Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MXZ-6D122VA2 Installationsanleitung
Mitsubishi Electric MXZ-6D122VA2 Installationsanleitung

Mitsubishi Electric MXZ-6D122VA2 Installationsanleitung

Split-type air-conditioner
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Split-type Air-Conditioner
MXZ-6D122VA2
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език
Językiem oryginału
jest język angielski
Originalspråket er
engelsk
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MXZ-6D122VA2

  • Seite 1 Split-type Air-Conditioner MXZ-6D122VA2 For INSTALLER Installation Manual English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Für INSTALLATEUR Installationsanleitung Übersetzung des Deutsch Originals • Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R410A Level Gauge manifold for R410A 1. BEFORE INSTALLATION ............1 Scale Vacuum pump for R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ..........5 Utility knife or scissors Charge hose for R410A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ....... 6 Torque wrench Pipe cutter with reamer 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ..6 Wrench (or spanner) 5. PUMPING DOWN ................
  • Seite 3: Selecting The Installation Location

    *9 for multi system A *10 multi-system 220-230- 3-core 4-core MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4.0 mm 1.0 / 1.5 mm *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when *9 If the outdoor unit is installed higher than the indoor unit, max. height open to interrupt the source power phase.
  • Seite 4 FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT Obstacles above Front (blowing) side open When there is no obstacle in front and As long as space indicated 100 or more on the sides of the unit, it is allowed in the figure is provided, it 200 or more to install the unit where an obstacle is is allowed to install the unit...
  • Seite 5: Installation Diagram

    1-5. INSTALLATION DIAGRAM After the leak test, apply insulat- ing material tightly so that there ACCESSORIES is no gap. Check the following parts before installation. (1) Drain socket When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) (2) Drain cap or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or...
  • Seite 6: Outdoor Unit Installation

    2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it. • Be sure to install the unit firmly to ensure that it does not fall by an earthquake or a gust. • Refer to the figure in the right for concrete foundation. • Do not use the drain socket and the drain caps in the cold region. Drain may freeze and it makes the fan stop. • Remove the tape on the panel when opening the package. (DO NOT remove the LABELS on the panel.) Fix here with Anchor leg M10 bolts. Make the setting Anchor bolt length Anchor bolt pitch depth deeper.
  • Seite 7: Flaring Work And Pipe Connection

    3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. FLARING WORK 1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2) 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) No good Good • Aim the copper pipe downward while removing burrs to prevent burrs Copper from dropping in the pipe. pipe 3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on after flaring work.) Tilted Uneven Burred 4) Flaring work (Fig.
  • Seite 8 4-2. GAS CHARGE Stop valve Perform gas charge to unit. 1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve. Liquid Union pipe 2) Perform air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. Union 3) Replenish specified amount of the refrigerant, while operating the air conditioner for cooling. Indoor Outdoor unit unit Note: Union Stop valve with In case of adding refrigerant, comply with the quantity specified for the refrigerat- Gas service port Union pipe...
  • Seite 9: Pumping Down

    4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done. • Power is supplied to the unit.
  • Seite 10: Vor Der Installation

    Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R410A 1. VOR DER INSTALLATION .............1 Maßstab Verteiler des Messgerätes 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ......5 Messer oder Schere für R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ......6 Drehmomentschlüssel Vakuumpumpe für R410A 4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF ....6 Schraubenschlüssel (oder Nachfüllschlauch für R410A 5. LEERPUMPEN ..............8...
  • Seite 11: Technische Daten

    Innengerät / für schalters dungskabel für Multisystem A *10 Multisystem 220-230- 3-adrig 4-adrig MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten *8 Achten Sie darauf, dass die Isolierung die angegebene Stärke aufweist.
  • Seite 12: Freiraum Um Das Aussengerät Erforderlich

    FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH Hindernisse oben Öffnung vorne (Ausblasseite) 100 oder mehr Wenn sich keine Hindernisse vor Solange die in der oder auf beiden Seiten des Gerä- Abbildung dargestellten tes befinden, darf für das Gerät ein Abstände eingehalten 200 oder mehr Installationsort gewählt werden, an 500 oder mehr werden, darf das Gerät an...
  • Seite 13: Installationszeichnung

    1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG ZUBEHÖR Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprü- Vor der Installation überprüfen, dass die folgenden fung das Isolationsmaterial dicht auf, Teile vorhanden sind. sodass kein Spalt übrig bleibt. (1) Ablaufstutzen Verwenden Sie ein chemisch be- (2) Ablaufkappe handeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung, oder VOR ORT BEREITZUHALTENDE TEILE...
  • Seite 14: Installation Des Aussengerätes

