Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Korona 25303 Bedienungsanleitung

Korona 25303 Bedienungsanleitung

Eierkocher / mini-dampfgarer

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch
Bedienungsanleitung
Eierkocher / Mini-Dampfgarer
English
Instruction Manual
Egg Boiler / Mini-Steamer
Dutch
Handleiding
Eierkoker / Mini-Stomer
Français
Manuel d'instructions
Cuiseur à œufs / Mini cuiseur vapeur
25303
KORONA electric GmbH, Sundern/Germany
www.korona-electric.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Korona 25303

  • Seite 1 Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher / Mini-Dampfgarer English Instruction Manual Egg Boiler / Mini-Steamer Dutch Handleiding Eierkoker / Mini-Stomer Français Manuel d‘instructions Cuiseur à œufs / Mini cuiseur vapeur 25303 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
  • Seite 2: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist nur für das Kochen, Pochieren von Eiern und/ oder das Dämpfen von Lebensmitteln (e.g.
  • Seite 3 Bedienungsanleitung DEUTSCH • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird. Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Seite 4: Gerätebezogene Sicherheitshinweise

    • Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberlächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. • Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung DEUTSCH • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, d. h. zum Kochen von Eiern bzw. das Dämpfen von Lebensmitteln (e.g. Gemüse, Fisch, Fleisch) in kleinen Mengen, benutzt werden. Keine anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel darin erhitzen. • Niemals Salz, Pfeffer oder andere Gewürze dem Wasser hinzufügen.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    Produkt Beschreibung 1. Dampfaustrittsöffnung 2. Gerätedeckel 3. 2 Eierhalter/ Dampfgareinsatz mit Griff 4. Halterung für zweiten Eierhalter/ Dampfgareinsatz 5. Einsatz für pochierte Eier 6. Kochschale 7. Ein-/Ausschalter 8. Kabelführung (Unterseite) 9. Kabelhalterung (Unterseite) 10. Netzkabel mit -stecker 11. Messbecher mit intergriertem Eierstecher...
  • Seite 7: Vor Erstgebrauch

    Bedienungsanleitung DEUTSCH Vor Erstgebrauch • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit bzw. Unversehrtheit. • Wickeln Sie das Netzkabel (10) vollständig ab und legen es in die Kabelführung (8) des Gerätes ein. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile, rutschfeste und hitzebeständige Arbeitsfläche.
  • Seite 8: Bedienung

    Zweilagig 60 ml 12 Eier Weich ca. 13 Min 80 ml Mittel ca. 15 Min 100 ml Hart ca. 17 Min 60 ml 16 Eier Weich ca. 14 Min 80 ml Mittel ca. 16 Min 100 ml ca. 18 Min Hart 140 ml ca.
  • Seite 9 Bedienungsanleitung DEUTSCH Achtung: Verletzungsgefahr! Vorsichtig mit dem Messbecher (11) umgehen, da der integrierte Eierstecher (11) sehr spitz ist. 3. Setzen Sie den Eierhalter (3) mit den Eiern ordnungsgemäß in die Kochschale (6) ein und verschließen Sie das Gerät mit dem Deckel (2). 4.
  • Seite 10 Pochierte Eier 1. Füllen Sie die jeweilige Menge (siehe “Kochzeiten und Wassermenge”) kaltes Wasser in den Messbecher (11) und gießen den Inhalt in die Kochschale (6). 2. Schlagen Sie ein Ei oder mehrere auf und geben diese in den Einsatz (5) für pochierte Eier. 3.
  • Seite 11 Bedienungsanleitung DEUTSCH Dampfaustrittsöffnung (1) des Deckels (2) aus. Daher, die Dampfaustrittsöffnung (1) niemals abdecken oder anfassen. Die Eierhalter (3) und Einsätze (4 / 5) jeweils nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen. Falls notwendig, Topflappen benutzen. Dampfgaren Wassermenge - 140 ml für Kochzeiten bis 16 Minuten. - 200 ml für Kochzeiten ab 17 Minuten.
  • Seite 12 - Nehmen Sie vorsichtig den Deckel (2) ab, da heißer Wasserdampf entweichen kann. Lebensmittel Preparation Gewicht Time 150 g Brokkoli in kleine Röschen 11 Min (frisch) schneiden 150 g Grüne ganz 16 Min Bohnen (frisch) 150 g Blumenkohl in kleine Röschen 15 Min (frisch) schneiden...
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    Bedienungsanleitung DEUTSCH zu nutzende Wassermenge gleich, aber die Kochzeit ist ca. 30% länger. - Beim gleichzeitigen Garen von Lebensmitteln mit unterschiedlichen Kochzeiten, benutzen Sie den unteren Dampfgareinsatz für Nahrungsmittel mit längerer Kochzeit. Die Nahrungsmittel, mit kürzerer Kochzeit können etwas später mit Hilfe der Dampfgarhalterung eingesetzt werden. - Vor dem Servieren sicherstellen, dass alle Nahrungsmittel ausreichend gegart sind.
  • Seite 14 Gerät und Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Elektrischer Schock! Das Gehäuse sowie die Kochschale (6) mit einem weichen, leicht feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Zum Entfernen von evtl. auftretenden Kalkrückständen in der Kochschale (6) geben Sie etwas Essigessenz auf ein feuchtes Tuch und wischen diese aus.
  • Seite 15: Entsorgungshinweis

    Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr Eierkocher/Mini-Dampfgarer 25303 beindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 16: Technische Daten

    Technische Daten Netzspannung: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nennleistung: 500 W Schutzklasse: Technische Änderungen vorbehalten!
  • Seite 17: Garantie Und Service

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen.
  • Seite 18: Intended Use

    Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is only intended for boiling and poaching eggs as well as for steaming small amounts of food.
  • Seite 19 ENGLISH Instruction Manual Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. •...
  • Seite 20: Special Safety Instructions

    • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. •...
  • Seite 21 ENGLISH Instruction Manual • Never exceed the max. water level indication inside the appliance (400 ml) to avoid any boiling water from spilling from the water tray. Danger of serious burns! • Do not use the appliance without egg/steaming tray or lid.
  • Seite 22: Product Description

    Product Description 1. Steam vent 2. Lid with handle 3. 2 egg / steaming trays with handle 4. Steam rack for second egg tray 5. Insert for poaching eggs 6. Water tray 7. On/off switch with indicator light 8. Cable guide (rear side) 9.
  • Seite 23: Before First Use

    ENGLISH Instruction Manual Before First Use • Remove all packaging material and check whether the appliance is complete. • Fully unwind the power cord (10) and make sure that the power cord is clamped into the cable guide (8) (rear side). •...
  • Seite 24: Operation

    Second layer 60 ml 12 Eggs Soft approx. 13 Min 80 ml Medium approx. 15 Min 100 ml Hard approx. 17 Min 60 ml 16 Eggs Soft approx. 14 Min 80 ml Medium approx. 16 Min 100 ml approx. 18 Min Hard 140 ml approx.
  • Seite 25 ENGLISH Instruction Manual Warning: Risk of injury! Handle the measuring cup (11) carefully, as the integrated egg piercer (11) is extremely sharp. 3. Place the egg tray (3) with the eggs properly onto the water tray (6) and close the lid (2). 4.
  • Seite 26 Poaching eggs 1. Fill the provided measuring cup (11) with the resp. amount of cold water (see “Cooking times / Amount of water to be used”) and pour the water into the water tray (6 ). 2. Crack one egg or more into the insert for poaching eggs (5).
  • Seite 27 ENGLISH Instruction Manual Steaming function Water amount to be used - 140 ml for steaming times up to 16 minutes. - 200 ml for steaming times from 17 minutes upwards. Steaming small amounts of food - Pour the respective amount of water into the water tray (6).
  • Seite 28 Food Preparation Weight Steaming Time 150 g Broccoli Cut into small 11 Min (fresh) florets 150 g Whole green 16 Min beans (fresh) 150 g Cauliflower Cut into small 15 Min (fresh) florets 150 g Carrots Cut into small 15 Min (fresh) slices 200 g...
  • Seite 29 ENGLISH Instruction Manual - If you wish to cook foods with different cooking times together, use the lower steaming tray for the food with a longer cooking time and add the second steaming tray on top of the steam rack a little bit later. - Always make sure that all the food is thoroughly cooked before serving.
  • Seite 30: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Due to hygienic reasons clean the appliance best after each use, and remove any remaining water or food residues. Not doing so could possibly result in a hazardous situation. Before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from the mains and let it completely cool down.
  • Seite 31: Disposal Instructions

    Your Egg Boiler 25303 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable.
  • Seite 32: Technical Data

    Technical Data: Voltage: 220 - 240 V ~ 50 Hz Rated Power: 500 W Protection Class: Technical data subject to change!
  • Seite 33 (receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase.
  • Seite 34: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
  • Seite 35 Handleiding DUTCH met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken. Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. •...
  • Seite 36: Speciale Veiligheidsinstructies

    • Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. • Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat. Gebruik het apparaat niet, •...
  • Seite 37 Handleiding DUTCH • Vul de waterlade altijd met voldoende water tijdens het stoomproces, maar overschrijd het max. waterniveau niet. • Bedek de waterlade niet met aluminiumfolie of andere materialmen, dit kan ertoe leiden dat het apparaat oververhit en kan ernstige schade veroorzaken of tot letsel voor de gebruiker leiden.
  • Seite 38: Productbeschrijving

    Productbeschrijving 1. Stoomopening 2. Deksel met handgreep 3. 2 eier- / stoomlades met handgreep 4. Stoomrooster voor tweede eierlade 5. Inzetstuk voor pocheren van eieren 6. Waterlade 7. Aan/uit-knop met indicatielampje 8. Kabelgeleider (achterkant) 9. Kabelopslag (achterkant) 10. Netsnoer en stekker 11.
  • Seite 39: Vóór Het Eerste Gebruik

    Handleiding DUTCH Vóór het eerste gebruik • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en controleer of het apparaat compleet is. • Rol het netsnoer (10) volledig uit en zorg ervoor dat het netsnoer in de kabelgeleider (8) is geklemd (achterkant). • Plaats het apparaat op een vlakke en hittebestendige ondergrond.
  • Seite 40 Tweede laag 12 Eieren Zacht 60 ml ca. 13 Min 80 ml Gem. ca. 15 Min 100 ml Hard ca. 17 Min 16 Eieren Zacht 60 ml ca. 14 Min 80 ml Gem. ca. 16 Min 100 ml ca. 18 Min Hard 140 ml ca.
  • Seite 41 Handleiding DUTCH Waarschuwing: Gevaar voor letsel! Ga voorzichtig om met de maatbeker (11), omdat de ingebouwde eierprikker (11) extreem scherp is. 3. Plaats de eierlade (3) met de eieren goed op de waterlade (6) en sluit het deksel (2). 4. Steek de stekker (10) in een correct geïnstalleerd stopcontact.
  • Seite 42 Eieren pocheren 1. Vul de meegeleverde maatbeker (11) met de juiste hoeveelheid koud water (zie “Kooktijden / Benodigde hoeveelheid water”) en giet het water in waterlade (6 ). 2. Breek een of meerdere eieren in het inzetstuk voor het pocheren van eieren (5). 3.
  • Seite 43 Handleiding DUTCH De eierlades (3) en inzetstukken (4 / 5) worden zeer warm tijdens gebruik, til ze daarom alleen op met behulp van de handgrepen of maak indien nodig gebruik van pannenlappen. Stoomfunctie Hoeveelheid water die moet worden gebruikt - 140 ml voor stoomtijden tot 16 minuten. - 200 ml voor stoomtijden van 17 minuten en langer.
  • Seite 44 Voedsel Voorbereiding Gewicht Stoomtijd 150 g Broccoli (vers) Snijd in kleine 11 Min roosjes 150 g Gehele 16 Min sperziebonen (vers) 150 g Bloemkool Snijd in kleine 15 Min (vers) roosjes 150 g Wortelen Snijd in kleine 15 Min (vers) plakjes 200 g 18 Min...
  • Seite 45 Handleiding DUTCH - Als beide stoomlades worden gebruikt, blijft de hoeveelheid water die gebruikt moet worden hetzelfde, maar zal de stoomtijd met ca. 30% toenemen. - Als u voedsel met verschillende stoomtijden samen wilt koken, gebruik dan de onderste stoomlade voor het voedsel met een langere kooktijd en voeg de tweede stoomlade op het stoomrek wat later toe.
  • Seite 46: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Omwille van hygiënische redenen wordt aanbevolen het apparaat na elk gebruik te reinigen en daarbij resterend water en voedselresten te verwijderen. Als u dit niet doet, kan dit mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie. Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens reinigingshandelingen uit te voeren.
  • Seite 47 Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw eierkoker 25303 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Technische gegevens: Spanning: 220 - 240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen: 500 W Beschermingsklasse: Technische gegevens onderhevig aan verandering!
  • Seite 49: Garantie

    (aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland. Serviceadres: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Duitsland Telefoon: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
  • Seite 50: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.
  • Seite 51 FRANçAIS Manuel d‘instructions • Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurez- vous que la tension locale corresponde aux données techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de surchauffer et d‘être endommagé. Attention ! Danger risque de choc électrique ! •...
  • Seite 52: Consignes Spéciales De Sécurité

    • Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l’appareil. • Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords tranchants.
  • Seite 53 FRANçAIS Manuel d‘instructions • N’ajoutez jamais d’assaisonnement (sel, poivre, etc.) dans l’eau. • Remplissez toujours le réservoir d’eau avec une quantité d’eau suffisante pendant le processus de cuisson à la vapeur, mais ne dépassez pas niveau max. d’eau. • Ne recouvrez pas le réservoir d’eau avec une feuille d’aluminium ou tout autre matériau, cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil et causer de graves dommages ou des blessures à...
  • Seite 54: Description Du Produit

