Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 7)
MODE D'EMPLOI (p. 12)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
MANUALE (p. 22)
MANUAL DE USO (p. 27)
MANUAL (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 37)
KÄYTTÖOHJE (s. 42)
BRUKSANVISNING (s. 47)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 52)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 57)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 62)
Doorphone Intercom
BRUGERVEJLEDNING (s. 67)
VEILEDNING (s. 72)
ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.)
KILAVUZ (s. 82)
KASUTUSJUHEND (lk. 87)
NÁVOD (s. 92)
ROKASGRĀMATA (lpp. 97)
NAUDOJIMO VADOVAS (102 p.)
PRIRUČNIK (str. 107)
РЪКОВОДСТВО (p. 112)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 117)
PRIROČNIK (str. 122)
SAS-PH110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig SAS-PH110

  • Seite 1 SAS-PH110 MANUAL (p. 2) BRUGERVEJLEDNING (s. 67) ANLEITUNG (S. 7) VEILEDNING (s. 72) MODE D’EMPLOI (p. 12) ИНСТРУКЦИЯ (77 стр.) KILAVUZ (s. 82) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) MANUALE (p. 22) KASUTUSJUHEND (lk. 87) MANUAL DE USO (p. 27) NÁVOD (s. 92) MANUAL (p.
  • Seite 2 ENGLISH Table of contents • Introduction • Safety precautions • Packaging content • Technical specifications • Product description • Installation instructions • User instructions • Maintenance • Warranty • Disclaimer • Disposal Introduction Audio phone with doorbell to communicate with visitors. Equipped with an unlock button for electronic locks (electronic lock not incl.).
  • Seite 3 ENGLISH Answering unit • Operating voltage: 12 V DC • Communication system: Duplex • Weight: 346 g • Dimensions: 200 x 195 x 32 mm (incl. handset) The connection between the answering unit and the outdoor unit is made via a 2 wire cable and can be extended to 50 m with a copper/0.75 mm cable.
  • Seite 4 ENGLISH Installation instructions System 2 wire connection cable (incl.) Power 12 V DC (incl.) Electronic lock (not incl.) Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below. Back doorbell Connection cable (incl.) Power 12 V DC Electronic lock (not incl.) DC power Back answering unit...
  • Seite 5 ENGLISH Answering unit Install the answering unit to the wall by using the wall bracket. Place the answering unit on the bracket and lock it by sliding the answering unit to the left. User instructions Answering (handset) When a visitor pushes the doorbell, the answering unit will ring 4 times. Pick up the handset to speak to the visitor.
  • Seite 6 ENGLISH Internal calling (button) Not applicable for this model. Alarm (button) In case of an emergency, push the alarm button. The loudspeaker of the doorbell will play the alarm signal. Unlock (button) Push the unlock button to open the door (only applicable when an electronic lock is installed).
  • Seite 7 DEUTSCH Inhalt • Einleitung • Sicherheitsvorkehrungen • Verpackungsinhalt • Technische Spezifikationen • Beschreibung des Produkts • Installationsanleitungen • Gebrauchsanweisung • Wartung • Garantie • Haftungsausschluss • Entsorgung Einleitung Telefon mit Türklingel zum Beantworten der Besucherfragen. Ausgestattet mit einem Entsperrknopf für elektronische Verriegelungen (nicht im Lieferumfang enthalten). Lautstärkeregelung und mehrere Bedienknöpfe und Anzeigen für die bequeme Nutzung.
  • Seite 8 DEUTSCH Gegensprechbasis • Betriebsspannung: 12 V DC • Kommunikationsystem: duplex • Gewicht: 346 g • Abmessungen: 200 x 195 x 32 mm (inklusive Hörer) Der Anschluss zwischen der Gegensprechbasis und der Türklingel erfolgt über ein zweiadriges Kabel und kann mit einem 0,75 mm Kupferkabel bis 50 m verlängert werden. Beschreibung des Produkts Türklingel Lautsprecher...
  • Seite 9 DEUTSCH Installationsanleitungen System Zweiadriges Anschlusskabel (inklusive) Betriebsspannung 12V DC (inklusive) Elektronisches Türschloss (nicht inklusive) Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß dem unten stehenden Diagramm an. Hintere Türklingel Anschlusskabel (inklusive) Versorgung 12 V DC Elektronisches Türschloss (nicht inklusive) Netzteil Rückseite (nicht inklusive) Gegensprechbasis...
  • Seite 10 DEUTSCH Gegensprechbasis Montieren Sie die Gegensprechbasis an der Wand mit Hilfe der Wandhalterung. Platzieren Sie die Gegensprechbasis auf der Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie die Gegensprechbasis nach links schieben. Gebrauchsanweisung Antworten (Hörer) Wenn ein Besucher den Klingelknopf drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier Mal.
  • Seite 11 DEUTSCH Interner Anruf (Taste) Nicht zutreffend für dieses Modell. ALARM (Taste) Im Falle eines Notfalls halten Sie die Alarmtaste gedrückt. Der Alarmton wird vom Lautsprecher der Türklingel wiedergegeben. ENTRIEGELUNGS (Taste) Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Tür zu öffnen (nur anwendbar, wenn eine elektronische Verriegelung eingebaut ist).
  • Seite 12: Précautions D'emploi

    FRANÇAIS Table des matières • Introduction • Précautions d'emploi • Contenu de l'emballage • Spécifications techniques • Description du produit • Instructions d'installation • Mode d'emploi • Entretien • Garantie • Avertissement • Élimination des déchets Introduction Interphone avec carillon de porte pour communiquer avec des visiteurs. Muni d'un bouton de déverrouillage pour les serrures électroniques (non inclus).
  • Seite 13 FRANÇAIS Unité de communication • Tension de fonctionnement : 12 V DC • Système de communication : duplex (dans les deux sens) • Poids : 346 g • Dimensions : 200 x 195 x 32 mm (y compris le combiné) La connexion entre l'unité de communication et l'unité extérieure s'effectue par un câble à 2 fils qui peut être prolongé...
  • Seite 14 FRANÇAIS Instructions d'installation Système Câble de connexion à 2 fils (inclus) Alimentation de 12 V DC (inclus) Verrou électronique (non inclus) Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous Arrière du carillon de porte Câble de connexion (inclus) Alimentation de 12 V DC Verrou...
  • Seite 15 FRANÇAIS Unité de communication Installez l'unité de communication au mur en utilisant le support mural Placez l'unité de communication sur le support pour la fixer en faisant glisser l'unité de communication vers la gauche Mode d'emploi Réponse (combiné) sonnera 4 fois. Saisissez le combiné pour parler avec le visiteur. Coupure du son (bouton) Appuyez sur le bouton de coupure du son pour le mode silencieux.
  • Seite 16 FRANÇAIS Appel interne (bouton) Non applicable pour ce modèle. Alarme (bouton) En cas d'urgence, gardez enfoncé le bouton d'alarme. La sirène d'alarme se déclenchera à travers le haut-parleur du carillon. Déverrouillage (bouton) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir la porte (uniquement disponible si un verrou électronique est installé).
