Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Instruktionsmanual • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Instruction manual • Gebrauchsanweisung •
Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten.
Om du inte följer dessa anvisningar kan säkerheten av ditt barn påverkas och ditt barn kan komma till skada.
Denna adapter är avsedd för ett (1) barn från 0 mån med en vikt av max 13 kg.
Läs alltid bruksanvisningen tillsammans med manualen av passande Emmaljunga vagn och bilstolen.
Denna produkten motsvarar standarden EN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/
tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem før du anvender vognen.
Hvis du ikke følger disse anvisninger kan det gå ud over sikkerheden
en vægt på max. 13 kg. Læs altid denne brugsanvisning sammen med brugsanvisningen til din Emmaljunga
vogn og bilstolen. Dette produkt opfylder standarden EN1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde,
og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
VIKTIG INFORMASJON! TA VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN FOR FRAMTIDIG BRUK
Les denne bruksanvisning grundig igjennom før du bruker vognen! Ditt barn kan komme til skade hvis du
ikke følger disse anvisninger. Denne adapter er beregnet for ett barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13 kg.
Les alltid denne bruksanvisning sammen med bruksanvisningen til din Emmaljunga vogn og bilstolen. Dette produkt
tilsvarer standarden EN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammen med de
Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. MERK! Før du tar produktet i bruk besøk
Emmaljunga.no for å forsikre deg om at du har siste versjon av bruksanvisningen.
WICHTIG! ANWEISUNGEN FÜR SPÄTERE UNKLARHEITEN AUFBEWAHREN
Ihr Kind kann zu Schaden kommen, wenn Sie diese Gebrauchsanweisung nicht befolgen.
Dieser Adapter ist geeignet für einen(1) passenden Autositz mit einem(1) Kind von max. 13kg.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung immer zusammen mit der Gebrauchsanweisung Ihres Emmaljunga
Kinderwagens. Dieses Produkt entspricht dem Standard EN1888:2012 unter der Voraussetzung, dass das
Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung
genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen,
Read through these instructions thoroughly before you use this product.
If you do not follow these instructions the safety of your child could be affected and your child may be hurt.
This product is intended for one (1) child from the age of 0 months with a maximum weight of 13 kg.
Always read this manual together with the pram manual that applies to your pram and the Car Seat.
This product corresponds with standard EN1888:2012 when the accessory is used in the manner described and
only with the Emmaljunga prams stated in this instruction manual.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version before using the product.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. Jos näitä käyttöohjeita ei noudateta, voi lapsesi
loukkaantua. Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi yhdellä (1) lapsella, noin 0 kuukauden iästä korkeintaan
13 kg:n painoon asti. Lue aina käyttöohje yhdessä yhteensopivan Emmaljungan vaunun käyttöohjeen kanssa.
Tämä tuote vastaa standardia EN1888:2012 kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä
niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan.
HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Maxi Cosi CabrioFix / Be Safe iZi Go
VIKTIG INFORMATION - SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
VIGTIG INFORMATION – GEM FOR FREMTIDIG BRUG
og dit barn kan komme til skade.
Denne adapter er beregnet til et (1) barn fra 0 mdr. med
VOR BENUTZUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN!
bevor Sie dieses Produkt benutzen.
IMPORTANT INFORMATION - SAVE FOR FUTURE USE
TÄRKEITÄ TIETOJA - SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
SE
DK
NO
DE
UK
FI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga Maxi Cosi CabrioFix

  • Seite 1 Denne adapter er beregnet til et (1) barn fra 0 mdr. med en vægt på max. 13 kg. Læs altid denne brugsanvisning sammen med brugsanvisningen til din Emmaljunga vogn og bilstolen. Dette produkt opfylder standarden EN1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på...
  • Seite 3 Vienmēr izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un ratiņu lietošanas rokasgrāmatu, kas attiecas uz jūsu ratiņiem un automašīnas sēdeklīti. Šis produkts atbilst standarta EN1888:2012 prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. BRĪDINĀJUMS! Lai pirms šī izstrādājuma lietošanas uzzinātu par jaunāko versiju, apmeklējiet vietni www.emmaljunga.com...
  • Seite 5 Ley EN1888:2012 cuando el accesorio se utilice sólo en la forma descrita y con los cochecitos Emma- ljunga enumerados en este manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Por favor entre en www.emmaljunga.es para consultar la última versión antes de usar el producto.
  • Seite 6: Viktig Säkerhetsinformation