    2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES 2-1. AUFSTELLEN DES GERÄTES • Bei Aufstellung des Gerätes darauf achten, dass die Beine des Gerätes verschraubt werden. • Darauf achten, dass das Gerät fest und sicher aufgestellt wird und gewährleistet ist, dass es bei einem Erdbeben oder einem starken Windstoß nicht umfallen kann. • Beziehen Sie sich für das Betonfundament auf die Abbildung rechts. • Verwenden Sie den Ablaufstutzen und die Ablaufkappen nicht in einem kalten Bereich. Das Ablaufwasser könnte einfrieren und bewirken, dass das Gebläse stoppt. • Das Band an der Blende beim Öffnen der Verpackung entfernen. (NICHT die ETIKETTEN auf der Blende entfernen.) Hier mit M10-Bolzen Ankerfuß befestigen. Aufstelltiefe Ankerbolzen Länge Ankerbolzen Abstand vergrößern. Breite vergrößern. (Einheit: mm) Klemmleiste 2-2.
  • Seite 15: Lötarbeiten Und Rohranschlüsse

    3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. KELCHEN 1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider ab. (Abbildung 1, 2) Nicht gut 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquerschnitt. (Abbildung 3) Kupferrohr • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Kupferrohr nach unten, damit keine Späne in das Rohr fallen.
  • Seite 16: Kältemitteleinfüllung

    4-2. KÄLTEMITTELEINFÜLLUNG Absperrventil Gasfüllung in Gerät vornehmen. 1) Die Gasflasche an den Wartunganschluss des Absperrventils anschließen. Flüssig- Rohrverbindung keitsrohr 2) Die Luft aus dem Rohr (bzw. Schlauch) von der Kältemittelflasche her ausbla- Rohrverbindung sen. Außen- 3) Die vorgeschriebene Kältemittelmenge nachfüllen, während die Klimaanlage einheit Inneneinheit im Kühlbetrieb arbeitet. Rohrverbindung Absperrventil mit Wartungszugang Hinweis: Rohrverbindung Gasrohr Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten.
  • Seite 17: Erläuterungen Für Den Benutzer

    4-6. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen. Führen Sie daher die Testläufe einzeln nacheinander durch. Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang nicht, um die Klimaanlage zu schützen. Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion Dieses Gerät verfügt über eine Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion zur Korrektur der Kombination von Verkabelung und Verrohrung. Wenn mögli- cherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachste- henden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren.
  • Seite 18: Avant L'installation

    Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........5 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R410A 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX.....6 Clé dynamométrique Pompe à vide pour le modèle R410A 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT ...6 Clé à ouverture fixe (ou clé simple) Tuyau de charge pour le modèle R410A 5. PURGE ........................8 Clé hexagonale de 4 mm Coupe-tuyau avec alésoir 1. AVANT L’INSTALLATION 1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE • Veuillez lire les “INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE” avant de procéder à l’installation du climatiseur.
  • Seite 19: Fiche Technique

    A *10 ment teur max. *9 /externe appareils appareils 220-230- 3 noyaux de 4 noyaux de 55 dB 57 dB MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 1,0 / 1,5 mm 240 V 4,0 mm *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm *8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation minimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’ali- trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité...
  • Seite 20 ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Obstacles au-dessus de l’appareil Devant (soufflerie) ouvert 100 ou plus En l’absence d’obstacle sur le devant Tant que l’espace qui sépare l’appareil de et d’un côté ou de l’autre de l’appareil, 200 ou plus ce dernier peut être installé même l’obstacle est au moins 500 ou plus si un obstacle se trouve au-dessus équivalent à celui indiqué...
  • Seite 21: Schéma D'installation

    1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, ACCESSOIRES appliquer soigneusement du maté- Contrôler les pièces suivantes avant l’installation. riau isolant pour obstruer les trous. (1) Douille d’évacuation Si la tuyauterie doit être fixée sur un (2) Capuchon d’évacuation mur contenant des métaux (de l’étain p. ex.) ou un treillis métallique, utiliser un morceau de bois traité d’une épais- PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE seur de 20 mm minimum entre le mur (A) Câble d’alimentation* et la tuyauterie ou isoler la tuyauterie en lui appliquant 7 à 8 couches de Câble de connexion intérieur/exté- ruban isolant en vinyle. rieur* Pour utiliser la tuyauterie existante, En règle générale, ouvrir (C) Tuyau télescopique effectuer un cycle COOL (REFROI-...
  • Seite 22: Installation De L'appareil Extérieur