  • Seite 17: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS Inhoudsopgave • Inleiding • Veiligheidsvoorschriften • Verpakkingsinhoud • Technische specificaties • Productbeschrijving • Installatie-instructies • Gebruiksaanwijzing • Onderhoud • Garantie • Disclaimer • Afvoer Inleiding Telefoon met deurbel voor communicatie met bezoekers. Met een ontgrendelingsknop voor elektronische sloten (elektronisch slot niet inbegrepen). De deurtelefoon heeft een volumeknop en andere knoppen en indicatoren zodat u optimaal van dit product gebruik kunt maken.
  • Seite 18 NEDERLANDS Antwoordunit • Bedrijfsspanning: 12 V DC • Communicatiesysteem: Duplex • Gewicht: 346 g • Afmetingen: 200 x 195 x 32 mm (incl. hoorn) De unit bij de buitendeur en de antwoordunit zijn aan de hand van een kabel met 2 draden op elkaar aangesloten.
  • Seite 19 NEDERLANDS Installatie-instructies Systeem verbindingskabel met 2 draden (incl.) Voeding 12 V DC (incl.) Elektronisch slot (excl.) Sluit de deurbel en de antwoordunit aan volgens het onderstaande schema. Achterkant deurbel Verbindingskabel (incl.) Voeding 12 V DC Elektronisch slot (excl.) DC voeding Achterkant antwoordunit (excl.) Deurbel...
  • Seite 20 NEDERLANDS Antwoordunit Installeer het antwoordpaneel met de wandbeugel aan de muur. Plaats het antwoordpaneel op de wandbeugel en zet hem vast door het antwoordpaneel naar links te schuiven. Gebruiksaanwijzing Antwoorden (telefoonhoorn) Het antwoordpaneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak de hoorn op als u met de bezoeker wilt communiceren.
  • Seite 21 NEDERLANDS Intern bellen (knop) Niet van toepassing voor dit model. Alarm (knop) Houd bij geval van nood de alarmknop ingedrukt. De luidspreker van de deurbel zal het alarmsignaal afspelen. Ontgrendelen (knop) Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een elektronisch slot is geïnstalleerd).
  • Seite 22 ITALIANO Indice dei contenuti • Introduzione • Misure di sicurezza • Contenuto della confezione • Specifiche Tecniche • Descrizione prodotto • Istruzioni per l'installazione • Istruzioni per l'utente • Manutenzione • Garanzia • Rinunzia • Smaltimento Introduzione Citofono audio con campanello con per rispondere ai visitatori. Dotato di pulsante per apriporta elettronico (non incluso).
  • Seite 23 ITALIANO Unità di risposta • Tensione di lavoro: 12 V DC • Sistema di comunicazione: duplex • Peso: 346 g • Dimensioni: 200 x 195 x 32 mm (ricevitore incluso) Il collegamento tra l’unità di risposta e l’unità esterna va effettuata tramite cavo a 2 fili e può essere esteso a 50 m con cavo in rame da 0,75 mm.
  • Seite 24 ITALIANO Istruzioni per l'installazione Sistema Cavo di collegamento a 2 fili (incluso) Alimentatore 12 V DC (incluso) Apriporta elettronico (non incluso) Collegare il citofono e l’unità di risposta secondo il seguente schema. Retro citofono Cavo di connessione (incluso) Alimentatore 12 V DC Apriporta elettronico (non incluso)
  • Seite 25: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Unità di risposta Installare l’unità di risposta alla parete utilizzando il supporto. Posizionare l’unità di risposta sul supporto per bloccarla, facendo scivolare l’unità di risposta verso sinistra. Istruzioni per l'utente Risposta (ricevitore) Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà 4 volte.
  • Seite 26 ITALIANO Chiamata interna (pulsante) Non applicabile a questo modello. Allarme (pulsante) In caso di emergenza tenere premuto il pulsante di allarme. Il suono dell’allarme sarà emesso dall’altoparlante del citofono. Sblocco (pulsante) apriporta Premere il pulsante di sblocco per aprire la porta (applicabile solo quando è installato un apriporta elettronico).
  • Seite 27 ESPAÑOL Índice de contenidos • Introducción • Precauciones de seguridad • Contenidos del envase • Especificaciones técnicas • Descripción del producto • Instrucciones de instalación • Instrucciones del usuario • Mantenimiento • Garantía • Renuncia de responsabilidad legal • Eliminación Introducción Teléfono de audio con timbre para responder a los visitantes.
  • Seite 28 ESPAÑOL Unidad de respuesta • Tensión de funcionamiento: 12 V CC • Sistema de comunicación: dúplex • Peso: 346 g • Dimensiones: 200 x 195 x 32 mm (incluyendo auricular) La conexión entre el contestador y la unidad exterior se realiza mediante un cable de bipolar y puede extenderse hasta 50 m con cobre/cable de 0,75 mm.
  • Seite 29 ESPAÑOL Instrucciones de instalación Sistema Cable de conexión bipolar (incluido) Alimentación de 12 V CC (incluida) Cierre electrónico (no incluido) Conecte el timbre de la puerta y el contestador según el diagrama que aparece debajo. Timbre de la puerta posterior Cable de conexión (incluido) Alimentación de 12 V CC...
  • Seite 30 ESPAÑOL Unidad de respuesta Instale el contestador en la pared usando la abrazadera para paredes Coloque el contestador en la abrazadera para cerrarlo deslizando el contestador hacia la izquierda. Instrucciones del usuario Responder (auricular) Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contestador suena 4 veces.
  • Seite 31 ESPAÑOL Llamada interna (botón) Sin aplicación para este modelo. Alarma (botón) En caso de emergencia, siga pulsando el botón de alarma. El sonido de la alarma lo presenta el altavoz del timbre de la puerta. Apertura (botón) Pulse el botón de apertura para abrir la puerta (sólo es aplicable cuando se ha instalado un cierre electrónico).
  • Seite 32 PORTUGUÊS Índice • Introdução • Precauções de segurança • Conteúdo da embalagem • Especificações técnicas • Descrição do produto • Instruções de Instalação • Instruções para o utilizador • Manutenção • Garantia • Limitação de Responsabilidade • Eliminação Introdução Telefone com áudio e campainha para comunicar com os visitantes. Equipado com um botão Abrir para fechaduras electrónicas.
  • Seite 33 PORTUGUÊS Dispositivo de atendimento • Tensão de funcionamento: 12 V CC • Sistema de comunicações: Duplex • Peso: 346 g • Dimensões: 200 x 195 x 32 mm (auscultador incluído) A ligação entre o dispositivo de atendimento e o dispositivo exterior é feita através de um cabo de 2 fios e pode ser prolongada para 50 m com um cabo em cobre de 0,75 mm.
  • Seite 34 PORTUGUÊS Instruções de Instalação Sistema Cabo de ligação de 2 fios (incluído) Alimentação de 12 V CC (incluída) Fechadura electrónica (não incluída) Ligue a campainha e o dispositivo de atendimento de acordo com o diagrama apresentado abaixo. Parte posterior da campainha Cabo de ligação (incluído) Fonte de...