    även vid användning i kombination med adaptern. VARNING! Carseat adapter Double Viking Maxi Cosi är enbart kompatibel med bilstolarna Maxi Cosi CabrioFix / Be Safe iZiGo på följande Emmaljungavagnar: Double Viking. Använd aldrig adaptern på andra produkter än angivet.
  • Seite 7: Skötsel Och Underhåll

    • Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor. • Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del på Adaptern med en ny reservdel. • Följ skötsel- och underhållsanvisningar.
  • Seite 8 Användning av Adaptern Fästa Adaptern på chassit • Bromsa vagnen • Ta loss korgen eller sittdelen enligt vagnens manual. • Sätt fast Adaptern på chassit genom att trycka ner Adaptern i chassits Easy Fix låsfäste (1). • Adaptern ska vara vänd så att plastringarna (2) pekar mot styret. VARNING •...
  • Seite 9 Olika kombinationer vid användning av Adaptern Sittdel och bilstol Beroende på om adaptern är en höger eller vänster modell kommer bilstolen sitta på höger eller vänster i chassit. Liggdel och bilstol Beroende på om adaptern är en höger eller vänster modell kommer bilstolen sitta på...
  • Seite 10: Vigtig Sikkerhedsinformation

    ADVARSEL! Autostols-adapter Double Viking Maxi Cosi er kun kompatibel med autostol Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO på følgende Emmaljunga vogne: Double Viking. Brug ikke adapteren på andre produkter end disse nævnte. ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
  • Seite 11 • at ingen plastdele er skadet. Obs. • Tag altid kontakt til den Emmaljunga forhandler hvor du har købt produktet, hvis du har brug for servicering med originale reservedele eller hvis du har tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig bedømmelse.
  • Seite 12 Anvendelse af adapteren Fastgør adapteren på stellet • Brems vognen. • Tag barne- eller klapvognsoverdelen af stellet i.h.t. vognens brugs- anvisning. • Fastgør adapteren på stellet ved at trykke den ned i stellets Easy Fix lås (1) til du hører et klik. •...
  • Seite 13 De kombinationer som adapteren kan bruges i Sæde og autostol. Alt afhængigt om autostols adapteren er en højre eller venstre model, skal autostolen placeres i højre eller venstre side af stellet. Bag og autostol. Alt afhængigt om autostols adapteren er en højre eller venstre model, skal autostolen placeres i højre eller venstre side af stellet.
  • Seite 14: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    ADVARSEL! Bilstol adapteren Maxi Cosi er kun til bruk sammen med bilstol Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO på følgende Emmaljunga vogner: Double Viking. Bruk aldri adapteren på andre produkter enn nevnt.
  • Seite 15: Pleie Og Vedlikehold

    Viktig Sikkerhetsinformasjon • Dette produkt er beregnet for transporten av ett(1) barn fra 0 mnd. med en vekt på maks 13kg. Produktet er kun beregnet for transport. • De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå.
  • Seite 16 Anvendelse af adapteren Fastgør adapteren på stellet • Brems vognen. • Tag barne- eller klapvognsoverdelen af stellet i.h.t. vognens brugs- anvisning. • Fastgør adapteren på stellet ved at trykke den ned i stellets Easy Fix lås (1) til du hører et klik. •...
  • Seite 17 De kombinationer som adapteren kan bruges i Sæde og autostol. Avhengig av om bilstoladapteren er en høyre eller en venstre modell, plasseres adapteren på høyre eller venstre side på understellet. Bag og autostol. Avhengig av om bilstoladapteren er en høyre eller en venstre modell, plasseres adapteren på...
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    Verbindung mit dem Adapter befolgt werden. • WARNUNG! Der Autositz-Adapter Double Viking Maxi Cosi ist • ausschließlich zur Nutzung mit dem Kindersitz • • Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO auf folgenden • • Emmaljunga-Kinderwagen zugelassen: Double Viking. Benutzen Sie diesen Adapter • •...
  • Seite 19: Pflege Und Wartung

