwd bent, voordat u het gasblikje aansluit. Lest u deze gebruiksaanwijzing
les consulter par la suite.
regelmatig door, om de informatie te onthouden. Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing om deze later weer eens door te lezen.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches d'Edelrid. Il
peut être dangereux d'utiliser d'autres récipients de gaz.
Dit apparaat mag uitsluitend met butaan-propaan-tankjes EDERLRID gebruikt
worden. Er kan gevaar ontstaan indien andere gasblikjes gebruikt worden.
Cet appareil est destiné à une utilisation extérieure seulement. Cet appareil
consomme de l'oxygène et produit du dioxyde de carbone. Évitez d'utiliser cet
Alleen voor gebruik in de buitenlucht! Dit apparaat verbruikt zuurstof. Daarom
appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans
nooit in afgesloten niet geventileerde ruimtes gebruiken. Levensgevaarlijk.
une tente, un véhicule ou dnas tout autre type d'espace clos.
Veilig Gebruik:
Informations pour votre sécourité:
Zorg ervoor dat de verbindingen (1) van het apparaat in de juiste positie staan
Vérifier avant chaque utilisation le joint torique (1) de la valve. S'assurer qu'il
en in goede staat zijn, voordat u deze aansluit.
n'est pas endommagé et qu'il ferme correctement.
Gebruik nooit een apparaat met beschadigde of lekkende verbindingen, of een
Ne jamais utiliser cet appareil avec des joints usées ou endommagés. Ne ja-
apparaat dat lekt, beschadigd is of slecht functioneert.
mais utiliser un appareil qui fuit, abimé, ou en mauvais état de fonctionnement.
Gebruik dit apparaat altijd rechtop op een vlakke horizontale ondergrond.
Utiliser cet apparteil toujours en position verticale sur une surface plate, rigide
Houd het apparaat tijdens het gebruik op afstand van brandbare materialen
et non combustible.
(horizontaal 50 cm, vertikaal 100 cm)
Maintenir toujours une distance suffisante entre cet appareil et des matériaux
Het vervangen van gasblikjes dient op een veilige plaats in de buitenlucht te
combustibles. (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
gebeuren waar geen mogelijke ontstekingbronnen zijn, zoals open vuur. Ver-
mijd het vervangen van gasblikjes in de buurt van mensen.
Changer la cartouche à l'air libre et loin de toute source de chaleur. Tenir en
outre les spectateurs éventuels à distance.
Als het apparaat lek is (u gas ruikt), plaatst u het direct op een goed geventi-
leerde plek in de buitenlucht buiten bereik van ontstekingsbronnen, waar het
Si vous détectez une fuite (odeur de gaz) dans l'appareil, transportez-le immé-
lek kann worden bekeken en verholpen. Controle op lekken mag alleen in de
diatement dans un endroit bien ventilé et à l'air libre, éloigné de toute source
buitenlucht plaatsvinden. Controle op lekken mag nooit met een vlam gebe-
de chaleur, où vous pourrez examiner et reparer la fuite. La recherche de fuites
uren. Gebruik zeepwater.
ne s'affectuera jamais à la lumière d'une flamme nue. Utilisez de l'eau sa-
vonneuse!
Belangrijk: het apparaat kann tijdens gebruik erg heet worden. Houd daarom
het apparaat alleen bij het gastankje vast. Laat kinderen nooit aan het ap-
Attention: cet appareil devient brûlant pendant son utilisation, ne le touchez
paraat komen.
pas. Tenir cet appareil à distance des enfants.
Koel en droog bewaren.
Stocker cet appareil dans un endroit frais et sec.
Montage:
Installation:
Zorg ervoor dat de klep (2) dicht is.
Assurez-vous que la soupape (2) est fermé.
De gastankje alleen in rechte positie en met normale handkracht opschroeven.
Mettre toujours en place la cartouche de gaz verticalement et la visser à la
main sans forcer.
Zorg ervoor dat de verbinding niet lekt.
Vérifiez que la connexion est bien étanche.
Controleer op lekken met zeepwater. Gebruik nooit een vlam voor het contro-
leren op lekken.
Utilisez de l'eau savonneuse pour chercher la fuite, elle se manifeste par de
petites bulles à l'endroit incriminé.
Klap de standvoetjes (3) van de brander uit.
Relever les supports (3) de récipient complètement.
Koken:
Utilisation:
Draai de gasregelknop een kwart slag naar links. Ontsteek direkt door het
drukken op de Piezo-ontsteker (4) het vrijkomende gas.
Tourner le bouton valve d' ¼ de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre puis pousser dessus (4) afin d'activer l'allumage piezoélectrique.
Met de gasregelknop (5) is de gewenste hoogte van de brander in te stellen.
Ajuster la flamme désirée en actionnant la soupape (5).
Als u het kookstel verplaatst terwijl het brandt, kan de vlam oplaaien.
L'appareil doit rester le plus possible à l'horizontale et il faut éviter de le trans-
De gastankje vervangen:
porter d'un endroit à un autre afin d'éviter l'apparation de grandes flammes.
Sluit de klep.
Changer la cartouche:
Let erop dat het kookstel uitgaat en schroef de klep van de gastankje.
Fermez la soupape et assurez-vous que l'appareile est éteint.
Controleren of de afsluitring in het klep niet beschadigd is.
Dévissez la soupape de la cartouche.
Vervangen de gastankje in de beuitenlucht en altijd buiten bereik van vuur of
Vérifier l'état du joint torique de la soupape. Changez le joint torique s'il est
andere personen.
usé ou endommagé.
Zorg ervoor dat de schroeven goed in de schroefdraad lopen.
Changez la cartouche à l'air libre et loin d'autres personnes.
Onderhoud:
Entretien et réparation:
Reinig de de spoeier (6) met hoge luchtdruck of en pin (0,25mm)
Nettoyer le gicleur (6) avec de l'air comprimé ou un fil de fer.
Verander niets aan het apparaat
Ne jamais modifier cet appareil.
Als het niet mogelijk is een storing aan de hand van de gebruiksaanwijzing op
Rapporter à votre vendeur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les
te lossen, brengt u het apparaat terug naar de dichtsbijzijnde EDERID-verkoper.
problèmes rencontrés.

GEBRUIKSAANWIJZING
16.10.2015 09:42:02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRID KIRO ST PZ

  • Seite 1 Bewaar deze gebruiksaanwij- Dieses Gerät darf ausschließlich mit Edelrid Gaskartuschen betrieben werden. Use EDELRID LP gas cartridges only. Any attempt to fit another type of LP gas zing om deze later weer eens door te lezen.
  • Seite 2 Il fornello deve essere usato esclusivamente con bombolette EDELRID. Può Este aparato debe utilizarse exclusivamente con cartuchos EDELRID. Puede re- Tento výrobek se smí používat výhradně s plynovými kartušemi Edelrid. Může být Tento prístroj sa smie používať výhradne s plynovými kartušami Edelrid. Môže byť...