  • Seite 35 PORTUGUÊS Dispositivo de atendimento Utilize o suporte de parede para instalar o dispositivo de atendimento na parede. Coloque o dispositivo de atendimento no suporte e fixe-o deslizando-o para a esquerda. Instruções para o utilizador Atendimento (auscultador) Quando um visitante carrega no botão da campainha, o dispositivo de atendimento toca 4 vezes.
  • Seite 36 PORTUGUÊS Botão Chamada interna Não é aplicável para este modelo. Botão Alarme Em caso de emergência, prima o botão Alarme. O altifalante da campainha reproduzirá o sinal de alarme. Botão Abrir Prima o botão Abrir para abrir a porta. Só se aplica quando está instalada uma fechadura electrónica.
  • Seite 37: Biztonsági Óvintézkedések

    MAGYAR Tartalomjegyzék • Bevezetés • Biztonsági óvintézkedések • A csomag tartalma • Műszaki adatok • A termék leírása • Üzembe helyezési útmutató • Használati útmutató • Karbantartás • Jótállás • Felelősségelhárító nyilatkozat • Leselejtezés Bevezetés Ajtócsengős ajtótelefon. Nyitógomb is van rajta elektronikus ajtózárakhoz (ezeket külön kell megvenni).
  • Seite 38 MAGYAR Válaszolóegység • Tápfeszültség: 12 V= • Kommunikációs mód: kétirányú • Tömeg: 346 g • Méretek: 200 x 195 x 32 mm (a kézibeszélővel együtt) A válaszolóegység és a kültéri egység kéteres kábellel kapcsolódik egymáshoz, amely 0,75 mm-es rézeres kábel használata esetén legfeljebb 50 m hosszú lehet. A termék leírása Ajtócsengő...
  • Seite 39 MAGYAR Üzembe helyezési útmutató Rendszer Kéteres csatlakozókábel (tartozék) 12 V-os tápegység (tartozék) Elektronikus zár (külön kell megvenni) Kapcsolja össze az ajtócsengőt és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint Az ajtócsengő hátoldala Csatlakozókábel (tartozék) 12 V-os tápegység Elektronikus zár (külön kell megvenni) Hálózati tápegység A válaszolóegység...
  • Seite 40 MAGYAR Válaszolóegység Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó segítségével. A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az egységet a falitartóban Használati útmutató Válaszolás (kézibeszélővel) Ha a látogató megnyomja az ajtócsengő gombját, a válaszolóegység négyet csenget. A kézibeszélő felemelésével beszélgethet a látogatóval. Némító...
  • Seite 41 MAGYAR Házitelefon (gomb) Ennél a típusnál nincs szerepe. RIASZTÁS (gomb) Ha segítséget szeretne hívni, nyomja meg többször a riasztás gombját. Az ajtócsengő hangszórója riasztó hangjelzést ad. Nyitó (gomb) Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor működik, ha az egység össze van kapcsolva az elektronikus ajtózárral).
  • Seite 42 SUOMI Sisältö • Esittely • Turvallisuustoimenpiteet • Pakkauksen sisältö • Tekniset tiedot • Tuotteen kuvaus • Asennusohjeet • Käyttöohjeet • Huolto • Takuu • Vastuuvapauslauseke • Hävittäminen Esittely Ovikellon sisältävä ovipuhelin, jolla voi vastata vieraille. Varustettu sähkölukkojen avauspainikkeella (sähkölukko ei sisälly toimitukseen). Monipuoliset käyttömahdollisuudet äänenvoimakkuuden säädön sekä...
  • Seite 43 SUOMI Vastausyksikkö • Käyttöjännite: 12 V DC • Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen • Paino: 346 g • Mitat: 200 x 195 x 32 mm (sisältäen luurin) Vastausyksikkö ja ulkoyksikkö liitetään toisiinsa kaksijohtimisella kaapelilla, joka voi olla jopa 50 m pitkä, jos käytetään 0,75 mm kuparikaapelia. Tuotteen kuvaus Ovikello Kovaääninen...
  • Seite 44 SUOMI Asennusohjeet Järjestelmä Kaksijohtiminen liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto (toimitetaan) Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen) Kytke ovikello ja vastausyksikkö oheisen kaavion mukaan Ovikellon tausta Liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen) DC-virtajohto Takaisinvastausyksikkö (ei sisälly toimitukseen) Ovikello Asenna ovikello seinään tai oven karmiin.
  • Seite 45 SUOMI Vastausyksikkö Asenna vastausyksikkö seinään seinäkiinnikkeellä Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu- uttamalla vastausyksikköä vasemmalle Käyttöohjeet Vastaaminen (luuri) Kun vieras painaa ovikellopainiketta, vastausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan kanssa nostamalla luuri. Mykistys (painike) Mykistyspainikkeella puhelimen tilan saa hiljaiseksi. Soittoääntä ei kuulu, mutta mykistysmerkkivalo vilkkuu.Kun vieras painaa ovikellopainiketta, mykistysmerkkivalo vilkkuu.
  • Seite 46 SUOMI Sisäinen puhelu (painike) Ei käytössä tässä mallissa. Hälytys (painike) Painakaa hätätapauksessa hälytyspainiketta. Hälytysääni kuuluu ovikellon kovaäänisestä. Avaus (painike) Avatkaa ovi painamalla avauspainiketta (käytettävissä vain, jos sähkölukko on asennettu). Äänenvoimakkuus (säädin) Säädä soittoäänen voimakkuutta. Huolto Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä...
  • Seite 47: Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA Innehållsförteckning • Inledning • Säkerhetsanvisningar • Förpackningens innehåll • Tekniska specifikationer • Produktbeskrivning • Installationsinstruktioner • Bruksanvisning • Underhåll • Garanti • Friskrivningsklausul • Kassering Inledning Ljudtelefon med dörrklocka för att svara besökare. Utrustad med en upplåsningsknapp för elektroniska lås (ingår ej). Volymkontroll och flera funktionsknappar och indikatorer för bekväm användning.
  • Seite 48 SVENSKA Svarsenhet • Driftspänning: 12 V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vikt: 346 g • Mått: 200 x 195 x 32 mm (inklusive telefon) Anslutningen mellan svarsenheten och utomhusenheten sker via en 2-ledarkabel och kan utökas till 50 m med koppar/0,75 mm kabel. Produktbeskrivning Dörrklocka Högtalare...
  • Seite 49 SVENSKA Installationsinstruktioner System 2-ledarkabelanslutning (medföljer) Strömkälla 12 V DC (ingår) Elektroniskt lås (ingår ej) Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan. Baksida dörrklocka Anslutningskabel (medföljer) Strömkälla 12 V DC Elektroniskt lås (ingår ej) DC-strömkälla Baksida svarsenhet (ingår ej) Dörrklocka Montera dörrklockan på väggen eller dörrkarmen.
  • Seite 50 SVENSKA Svarsenhet Montera svarsenheten på väggen med hjälp av väggfästet. Placera svarsenheten på fästet för att låsa fast den genom att skjuta svarsenheten åt vänster. Bruksanvisning Svara (handenhet) När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa 4 gånger. Lyft luren för att tala med besökaren. Mute (Ljud-av knapp) Tryck på...