    • Überprüfen Sie, dass die Plastikteile nicht beschädigt sind. ACHTUNG • Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga-Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit orginal Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
  • Seite 20: Benutzung Des Adapters

    Benutzung des Adapters Befestigung des Adapters auf dem Kinderwagengestell • Bremsen Sie den Wagen mit der Feststellbremse. • Entfernen Sie die Liegewanne oder den Sportwagenaufsatz laut Gebrauchsanweisung des Gestells. • Befestigen Sie den Adapter auf dem Gestell in dem Sie ihn in die Easy Fix Aufnahmen des Gestells drücken.
  • Seite 21: Mögliche Kombinationen Mit Adapter

    Mögliche Kombinationen mit Adapter Sitzeinheit und Autositz Je nachdem, ob der Carseat Adapter für die rechte oder für die linke Seite vorgesehen ist, kann der Sitz auf dem entsprechenden Adapter links oder rechts platziert werden. Liegewanne und Autositz Je nachdem, ob der Carseat Adapter für die rechte oder für die linke Seite vorgesehen ist, kann der Sitz auf dem entsprechenden Adapter links oder rechts platziert werden.
  • Seite 22: Important Safety Information

    WARNING! The Carseat adapter Double Viking Maxi Cosi is only compatible with the car seat Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO on the following Emmaljunga prams: Double Viking. Never use the Adaptor on products other than those stated. WARNING! Never leave your child unattended.
  • Seite 23: Care And Maintenance

    • When in need of servicing with original parts and when other technical issues arise that require a pro- fessional decision, always get in touch with the retailer from which your Emmaljunga product was pur- chased. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 24 Usage of the Adapter Attaching the adapter on to the chassis • Engage the brake • Release the carry-cot or seat-unit in accordance with the pram manual • Attach the adaptor onto the chassis by pushing the adapter into the Easy Fix locking mechanism (1).
  • Seite 25 Combinations the Adapter can be used in Seat unit and car seat Depending on whether the carseat adaptor is a right or left model the carseat will be placed in the right or the left side of the chassis. Bassinet and car seat Depending on whether the carseat adaptor is a right or left model the carseat will be placed in the right or the left side of the chassis.
  • Seite 26: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    VAROITUS! Auton turvaistuin adapteri Double Viking Maxi Cosi on yhteensopiva seuraavien turvaistuimien kanssa: Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO seuraavien runkojen kanssa: Double Viking. Älä koskaan käytä adapteria muiden runkojen kanssa. VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa VAROITUS! Älä...
  • Seite 27: Hoito Ja Kunnossapito

    • Kaikki niitit ja ruuvit ovat kunnolla kiristetyt, eivätkä ne ole vahingoittuneita. • Mitkään muoviosat eivät ole vahingoittuneita. HUOMIOI • Ota aina ensisijaisesti yhteys myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai tarvikkeita Emmaljunga – tuotteeseesi, tai asiantuntijan apua teknisissä kysymyksissä. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 28 Adapterin käyttö Adapterin kiinnitys runkoon • Laita vaunun jarru päälle. • Irrota koppa tai ratasistuin rungosta vaunun käyttöohjeiden mukai- sesti. • Adapterit asennetaan siten, että muovirenkaat (2) osoittavat työntöaisan suuntaan. VAROITUS • Tarkista että adapteri kiinnittyy kumpaankin lukitusmekanismiin rungossa. • Älä koskaan nosta yläosasta kiinni pitäen kun se on kiinnitettynä runkoon.
  • Seite 29 Yhdistelmät, joissa adapteria voidaan käyttää Istuinosa ja turvaistuin Riippuen siitä onko adapteri oikean vai vasemmanpuoleinen, sijoitet an turvaistuin vastaavalle samalle puolelle runkoa. Vaunukoppa ja turvaistuin Riippuen siitä onko adapteri oikean vai vasemmanpuoleinen, sijoitet an turvaistuin vastaavalle samalle puolelle runkoa. kaksi turvaistuinta VAROITUS •...
  • Seite 30: Oluline Ohutuse Alane Teave