    2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR 2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL • S’assurer de bien attacher les pieds de l’appareil avec les boulons lors de l’installation. • S’assurer d’installer l’appareil fermement pour qu’il ne tombe pas lors d’un tremblement de terre ou d’une tempête. • Se référer à la figure ci-à droite pour les fondations. • Ne pas utiliser la douille d’évacuation ni les bouchons d’évacuation en région froide. Le liquide d’évacuation risquerait de geler, ce qui provoquerait un arrêt du ventilateur. • Retirez le ruban adhésif du panneau lors de l’ouverture de l’emballage. (N’enlevez PAS les ETIQUETTES du panneau.) Fixer ici avec des Longueur d’ancrage boulons M10. Augmenter la Longueur du boulon Écartement des profondeur. d’ancrage boulons d’ancrage Augmenter la largeur. (Unité : mm) Bloc de sortie 2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR pour l’alimentation électrique 1) Retirer le panneau de service.
  • Seite 23: Travaux D'evasement Et Raccordement Des Tuyaux

    3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. (Fig. 1, 2) 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) Conforme Non conforme • Dirigez le tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébarbage de façon à éviter que les bavures ne pénètrent dans le tuyau. Tuyau en 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et externe, puis cuivre posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavures. (Il est impos- sible de les poser après les travaux d’évasement.) Incliné...
  • Seite 24 4-2. RECHARGE DE GAZ Robinet d’arrêt Charger du gaz pour l’appareil. 1) Relier la bouteille de gaz sur l’orifice de service du robinet d’arrêt. Conduite Raccord de liquide 2) Effectuer la purge d’air de la canalisation (ou du flexible) venant du cylindre Raccord de réfrigérant. Appareil 3) Charger la quantité de réfrigérant spécifiée tout en laissant fonctionner le cli- Appareil intérieur extérieur matiseur en mode de refroidissement. Vanne d’ar- Raccord Conduit rêt avec port de gaz Remarque : Raccord d’entretien réfrigérant En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de ré- frigération. Vanne de fonction- nement du cylindre Jauge collectrice PRECAUTION : de réfrigérant (pour (pour le R410A) En cas de supplément de charge, assurez-vous de charger le réfrigérant sous Conduite flexible le R410A) sa forme liquide. Si le réfrigérant est chargé sous sa forme gazeuse, sa compo-...
  • Seite 25 4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs. Vous devez donc lancer les essais de fonctionnement l’un après l’autre. Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide Lorsque le compresseur s’arrête, le dispositif de protection contre la remise en marche à trop brève échéance s’enclenche. Le compresseur restera arrêté trois minutes avant de se remettre en marche, afin de protéger le climatiseur. Fonction de correction de câblage/tuyauterie L’appareil est équipé d’une fonction qui permet de corriger les branchements de câblage et de tuyauterie. En cas de branchement incorrect de câblage et de tuyauterie ou de problème de vérification, utiliser cette fonction pour détecter et corriger le branchement en respectant la procédure suivante. Vérifier que les étapes suivantes ont été effectuées. • L’appareil est alimenté. • Les vannes d’arrêt sont ouvertes. Remarque : Lors de la détection, le fonctionnement de l’appareil intérieur est contrôlé par l’appareil extérieur. Lors de la détection, l’appareil intérieur s’arrête automati- quement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Procédure Appuyez sur le commutateur de correction de tuyauterie/câblage (SW871) pen- dant 1 minute minimum après la mise sous tension de l’appareil.
  • Seite 26: Voor Het Installeren

    Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor Waterpas R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ..............1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ..........5 Universeel mes of schaar R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ..6 Momentsleutel Vacuümpomp voor R410A 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ..6 Steek- of ringsleutel Vulslang voor R410A 5. LEEGPOMPEN ...................
  • Seite 27: Bepalen Van De Installatieplaats

    *9 A *10 multi-systeem multi-systeem 220-230- 3-aderig 4-aderig MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open *8 Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt...
  • Seite 28 BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT Obstakels aan bovenzijde Voorzijde (met uitblazing) vrij Als er zich aan de voorzijde en beide 100 of meer Zolang er voldoende zijkanten van de unit geen obstakels ruimte is zoals aangege- 200 of meer bevinden, dan mag de unit ook wor- ven in de afbeelding, mag den geïnstalleerd met een obstakel 500 of meer de unit worden geïnstal- aan de bovenzijde zolang de ruimte leerd op plaatsen met een is zoals in de afbeelding wordt aan- obstakel achter of naast...
  • Seite 29 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isola- TOEBEHOREN tiemateriaal zodanig strak dat er Controleer voor het installeren of de volgende on- geen opening meer is. derdelen aanwezig zijn. (1) Afvoerbus Wanneer u de leidingen wilt (2) Afvoerdop bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN een chemisch behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte...
  • Seite 30: Installeren Van De Buitenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT 2-1. DE UNIT PLAATSEN • Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst. • Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag. • Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen. • Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied. De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt. • Verwijder de tape van het paneel wanneer u het pakket opent. (Verwijder de ETIKETTEN NIET van het paneel.) Voet voor Bevestig hier met bevestiging M10 bouten. Maak dit dikker Lengte van Afstand tussen ankerbouten dan de boutlengte. ankerbout Maak dit breder (Eenheid: mm) dan de unitvoeten. Aansluitblok 2-2.
  • Seite 31: Afdichtingen Installeren En Leidingen Aansluiten