  • Seite 51 SVENSKA Intern uppringning (knapp) Inte tillämplig för denna modell. Alarm (knapp) I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Larmsignalen ges av dörrklockans högtalare. Lås upp (knapp) Tryck på upplåsningsknappen för att öppna dörren (gäller endast när ett elektroniskt lås är installerat). Volym (hjul) Justera volymen på...
  • Seite 52 ČESKY Obsah • Úvod • Bezpečnostní opatření • Obsah balení • Technické údaje • Popis výrobku • Pokyny k instalaci • Pokyny k použití • Údržba • Záruka • Vyloučení zodpovědnosti • Likvidace Úvod Zvukový telefon s domovním zvonkem pro komunikaci s návštěvníky. Osazen tlačítkem pro dálkové...
  • Seite 53 ČESKY Komunikační jednotka • Provozní napětí: 12 V DC • Komunikační systém: Duplexní • Hmotnost: 346 g • Rozměry: 200 x 195 x 32 mm (včetně sluchátka) Propojení mezi komunikační jednotkou a dveřní jednotkou je prostřednictvím dvouvodičového kabelu, který může být prodloužen až na 50 m kabelem s měděnými vodiči 0,75 mm.
  • Seite 54 ČESKY Pokyny k instalaci Systém Propojovací kabel se 2 vodiči (součástí balení) Napájecí adaptér 12 V DC (součástí balení) Elektronický zámek (není součástí balení) Propojte domovní zvonek a komunikační jednotku podle níže uvedeného schématu připojení. Zadní strana domovního zvonku Propojovací kabel (součástí balení) Napájení...
  • Seite 55 ČESKY Komunikační jednotka Instalujte komunikační jednotku na zeď pomocí nástěnné konzole. Nasaďte komunikační jednotku na konzolu a pro zajištění ji posuňte vlevo. Pokyny k použití Komunikace (mikrotelefon) Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního zvonku, komunikační jednotka 4x zazvoní. Použijte mikrotelefon ke komunikaci s návštěvníkem. Mute (tlačítko vypnutí...
  • Seite 56 ČESKY Vnitřní hovor (tlačítko) U tohoto modelu není k dispozici. Alarm (tlačítko) V případě nebezpečí stiskněte opakovaně tlačítko alarm. Zvuk alarmu bude znít přes reproduktor domovního zvonku. Odemčení (tlačítko) K otevření dveří stiskněte tlačítko odemčení (pouze pokud máte instalován elektronický zámek). Hlasitost (kolečko) Nastavte hlasitost zvonění.
  • Seite 57 ROMÂNĂ Listă de componente • Introducere • Măsuri de siguranţă • Componente • Date tehnice • Descrierea produsului • Instrucţiuni de instalare • Instrucţiuni de utilizare • Întreţinere • Garanţie • Renunţarea la răspundere • Eliminare Introducere Interfon cu sonerie pentru a răspunde musafirilor. Prevăzut cu butonul de descuiere pentru sistem de încuiere electronic (neinclus).
  • Seite 58 ROMÂNĂ Unitate receptoare • Tensiune de lucru: 12 V (c.c.) • Sistem de comunicaţie: duplex • Greutate: 346 g • Dimensiuni: 200 x 195 x 32 mm (inclusiv receptorul) Conexiunea dintre unitatea receptoare şi unitatea de exterior se realizează printr-un cablu cu 2 fire şi poate fi prelungită...
  • Seite 59 ROMÂNĂ Instrucţiuni de instalare Sistem 2 Cablu conexiune bifilar (inclus) Alimentare 12 V c.c.(inclusă) Sistem încuiere electronic (neinclus) Conectaţi soneria şi unitatea receptoare conform schemei de mai jos Sonerie spate Cablu conexiune (inclus) Alimentare 12 V c.c. Sistem încuiere electronic (neinclus) Alimentare c.c.
  • Seite 60 ROMÂNĂ Unitate receptoare Montaţi unitatea receptoare pe perete cu ajutorul cadrului de perete Aşezaţi unitatea receptoare pe cadru pentru a bloca prin culisarea unităţii receptoare spre stânga Instrucţiuni de utilizare Răspuns (receptor) Când un musafir apasă butonul de sonerie, unitatea receptoare va suna de 4 ori. Ridicaţi receptorul pentru a vorbi cu musafirul.
  • Seite 61 ROMÂNĂ Apel intern (buton) Nu este aplicabil pentru acest model. Alarmă (buton) În caz de urgenţă, continuaţi să apăsaţi butonul de alarmă. Difuzorul soneriei va emite sunetul de alarmă. Deblocare (buton) Apăsaţi butonul de deblocare pentru a deschide uşa (valabil doar dacă este montat un sistem de încuiere electronic).
  • Seite 62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας Περιεχομένων • Εισαγωγή • Προφυλάξεις ασφαλείας • Περιεχόμενο συσκευασίας • Τεχνικές Προδιαγραφές • Περιγραφή προϊόντος • Οδηγίες εγκατάστασης • Οδηγίες χρήσης • Συντήρηση • Εγγύηση • Δήλωση αποποίησης ευθύνης • Απόρριψη Εισαγωγή Ακουστικό τηλέφωνο με κουδούνι για να απαντάτε στους επισκέπτες. Διαθέτει κουμπί ξεκλειδώματος...
  • Seite 63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μονάδα απάντησης • Τάση λειτουργίας: 12 V DC • Σύστημα επικοινωνίας: αμφίδρομο • Βάρος: 346 g • Διαστάσεις: 200 x 195 x 32 mm (μαζί με το ακουστικό) Η σύνδεση μεταξύ της μονάδας απάντησης και της εξωτερικής μονάδας πραγματοποιείται μέσω...
  • Seite 64 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες εγκατάστασης Σύστημα Δισύρματο καλώδιο σύνδεσης (περιλαμβάνεται) Τροφοδοτικό 12 V DC (περιλαμβάνεται) Ηλεκτρονική κλειδαριά (δεν περιλαμβάνεται) Συνδέστε το κουδούνι και τη μονάδα απάντησης σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Πίσω μέρος κουδουνιού Καλώδιο σύνδεσης (περιλαμβάνεται) Τροφοδοτικό 12 V DC Ηλεκτρονική κλειδαριά...
  • Seite 65 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μονάδα απάντησης Τοποθετήστε τη μονάδα απάντησης στον τοίχο με τη βοήθεια του στηρίγματος τοίχου. Τοποθετήστε τη μονάδα απάντησης στο στήριγμα και ασφαλίστε σέρνοντας τη μονάδα απάντησης προς τα αριστερά. Οδηγίες χρήσης Απάντηση (ακουστικό) Όταν κάποιος επισκέπτης χτυπάει το κουμπί του κουδουνιού, η μονάδα απάντησης...