    Järgige ohutusnõudeid ja teavet, mis on kirjas neis kahes kasutusjuhendis ning adapteri kasutusjuhendis. HOIATUS! Turvatooli adapter Double Viking Maxi Cosi sobib kokku ainult turvatoolidega Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO ja selle adapteri abil kinnituvad need turvatoolid järgmistele Emmaljunga vankriraamidele: Double Viking. Ärge kunagi kasutage seda adapterit teistel vankriraamidel, kui siin näidatud.
  • Seite 31: Korrashoid Ja Hooldus

    • plastosadel ei ole ole mõrasid ega kahjustusi. PANGE TÄHELE JÄRGMIST! • Kui vajate originaalvaruosi või teil on muud professionaalset lähenemist nõudvad tehnilist laadi probleemid, võtke ühendust edasimüüjaga, kes teile Emmaljunga toote müüs. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 32 Kasutamise adapter Adapteri kinnitamine raami külge • Rakendage pidur • Eemaldage korv või isteosa lapsevankri juhiste kohaselt • Adapteri kinnitamiseks raami külge lükake adapter lukustusmehhanismi Easy Fix (1). HOIATUS • Veenduge, et adapter on kinnitatud raami mõlemasse lukustusmehhanismi. • Ärge tõstke turvahälli, kui see on paigaldatud raami külge. •...
  • Seite 33 Turvatooli adapteri kasutusvõimalused Jalutuskäru iste ja turvatool Sõltuvalt sellest, kuhu poole on paigaldatud istekäru või vankrikorv, paigaldage turvatool sellest kas paremale või vasakule, ehk siis te sele poole. Vankrikorv ja turvatool Sõltuvalt sellest, kuhu poole on paigaldatud istekäru või vankrikorv, paigaldage turvatool sellest kas paremale või vasakule, ehk siis te sele poole.
  • Seite 34: Svarīga Informācija Par Drošību

    BRĪDINĀJUMS! Autokrēsliņu adapteris ”Double Viking Maxi Cosi” ir izmantojams tikai un vienīgi ar Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO autokrēsliņiem skojošiem Emmaljunga ratiņiem: Double Viking Nekad neizmantojiet to ar citiem produktiem, kas nav minēti šajā sarakstā. BRĪDINĀJUMS! Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
  • Seite 35: Apkopšana Un Uzturēšana Kārtībā

    • visas plastmasas daļas nav saplaisājušas un bojātas. LŪDZU, IEVĒROJIET! • Ja jums ir nepieciešamas oriģinālās rezerves daļas vai rodas citas tehniskas problēmas, sazinieties ar mazumtirgotāju, pie kura iegādājāties Emmaljunga izstrādājumu. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 36 Adaptera lietošana Adaptera pievienošana rāmim • Aktivizējiet bremzes. • Atbrīvojiet gultiņu vai sēdekli atbilstoši ratiņu rokasgrāmatā minētajam. • Piestipriniet adapteri pie rāmja, stumjot to Easy Fix bloķēšanas mehānismā (1). BRĪDINĀJUMS • Pārliecinieties, vai adapteris ir iestiprināts abos rāmja bloķēšanas mehānismos. •...
  • Seite 37 Sekojošā kombinācijā var tikt izmantoti adapteri Sēžamā daļa un autokrēsliņš Atkarībā no tā vai autokrēsliņa adapteris ir kreisās vai labās puses, attiecīgi arī tiek novietots autokrēsliņš uz šasijas labā vai kreisā pusē. Kulba un autokrēsliņs Atkarībā no tā vai autokrēsliņa adapteris ir kreisās vai labās puses, attiecīgi arī...
  • Seite 38: Svarbi Saugos Informacija

    ĮSPĖJIMAS! Automobilinės kėdutės adapteris Double Viking Maxi Cosi suderinamas tik su automobilinėmis kėdutėmis Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO ant sekančių Emmaljunga rėmų: Double Viking. Nenaudokite adapterio su gaminiais, kurie nėra čia išvardinti.
  • Seite 39: Įprastinė Ir Techninė Priežiūra