    Description du produit 1. Event évacuant la vapeur 2. Couvercle avec poignée 3. 2 plateaux pouvant contenir les œufs / paniers vapeur avec poignée 4. Support à vapeur pour le second plateau à œufs 5. Récipient pour pocher les œufs 6.
  • Seite 55: Avant Une Première Utilisation

    FRANçAIS Manuel d‘instructions Avant une première utilisation • Enlevez tout le matériel d’emballage et vériiez que l’appareil est complet. • Déroulez complètement le cordon d’alimentation (10) et assurez-vous que le cordon d’alimentation soit bien inséré dans le guide-câble (8) (à l’arrière). •...
  • Seite 56 Temps de cuisson / Quantité d’eau à utiliser Paramètres Quantité Cuisson Quantité Temps d’œufs d’eau 50 ml 2 œufs Coque 6 Min env. 70 ml 10 Min env. Mollet 100 ml Dure 12 Min env. 60 ml 4 œufs Coque 9 Min env.
  • Seite 57 FRANçAIS Manuel d‘instructions Fonctionnement Vous pouvez faire bouillir 8 à 16 œufs ou pocher 4 œufs avec ce cuiseur à œufs. Faire bouillir des œufs 1. Remplissez la tasse à mesurer fournie (11) avec la quantité respective d’eau froide (voir la colonne « Temps de cuisson / Quantité...
  • Seite 58 8. Soulevez délicatement le couvercle de l’appareil (2) par sa poignée. Faites attention, de la vapeur chaude risque de s’y échapper. 9. Soulevez le plateau à œufs (2) par sa poignée et rincez brièvement les œufs dans de l’eau froide du robinet. Ils sont maintenant prêts à...
  • Seite 59 FRANçAIS Manuel d‘instructions 5. Allumez l’appareil en tournant l’interrupteur marche / arrêt sur l’heure respective désirée. Reportez-vous à la colonne « Temps de cuisson ». Le voyant intégré s’allumera. 6. L’eau commencera à chauffer. Le buzzer retentira une fois le temps réglé atteint ou une fois l’eau évaporée. Le voyant lumineux commencera alors à...
  • Seite 60 Cuisson à la vapeur de petites quantités de nourriture - Versez la quantité d’eau correspondante dans le réservoir d’eau (6). - Placez le panier vapeur (3) sur le réservoir d’eau (6) et distribuez les aliments uniformément dans le panier vapeur (3) pour garantir un résultat homogène de la cuisson.
  • Seite 61 FRANçAIS Manuel d‘instructions Nourriture Préparation Poids Temps de cuisson 150 g Brocoli (frais) Couper en petits 11 Min fleurons 150 g Haricots verts 16 Min entiers (frais) Chou-leur 150 g Couper en petits 15 Min (frais) fleurons 150 g Carottes Couper en petites 15 Min (fraîches)
  • Seite 62 Remarque : - Le temps de cuisson indiqué n’est seulement qu’une durée approximative. - Le temps peut varier selon la taille, le type, la quantité, la fraîcheur et la température (congelée) de la nourriture placée sur le panier. - Tous les temps de cuisson à la vapeur se réfèrent à l’utilisation du plateau de cuisson inférieur.
  • Seite 63: Nettoyage Et Entretien

    FRANçAIS Manuel d‘instructions Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, nettoyez l’appareil au mieux après chaque utilisation et éliminez tout résidu d’eau ou d’aliments. Le manque de nettoyage pourrait éventuellement entraîner une situation dangereuse. Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du secteur.
  • Seite 64 DÉTARTRAGE Détartrez votre appareil à intervalles réguliers (tous les 3 à 6 mois environ), en fonction de la fréquence d’utilisation et de la qualité de l’eau utilisée localement. N’utilisez jamais d’objets tranchants, pointus ou métalliques pour éliminer le calcaire accumulé dans l’appareil. Pour éliminer le calcaire, utilisez un détartrant doux commun qui convient à...
  • Seite 65 à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre cuiseur à œufs 25303 est emballé dans une boîte de commerce. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
  • Seite 66: Données Techniques

    Données techniques: Tension: 220 - 240 V ~ 50 Hz Puissance nominale: 500 W Classe de protection: Les données techniques sont sujettes à changement!
  • Seite 67 (reçu). La garantie doit être demandé à KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne. Adresse du service: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Germany /Allemagne Ligne téléphonique: 02933 90284-80 E-mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat.

Inhaltsverzeichnis