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εσωτερική κλήση (κουμπί) Δεν διατίθεται για το συγκεκριμένο μοντέλο. Συναγερμός (κουμπί) Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, κρατήστε πατημένο το κουμπί συναγερμού. Ο ήχος συναγερμού αναπαράγεται από το ηχείο του κουδουνιού. Ξεκλείδωμα (κουμπί) Πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος για να ανοίξετε την πόρτα (ισχύει μόνο για τις...
  • Seite 67 DANSK Indholdsfortegnelse • Introduktion • Sikkerhedsforholdsregler • Pakkens Indhold • Tekniske specifikationer • Produktbeskrivelse • Installationsvejledninger • Brugervejledninger • Vedligeholdelse • Garanti • Ansvarsfraskrivelse • Bortskaffelse Introduktion Dørtelefon med dørklokke til besvaring af besøgende. Udstyret med en frigivelsesknap til elektronisk dørlås (medfølger ikke). Lydstyrkeknap og flere funktionsknapper og indikatorlys gør den nem at bruge.
  • Seite 68 DANSK Besvaringsenhed • Driftsspænding: 12 V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vægt: 346 g • Dimensioner: 200 x 195 x 32 mm (inklusiv telefon) Forbindelsen mellem besvaringsenheden og den udendørs enhed består af et kabel med 2 ledninger, og det kan forlænges til 50 meter med et kobber/0,75 mm kabel. Produktbeskrivelse Dørklokke Højttaler...
  • Seite 69 DANSK Installationsvejledninger System Forbindelseskabel med 2 ledninger (medfølger) Strømforsyning 12 V DC (medfølger) Elektronisk lås (medfølger ikke) Tilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram. Bagdørsklokke Forbindelseskabel (medfølger) Strømforsyning 12 V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strømforsyning Bagdørs- (medfølger ikke) besvaringsenhed Dørklokke Installér dørklokken på...
  • Seite 70 DANSK Besvaringsenhed Installér besvaringsenheden på væggen ved hjælp af det medfølgende beslag. Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved at skubbe besvaringsenheden mod venstre. Brugervejledninger Besvarelse (telefon) Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4 gange. Tag telefonrøret for at svare den besøgende. Mute (knap) Tryk på...
  • Seite 71 DANSK Internt opkald (knap) Ikke anvendelig for denne model. Alarm (knap) Tryk vedvarende på alarmknappen i nødstilfælde. Alarmlyden afgives af dørklokkens højttaler. Frigivelse (knap) Tryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (kun anvendelig hvis der er installeret en elektronisk lås). Lydstyrke (drejeknap) Justerer ringetonens lydstyrke.
  • Seite 72 NORSK Innholdsfortegnelse • Innledning • Sikkerhetsforhåndsregler • Pakkeinnhold • Tekniske spesifikasjoner • Produktbeskrivelse • Installasjonsanvisninger • Brukerveiledning • Vedlikehold • Garanti • Ansvarsfraskrivelse • Avhending Innledning Lydtelefon med ringeklokke for å svare besøkende. Utstyrt med en opplåsnings-knapp for elektroniske låser (medfølger ikke). Volumkontroll og flere driftsknapper og indikatorer for bekvemmelig bruk.
  • Seite 73 NORSK Responsenhet • Driftsspenning: 12 V DC • Kommunikasjonssystem: dupleks • Vekt: 346 g • Mål: 200 x 195 x 32 mm (inkludert håndsett) Forbindelsen mellom responsenheten og utendørsenheten gjøres via en 2-ledet kabel og kan utvides til 50 m med kobber/0,75 mm-kabel. Produktbeskrivelse Ringeklokke Høyttaler...
  • Seite 74 NORSK Installasjonsanvisninger System 2-ledet tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC (medfølger) Elektronisk lås (medfølger ikke) Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor. Bak-ringeklokke Tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strøm Bak-responsenhet (medfølger ikke) Ringeklokke Installer ringeklokken på...
  • Seite 75 NORSK Responsenhet Installer responsenheten på veggen ved å bruke veggbraketten. Plasser responsenheten på braketten og lås den på plass ved å skyve enheten mot venstre. Brukerveiledning Svare (håndsett) Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger. Plukk opp håndsettet for å snakke med den besøkende. Lydløs (knapp) Trykk på...
  • Seite 76 NORSK Intern samtale (knapp) Gjelder ikke for denne modellen. Alarm (knapp) Ved tilfelle av en nødsituasjon, trykk på alarmknappen. Alarmlyden vil lyde fra ringeklokkens høyttaler. Opplåsning (knapp) Trykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (kun gjeldende når det er installert en elektronisk lås) Volum (hjul) Juster volumet til ringetonen.
  • Seite 77: Inhaltsverzeichnis

    РУССКИЙ Содержание • Введение • Меры безопасности • Комплектация • Технические условия • Описание продукта • Инструкция по установке • Инструкция пользователя • Техническое обслуживание • Гарантия • Оговорки • Утилизация Введение Аудио трубка с дверным звонком для ответа посетителям. Оснащена кнопкой разблокировки...
  • Seite 78: Описание Продукта

    РУССКИЙ Переговорное устройство • Рабочее напряжение: 12 В пост. тока • Система связи: дуплекс • Вес: 346 г • Габариты: 200 x 195 x 32 мм (включая трубку) Соединение между переговорным устройством и внешним блоком происходит посредством стальных кабелей и может быть увеличено до 50 м с помощью медного/0,75 мм...
  • Seite 79: Инструкция По Установке

    РУССКИЙ Инструкция по установке Система 2 стальных соединительных кабеля (входят в комплект) Питание 12 В постоянного тока (входит в комплект) Электронный замок (не входит в комплект) Соедините дверной звонок и переговорное устройство в соответствии с диаграммой, представленной ниже. Задний дверной звонок Соединительный...
  • Seite 80: Инструкция Пользователя

    РУССКИЙ Переговорное устройство Установите переговорное устройство на стене с помощью кронштейна. Закрепите переговорное устройство на кронштейне, переместив переговорное устройство влево. Инструкция пользователя Ответ (трубка) Когда посетитель нажимает кнопку дверного звонка, переговорное устройство издаст 4 звонка. Возьмите трубку, чтобы поговорить с посетителем.
  • Seite 81: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Внутренний вызов (кнопка) Не применяется в данной модели. Тревога (кнопка) В случае чрезвычайной ситуации, постоянно нажимайте на кнопку тревоги. Динамик дверного звонка издаст сигнал тревоги. Разблокировка (кнопка) Нажмите на кнопку разблокировки, чтобы открыть дверь (применимо только в случае, когда установлен электронный замок). Громкость...
  • Seite 82: Güvenlik Önlemleri

    TÜRKÇE İçerik tablosu • Giri • Güvenlik önlemleri • Ambalaj içeriği • Teknik özellikler • Ürün açıklaması • Kurulum talimatları • Kullanıcı talimatları • Koruyucu Bakım • Garanti • Uyarı • Elden çıkarma Giriş Ziyaretçilerle ileti im için kapı zilli sesli telefon. Elektronik kilitler için bir kilit açma düğmesi ile donatılmı...