    • Visos plastikinės dalys neįtrūkusios ar sulūžusios. ATKREIPKITE DĖMESĮ! • Kai būtinas remontas naudojant originalias dalis ar kyla kitų techninių problemų, visada kreipkitės į pardavėją, pas kurį pirkote „Emmaljunga“ gaminį. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 40 Adapterio naudojimas Adapterio jungimas prie važiuoklės • Įjunkite stabdį. • Atlaisvinkite lopšį arba sėdynę, kaip nurodyta vežimėlio vadove. • Prijunkite adapterį prie važiuoklės įstumdami adapterį į „Easy Fix“ fiksavimo mechanizmą (1). ĮSPĖJIMAS • Įsitikinkite, kad adapteris prisitvirtino abiejuose važiuoklės fiksavimo mechanizmuose. •...
  • Seite 41 Kombinacijos, kuriose gali būti naudojamas adapteris. Sėdimoji dalis ir automobilinė kėdutė Priklausomai nuo to, ar automobilinės kėdutės adapteris yra sumon tuotas iš dešinės ar kairės pusės, automobilinė kėdutė atitinkamai turi būti tvirtinama dešinėje arba kairėje važiuoklės pusėje. Lopšys ir automobilinė kėdutė Priklausomai nuo to, ar automobilinės kėdutės adapteris yra sumon tuotas iš...
  • Seite 42: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE! Adaptora Double Viking Maxi Cosi można używać tylko z fotelikiem samochodowym Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO, z następującymi modelami Emmaljunga: Double Viking. Nigdy nie należy używać Adaptora do fotelików, które nie zostały wymienione. OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki.
  • Seite 43 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa nóżki dziecka były zwrócone w stronę rączki wózka. OSTRZEŻENIE! Nie wolno używać produktu, jeśli brakuje którejś jego części lub jeśli jakiś element jest uszkodzony. OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do użytkowania adaptera i fotelika samochodowego należy upewnić się, że zostały one prawidłowo zamontowane, a wszystkie blokady zabezpieczające znajdują...
  • Seite 44 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • Produkt ten jest przewidziany dla jednego (1) dziecka w wieku od 0 miesięcy, o wadze maksymalnej do 13 kg. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do przewożenia dziecka. • Zawarte w niniejszej instrukcji zalecenia i wskazówki bezpieczeństwa nie mogą obejmować...
  • Seite 45: Pielęgnacja I Konserwacja

    Pielęgnacja i konserwacja Ogólne zalecenia dotyczące pielęgnacji • Jeżeli adapter zmoknie, należy go starannie wytrzeć do sucha. Przed odłożeniem adaptera w celu przechowania należy sprawdzić, czy jest całkowicie suchy. Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy: • Wszystkie blokady zabezpieczające, które łączą fotelik samochodowy z adapterem oraz adapter ze stelażem, działają...
  • Seite 46 Użycie adaptera Mocowanie adaptera do stelaża • Włączyć hamulec wózka. • Odłączyć gondolę głęboką lub siedzisko spacerowe zgodnie z instrukcją obsługi wózka. • Zamocować adapter do stelaża, wciskając go do systemu mocującego Easy Fix (1). OSTRZEŻENIE • Należy upewnić się, że adapter został zamocowany w obu zacz- epach systemu mocującego na stelażu.
  • Seite 47 Używanie Adaptera w różnych połączeniach Siedzisko i fotelik samochodowy. W zależności od tego czy adapter jest modelem prawo lub lewo stron- nym, fotelik samochodowy powinien być zamontowany po prawej lub lewej stronie podwozia Gondolka i fotelik samochodowy. W zależności od tego czy adapter jest modelem prawo lub lewo stron- nym, fotelik samochodowy powinien być...
  • Seite 48 совместно с информацией, указанной в руководстве по эксплуатации переходника. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Адаптер для автокресла совместим только с автомобильными креслами Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO на следующих моделях шасси Emmaljunga: Double Viking. Никогда не используйте выше указанный адаптер с другими товарами кроме заявленных.
  • Seite 49 Важные сведения по безопасности / шасси. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда устанавливайте и автомобильное кресло а и переходник таким образом, чтобы ноги ребенка смотрели в сторону ручки коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается использовать коляску с отсутствующими или поврежденными деталями. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием убедитесь, что переходник и автомобильное кресло правильно...
  • Seite 50 Важные сведения по безопасности • Данное изделие предназначено для одного (1) ребенка в возрасте от 0 месяцев с максимальным весом 13 кг. Изделие предназначено только для транспортировки. • Инструкции и рекомендации по безопасности, приведенные в настоящем руководстве, не могут покрывать все условия и непредвиденные ситуации, которые...
  • Seite 51 ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! • При необходимости получения оригинальных запасных частей и решения других технических вопросов, которые требуют профессиональной консультации, всегда связывайтесь с дистрибьютером, у которого вы приобрели изделие Emmaljunga Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 52 Использование переходника Крепление переходника к шасси • Включите тормоз • Снимите люльку или сиденье в соответствии с руководством по эксплуатации коляски • Прикрепите переходник к шасси путем его защелкивания в механизм фиксации Easy Fix (1). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Убедитесь, что переходник защелкнулся в оба механизма фиксации...
  • Seite 53 Комбинации, в которых может использоваться адаптер Прогулочный блок и детское автокресло В зависимости от того, какой модели адаптер, для правой или левой стороны, детское автокресло должно быть установлено на соотвествующую сторону шасси: Спальный блок и детское автокресло В зависимости от того, какой модели адаптер, для правой или левой...
  • Seite 54 VAROVÁNÍ! Standartní adaptér je kompatibilní pouze s autosedačkou Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGO s následujícími kočárky: Double Viking. Nikdy neupouživejte adaptér na jíné než uvedené. VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
  • Seite 55: Péče A Údržba