  • Seite 83 TÜRKÇE Cevaplama ünitesi • Çalı ma gerilimi: 12 V DC • İleti im sistemi: Çift yönlü • Ağırlık: 346 g • Boyutlar: 200 x 195 x 32 mm (ahize dahil) Cevaplama ünitesi ve dı mekan ünitesi arasındaki bağlantı 2 metrelik kablo aracılığıyla sağlanır ve bir bakır/0,75 mm kablo ile 50 m'ye kadar uzatılabilir.
  • Seite 84 TÜRKÇE Kurulum talimatları Sistem 2 tel bağlantı kablosu (dahil) Güç 12 V DC (dahil) Elektronik kilit (dahil değil) Kapı zilini ve cevaplama ünitesini a ağıdaki emaya göre bağlayın. Arka kapı zili Bağlantı kablosu (dahil) Güç 12 V DC Elektronik kilit (dahil değil) DC güç...
  • Seite 85 TÜRKÇE Cevaplama ünitesi Duvar mesnetlerini kullanarak cevaplama ünitesini duvara kurun. Cevaplama ünitesini tırnaklara yerle tin ve cevaplama ünitesini sola doğru kaydırarak kilitleyin. Kullanıcı talimatları Cevaplama (ahize) Bir ziyaretçi kapı ziline bastığında cevaplama ünitesi 4 kez çalacaktır. Ziyaretçiyle konu mak için ahizeyi kaldırın. Ses kapatma tuşu Sessiz düğmesine basarak sesi kapatın.
  • Seite 86 TÜRKÇE Dahili arama (düğme) Bu model için geçerli değildir. Alarm (düğme) Acil bir durumda alarm düğmesine basın. Kapı zilinin hoparlörü alarm sinyali çalacaktır. Kilit açma (düğme) Kapıyı açmak için kilit açma düğmesine basın (sadece elektronik kilit kurulduğunda geçerlidir). Ses (çark) Kapı...
  • Seite 87 EESTI Sisukord • Sissejuhatus • Ohutusabinõud • Pakendi sisu • Tehnilised andmed • Toote kirjeldus • Paigaldusjuhised • Kasutusjuhised • Hooldus • Garantii • Vastutusest loobumine • Jäätmekäitlus Sissejuhatus Uksekellaga telefon külalistega kõnelemiseks. Varustatud avamisnupuga elektroonilistele lukkudele (elektrooniline lukk pole kaasas). Uksetelefonil on helitugevuse regulaator ning mitmed teised nupud ja indikaatorid selle toote mugavaks kasutamiseks.
  • Seite 88 EESTI Vastamisseade • Tööpinge: 12 V AV • Sidesüsteem: Dupleks • Mass: 346 g • Mõõtmed: 200 x 195 x 32 mm (koos telefonitoruga) Ühendus vastamisseadme ja välisseadme vahel luuakse 2-juhtmelise kaabliga ning seda saab vask-/0,75 mm kaabliga pikendada kuni 50 meetrini. Toote kirjeldus Uksekell Kõlar...
  • Seite 89 EESTI Paigaldusjuhised Süsteem 2-juhtmeline ühenduskaabel (kaasas) 12 V AV toide (kaasas) Elektrooniline lukk (pole kaasas) Ühendage uksekell ja vastamisseade vastavalt alltoodud diagrammile. Uksekella tagakülg Ühenduskaabel (kaasas) 12 V AV toide Elektrooniline lukk (pole kaasas) AV toide Vastamisseadme (pole kaasas) tagakülg Uksekell Paigaldage uksekell seinale või ukseraamile.
  • Seite 90 EESTI Vastamisseade Paigaldage vastamisseade seinaklambri abil seinale. Paigaldage vastamisseade klambrile ja lukustage see vastamisseadet vasakule libistades. Kasutusjuhised Vastamine (telefonitoru) Kui külaline vajutab uksekella, heliseb vastamisseade 4 korda. Tõstke külalisega rääkimiseks telefonitoru. Vaigistamisnupp Lülitage heli vaigistamisnupule vajutamise teel välja. Heli vaigistatakse ja süttib vaigistamise indikaator.
  • Seite 91 EESTI Sisetelefon (nupp) Ei kehti sellele mudelile. Alarm (nupp) Hädaolukorras vajutage alarmi nuppu. Uksekella valjuhääldi esitab alarmsignaali. Avamisnupp Vajutage ukse avamiseks avamisnuppu (kehtib ainult paigaldatud elektroonilise luku korral). Helitugevus (ratas) Uksekella helitugevuse reguleerimine. Hooldus Puhastage ainult kuiva lapiga. Ärge kasutage lahustavaid ega abrasiivseid puhastusvahendeid. Garantii Kõik tootel tehtud muudatused ja/või ümberseadistused tühistavad garantii.
  • Seite 92 SLOVENSKY Obsah • Úvod • Bezpečnostné opatrenia • Obsah balenia • Technické špecifikácie • Popis výrobku • Pokyny na inštaláciu • Návod na obsluhu • Údržba • Záruka • Vyhlásenie • Likvidácia Úvod Zvukový telefón s dverovým zvončekom na komunikáciu s návštevníkmi. Vybavený tlačidlom odomknutia pre elektronické...
  • Seite 93 SLOVENSKY Jednotka na komunikáciu • Prevádzkové napätie: Jednosm. 12 V • Komunikačný systém: duplexný • Hmotnosť: 346 g • Rozmery: 200 x 195 x 32 mm (vrátane telefónu) Pripojenie medzi jednotkou na komunikáciu a exteriérovou jednotkou možno realizovať pomocou 2-žilového kábla a možno ho predĺžiť na 50 m pomocou medeného/0,75 mm kábla. Popis výrobku Dverový...
  • Seite 94 SLOVENSKY Pokyny na inštaláciu Systém 2-žilový pripojovací kábel (je súčasťou balenia) Napájanie, jednosm. 12 V (je súčasťou balenia) Elektronický zámok (nie je súčasťou balenia) Dverový zvonček a jednotku na komunikáciu nainštalujte podľa dolu uvedenej schémy. Zadná strana dverového zvončeka Pripojovací kábel (je súčasťou balenia) Napájanie, jednopsm., 12 V...
  • Seite 95 SLOVENSKY Jednotka na komunikáciu Jednotku na komunikáciu nainštalujte pomocou držiaka na stenu. Jednotku na komunikáciu umiestnite do držiaka a zblokujte posunutím jednotky na komunikáciu doľava. Návod na obsluhu Komunikácia (telefón) Keď návštevník stlačí dverový zvonček, jednotka na komunikáciu 4 krát zazvoní. Zdvihnite telefón a rozprávajte s návštevníkom.
  • Seite 96 SLOVENSKY Interné volanie (tlačidlo) Nevzťahuje sa na tento model. Alarm (tlačidlo) V prípade núdze stlačte tlačidlo Alarm. Reproduktor dverového zvončeka začne prehrávať signál alarmu. Odomknutie (tlačidlo) Stlačením tlačidla Odomknúť otvoríte dvere (používa sa, len ak je nainštalovaný elektronický zámok). Hlasitosť (koliesko) Slúži na nastavenie hlasitosti dverového zvončeka.
  • Seite 97 LATVIEŠU Saturs • Ievads • Drošības pasākumi • Iepakojuma saturs • Tehniskās specifikācijas • Produkta apraksts • Uzstādīšanas norādījumi • Ekspluatācijas instrukcija • Apkope • Garantija • Atruna • Utilizācija Ievads Audio tālrunis ar durvju zvanu saziņai ar apmeklētājiem. Aprīkots ar atbloķēšanas pogu elektroniskām atslēgām (elektroniskā...
  • Seite 98 LATVIEŠU Atbildēšanas ierīce • Darba spriegums: 12 V līdzstrāva • Saziņas sistēma: Divkārša • Svars: 346 g • Izmēri: 200 x 195 x 32 mm (iesk. klausuli) Savienojumu starp atbildēšanas ierīci un ārpustelpu ierīci veido divu vadu kabelis, un to var pagarināt līdz 50 m, izmantojot vara/0,75 mm kabeli.
  • Seite 99 LATVIEŠU Uzstādīšanas norādījumi Sistēma 2 vadu savienošanas kabelis (iekļauts komplektā) Barošana 12 V līdzstrāva (iekļauts komplektā) Elektroniskā atslēga (nav iekļauts komplektā) Savienojiet durvju zvanu un atbildēšanas ierīci atbilstoši zemāk redzamajai shēmai. Durvju zvana aizmugure Savienošanas kabelis (iekļauts komplektā) Barošana 12 V līdzstrāva Elektroniskā...
  • Seite 100: Ekspluatācijas Instrukcija

    LATVIEŠU Atbildēšanas ierīce Uzstādiet atbildēšanas ierīci pie sienas, izmantojot sienas kronšteinu. Novietojiet atbildēšanas ierīci uz kronšteina un nofiksējiet to, pabīdot atbildēšanas ierīci pa kreisi. Ekspluatācijas instrukcija Atbildēšana (klausule) Kad apmeklētājs nospiež durvju zvanu, atbildēšanas ierīce zvana 4 reizes. Paceliet klausuli, lai runātu ar apmeklētāju. Skaņas izslēgšana (poga) Izslēdziet skaļumu, nospiežot skaņas izslēgšanas pogu.
  • Seite 101 LATVIEŠU Iekšējā zvanīšana (poga) Nav iespējams šim modelim. Trauksme (poga) Ārkārtas situācijā nospiediet trauksmes pogu. Durvju zvana skaļrunis atskaņos trauksmes signālu. Atbloķēšana (poga) Nospiediet atbloķēšanas pogu, lai atvērtu durvis (tikai tad, ja ir uzstādīta elektroniskā atslēga). Skaļums (ritenītis) Regulējiet durvju zvana skaļumu. Apkope Tīriet tikai ar sausu drānu.
  • Seite 102 LIETUVIŠKAI Turinys • Įvadas • Saugos priemonės • Pakuotės turinys • Techninės specifikacijos • Gaminio aprašymas • Montavimo instrukcijos • Naudotojo instrukcijos • Techninė priežiūra • Garantija • Pranešimas • Išmetimas Įvadas Garsinis telefonas su skambučiu, kad būtų galima bendrauti su lankytojais. Įtaisytas elektroninio užrakto atrakinimo mygtukas (elektroninio užrakto pakuotėje nėra).
  • Seite 103 LIETUVIŠKAI Atsakiklis • Darbinė įtampa: 12 V nuolatinė srovė • Ryšio sistema: dvipusė • Svoris: 346 g • Matmenys: 200 x 195 x 32 mm (su telefono rageliu) Ryšys tarp atsakiklio ir lauko įrenginio palaikomas 2 laidų kabeliu, kuris gali būti pailgintas 50 m variniu/0,75 mm kabeliu.
  • Seite 104 LIETUVIŠKAI Montavimo instrukcijos Sistema 2 laidų jungiamasis kabelis (yra) Maitinimas – 12 V DC (yra) Elektroninis užraktas (pakuotėje nėra) Durų skambutį ir atsakiklį sujunkite pagal toliau parodytą schemą. Durų skambučio užpakalinė pusė Jungiamasis kabelis (yra) 12 V DC maitinimas Elektroninis užraktas (pakuotėje nėra) DC maitinimo...
  • Seite 105 LIETUVIŠKAI Atsakiklis Atsakiklį prie sienos pritvirtinkite sieniniu laikikliu. Atsakiklį uždėkite ant laikiklio ir užrakinkite, pastumdami atsakiklį į kairę. Naudotojo instrukcijos Atsiliepimas (telefono rageliu) Kai lankytojas paspaudžia durų skambutį, atsakiklis suskamba 4 kartus. Pakelkite ragelį ir kalbėkite su lankytoju. Nutildymas (mygtuku) Garsumą...
  • Seite 106 LIETUVIŠKAI Vidinis skambinimas (mygtukas) Šiame modelyje šios funkcijos nėra. Pavojaus mygtukas Kritiniu atveju spauskite pavojaus mygtuką. Durų skambučio garsiakalbis skleis pavojaus signalą. Atrakinimo mygtukas Paspauskite atrakinimo mygtuką, kad atrakintumėte duris (veikia tik tuomet, jei sumontuotas elektroninis užraktas). Garsumas (rankenėlė) Reguliuojamas durų skambučio garsumas. Techninė...
  • Seite 107 HRVATSKI Sadržaj • Uvod • Sigurnosne mjere opreza • Sadržaj pakiranja • Tehničke specifikacije • Opis proizvoda • Upute za postavljanje • Korisničke upute • Održavanje • Jamstvo • Izjava o ograničenju odgovornosti • Odlaganje Uvod Audio telefon s ulaznim zvonom za komunikaciju s posjetiteljima. Opremljen gumbom za otključavanje elektronskih brava (elektronska brava nije uklj.).
  • Seite 108 HRVATSKI Jedinica za javljanje • Radni napon: 12 V DC • Komunikacijski sustav: Dupleks • Težina: 346 g • Dimenzije: 200 x 195 x 32 mm (uklj. slušalicu) Jedinica za javljanje i vanjska jedinica povezane su preko 2 žičana kabela i može se produžiti do 50 m bakrenim/0,75 mm kabelom.
  • Seite 109 HRVATSKI Upute za postavljanje Sustav 2 žičana priključna kabela (uklj.) Napajanje 12 V DC (uklj.) Elektronska brava (nije uklj.) Povežite ulazno zvono i jedinicu za javljanje prema navedenoj slici. Stražnje ulazno zvono Priključni kabel (uklj.) Napajanje 12 V DC Elektronska brava (nije uklj.) DC napajanje Stražnja jedinica za...
  • Seite 110 HRVATSKI Jedinica za javljanje Postavite jedinicu za javljanje na zid uz pomoć zidnog nosača. Stavite jedinicu za javljanje na nosač i učvrstite ju kliznim pomicanjem jedinice za javljanje ulijevo. Korisničke upute Javljanje (slušalica) Kada posjetitelj pritisne ulazno zvono, jedinica za javljanje zvoni 4 puta. Podignite slušalicu za razgovor s posjetiteljem.