    • V případě potřeby servisu vyžadujícího originální díly a v případě jiných technických problémů vyžadujících profe- sionální přístup se vždy obracejte na prodejce, od kterého jste výrobek Emmaljunga zakoupili. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 56 Používání adaptéru Upevnění adaptéru na podvozek • Aktivujte brzdu. • Uvolněte přenosnou korbičku nebo sedačku sporťáku v souladu s návodem ke kočárku. • Připevněte adaptér na podvozek zatlačením adaptéru na upevňovací mechanizmus Easy Fix (1). VAROVÁNÍ • Ověřte, že je adaptér připevněn pomocí obou upevňovacích mechanizmů...
  • Seite 57 Kombinace v kterých lze adaptér použít Sportovní sedačka a autosedačka V závisloti na tom, zda je adaptér autosedačky model pro pravou nebo levou stranu, autosedačku upevníte na pravou nebo levou stranu podvozku. Hluboká korba a autosedačka V závisloti na tom, zda je adaptér autosedačky model pro pravou nebo levou stranu, autosedačku upevníte na pravou nebo levou stranu podvozku.
  • Seite 58 únicamente con la silla de auto Maxi Cosi CabrioFix, BeSafe iZiGOen los modelos Emmaljunga siguientes: Double Viking. No utilice nunca el adaptador en productos distintos de los enumerados. ¡ADVERTENCIA! No deje nunca a su niño desatendido.
  • Seite 59 Información importante de seguridad ¡ADVERTENCIA! Asegúrese antes del uso que el Adaptador y el asiento de coche están correctamente colocados y que todos los cierres están bloqueados en su sitio. ¡ADVERTENCIA! No desenganche nunca el Adaptador del chasis cuando el asiento de coche esté asegurado en el mismo.
  • Seite 60 Información importante de seguridad • Este producto está preparado para un (1) niño desde los 0 meses hasta un peso máximo de 13 kg. El producto está preparado para el transporte únicamente. • Las indicaciones e instrucciones de este manual no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles que puedan suceder.
  • Seite 61: Cuidado Y Mantenimiento

    • Cuando necesite servicio con piezas originales y surjan otros temas técnicos que requi- eran decisión profesional, póngase siempre en contacto con el vendedor al que compró su producto Emmaljunga. Manual Carseat Adapter Double Viking Maxi Cosi / Be Safe v. 1.0...
  • Seite 62 Uso del Adaptador Enganchar el adaptador al chasis • Ponga el freno. • Saque el capazo o el asiento de acuerdo con el manual del coche- cito. • Enganche el adaptador al chasis introduciendo el adaptador en el mecanismo de bloqueo Easy Fix (1). ¡ADVERTENCIA •...
  • Seite 63 Combinaciones en las que puede utilizarse el adaptador Asiento y silla de auto La silla de auto se colocará en el lado derecho o izquierdo del chasis dependiendo de si el adaptador de la misma es para el lado derecho o izquierdo del mismo.
  • Seite 64 © 2015 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

Diese Anleitung auch für:

Be safe izi goBritax baby safe plus shr ll

Inhaltsverzeichnis