  • Seite 111 HRVATSKI Unutarnji poziv (gumb) Nije primjenjivo na ovaj model. Alarm (gumb) Za potrebe hitnog slučaja, pritisnite gumb alarm. Zvučnik ulaznog zvona se oglašava signalom alarma. Otključaj (gumb) Pritisnite gumb za otključavanje kako biste otvorili vrata (primjenjivo samo ako je postavljena elektronska brava). Glasnoća (kotačić) Podesite glasnoću ulaznog zvona.
  • Seite 112 БЪЛГАРСКИ Съдържание • Въведение • Предохранителни мерки • Съдържание на опаковката • Технически спецификации • Описание на продукта • Инструкции за инсталиране • Инструкции за потребителя • Поддръжка • Гаранция • Отказ от отговорност • Изхвърляне Въведение Аудиотелефон със звънец за врата за комуникация с посетителите. Оборудван с бутон за...
  • Seite 113 БЪЛГАРСКИ Блок за отговор • Работно напрежение: 12 V DC • Комуникационна система: Двустранен печат • Тегло: 346 g • Размери: 200 x 195 x 32 mm (включително слушалка) Връзката между модула за отговор и външния модул се осъществява чрез 2 кабела и може...
  • Seite 114 БЪЛГАРСКИ Инструкции за инсталиране Система 2 -жилен кабел за свързване (в доставката) Захранване 12 V DC (в доставката) Електронна брава (не се включва в доставката) Свържете звънеца и модула за отговор според дадената по-долу схема. Звънец за задна врата Кабел за свързване (включва се...
  • Seite 115 БЪЛГАРСКИ Блок за отговор Монтирайте модула за отговор към стената като използвате стенна скоба. Поставете модула за отговор върху скобата и го блокирайте като плъзнете модула за отговор наляво. Инструкции за потребителя Отговор (слушалка) При натискане на звънеца от посетител модулът за отговор позвънява 4 пъти.
  • Seite 116 БЪЛГАРСКИ Вътрешно повикване (бутон) Не се предлаа за този модел. Аларма (бутон) Бутонът на алармата може да се натисне при спешен случай. Високоговорителят на звънеца ще възпроизведе алармен сигнал. Отблокиране (бутон) Натиснете бутона за отблокиране, за да отворите вратата (приложимо е само...
  • Seite 117 POLSKI Spis treści • Wprowadzenie • Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Zawartość pakietu • Specyfikacje techniczne • Opis produktu • Instrukcje montażu • Instrukcja użytkowania • Konserwacja • Gwarancja • Zrzeczenie się odpowiedzialności • Utylizacja Wprowadzenie Domofon z dzwonkiem do komunikacji z gośćmi. Wyposażony w przycisk odblokowania zamka elektronicznego (zamek elektroniczny nie jest dołączony).
  • Seite 118 POLSKI Unifon • Napięcie pracy: 12 V DC • System komunikacji: Duplex • Ciężar: 346 g • Wymiary: 200 x 195 x 32 mm (ze słuchawką) Połączenie między unifonem a kasetą bramową jest realizowane za pomocą 2 kabli, które można przedłużyć do 50 m za pomocą miedzianego kabla /0,75 mm. Opis produktu Dzwonek Głośnik...
  • Seite 119 POLSKI Instrukcje montażu System 2 kable połączeniowe (dołączone) Zasilacz 12 V DC (dołączony) Zamek elektroniczny (nie jest dołączony) Podłączyć dzwonek i unifon zgodnie z poniższym schematem. Tył dzwonka Kabel połączeniowy (dołączony) Zasilacz 12 V DC Zamek elektroniczny (nie jest Zasilacz dołączony) Tył...
  • Seite 120: Instrukcja Użytkowania

    POLSKI Unifon Zamontować unifon do ściany za pomocą wspornika ściennego. Ustawić unifon na wsporniku i zablokować, przesuwając unifon w lewo. Instrukcja użytkowania Odbieranie (słuchawka) Kiedy gość naciśnie dzwonek, unifon zadzwoni 4 razy. Aby porozmawiać z gościem, należy podnieść słuchawkę. Wyciszenie (przycisk) Głośność...
  • Seite 121 POLSKI Wewnętrzne dzwonienie (przycisk) Nie dotyczy tego modelu. Alarm (przycisk) W sytuacji zagrożenia należy nacisnąć przycisk alarmu. Z głośnika dzwonka rozlegnie się sygnał alarmowy. Odblokowanie (przycisk) Nacisnąć przycisk odblokowania, aby otworzyć drzwi (tylko wtedy, gdy zamontowany jest zamek elektroniczny). Głośność (pokrętło) Reguluje głośność...
  • Seite 122: Varnostna Opozorila

    SLOVENSKI Vsebinsko kazalo • Uvod • Varnostna opozorila • Vsebina kompleta • Tehnične specifikacije • Opis izdelka • Navodila za namestitev • Uporabniška navodila • Vzdrževanje • Garancija • Izjava o omejitvi odgovornosti • Odlaganje Uvod Avdio telefon z zvoncem za komunikacijo z obiskovalci. Opremljeno z gumbom za odklepanje elektronskih ključavnic (elektronska ključavnica ni priložena).
  • Seite 123 SLOVENSKI Enota za oglašanje • Napetost delovanja: 12 V DC • Komunikacijski sistem: Dvosmerni • Teža: 346 g • Mere: 200 x 195 x 32 mm (s slušalko) Povezava med enoto za oglašanje in zunanjo enoto je vzpostavljena prek 2 žičnih kablov, ki sta lahko podaljšana do 50 metrov z bakrenim/0,75 mm kablom.
  • Seite 124 SLOVENSKI Navodila za namestitev Sistem 2 žičnata povezovalna kabla (priloženo) Napajalnik 12 V DC (priloženo) Elektronska ključavnica (ni priloženo) Zvonec in enoto za oglašanje povežite glede na spodnji diagram. Zadnji zvonec Povezovalni kabel (priloženo) Napajalnik 12 V DC Elektronska ključavnica (ni priloženo) DC-napajalnik Zadnja enota za...
  • Seite 125: Uporabniška Navodila

    SLOVENSKI Enota za oglašanje S pomočjo stenskega nosilca namestite enoto za oglašanje na steno. Enoto za oglašanje namestite v nosilec in ga zaklenite tako, da jo potegnete na levo. Uporabniška navodila Oglašanje (slušalka) Ko obiskovalec pritisne na zvonec, bo enota za oglašanje zazvonila 4-krat. Za pogovarjanje z obiskovalcem dvignite slušalko.
  • Seite 126 SLOVENSKI Notranje klicanje (gumb) Ni na voljo za ta model. Alarm (gumb) V nujnem primeru pritisnite gumb za alarm. Iz zvočnika zvonca bo zazvenel alarmni signal. Odklepanje (gumb) Za odpiranje vrat pritisnite gumb za odklepanje (velja le, ko je nameščena elektronska ključavnica).

Inhaltsverzeichnis