    3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. AFDICHTING 1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2) 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3) Correct Onjuist • Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo- gen niet in de leiding vallen. Koperen leiding 3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.) Krom Oneffen Bramen 4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge- Afb. 1 Afb. 2 toonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen gereedschap.
  • Seite 32 4-2. LADEN VAN GAS Stopklep Vul gaas bij in eenheid. 1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan. Vloeistof- Koppelstuk leiding 2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt. Koppelstuk 3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt. Buitenunit Binnenunit Opmerking: Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die Koppelstuk Stopklep en onder- houdsopening voor het specifieke koelcircuit is opgegeven. Koppelstuk Gasleiding VOORZICHTIG: Koelstofgas- Maak altijd gebruik van vloeibare koelstof, indien het koelsysteem met extra cilinder bedie- ningsklep Meter van...
  • Seite 33 4-6. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord. Laat de units daarom één voor één proefdraaien. Over de beveiliging van het herstartmechanisme Als de compressor stopt zal de beveiliging van het herstartmechanisme ervoor zorgen dat de compressor drie minuten lang niet ingeschakeld kan worden, ter bescherming van de airconditioning. Correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk Deze unit heeft een correctiefunctie voor bedrading en leidingwerk die een combinatie van bedrading en leidingen kan corrigeren. Indien er wellicht ergens sprake is van een onjuiste combinatie van bedrading en leidingwerk en dit lastig na te gaan is, gebruik dan deze functie om de combinatie te detecteren en te corrigeren volgens de onderstaande procedure. Zorg ervoor dat eerst aan de volgende voorwaarden is voldaan: • De unit wordt voorzien van stroom. • De stopkleppen zijn open. Opmerking: Tijdens het detecteren wordt de werking van de binnenunit gestuurd door de buitenunit. Tijdens het detecteren stopt de werking van de binnenunit automa- tisch. Dit is geen storing. Procedure Houd de correctieschakelaar voor bedrading en leidingwerk (SW871) na het in- schakelen van de voeding 1 minuut of langer ingedrukt. • De correctie is na 10 tot 20 minuten voltooid. Wanneer de correctie voltooid LED-indicaties tijdens detectie: is, wordt het resultaat aangegeven door LED’s. Zie voor nadere bijzonderhe- LED1 LED2 LED3...
  • Seite 34: Antes De La Instalación

    Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................. 1 Báscula Bomba de vacío para 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............ 5 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ..... 6 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ..6 Llave (o llave de tuercas) R410A Llave hexagonal de 4 mm Cortador de tuberías con 5. BOMBEO DE VACIADO .................. 8 Abocardador para R410A escariador 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN 1-1.
  • Seite 35 220-230- 3 almas, 4 almas, MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de *8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especificado. Un gro- 3 mm o más cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación sor excesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior de la fuente. (Cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste y un grosor insuficiente puede generar goteo de rocío.
  • Seite 36 ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR Obstáculos sobre la unidad Parte frontal (ventilación) abierta 100 o más Si no hay obstáculos por la parte Siempre que se mantenga delantera ni en los lados, es posible libre un espacio como el que 200 o más instalar la unidad si hay algún obstá- se muestra en la ilustración, 500 o más culo por encima de la unidad siempre no importa que haya obs-...
  • Seite 37: Diagrama De Instalación

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN ACCESORIOS Después de la prueba de fugas, Antes de la instalación, compruebe que tiene las aplique material aislante de modo siguientes piezas. que no queden huecos. (1) Boquilla de drenaje Cuando los tubos deban insta- (2) Tapón de drenaje larse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o reji- COMPONENTES QUE DEBERÁ ADQUIRIR LO- llas metálicas, ponga un trozo de madera tratada químicamente de CALMENTE 20 mm o más de grosor entre la (A) Cable de alimentación* pared y los tubos o envuelva los tubos con 7 u 8 vueltas de cinta...
  • Seite 38: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD • Asegúrese de fijar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale. • Asegúrese de instalar firmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento. • Con respecto a la cimentación de hormigón, refiérase a la figura de la derecha. • No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en una zona fría. La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse. • Retire la cinta del panel cuando abra el embalaje. (NO retire las ETIQUETAS del panel). Fije la unidad aquí con Pata de anclaje tornillos M10. Ajuste una pro- Longitud del perno Paso del perno de anclaje fundidad mayor. de anclaje (Unidad: mm) Amplíe el ancho. 2-2. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR Bloque de terminales 1) Extraiga el panel de servicio.
  • Seite 39: Trabajos De Abocardado Y Conexión De Tuberías

    3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Bien • Oriente la tubería de cobre hacia abajo para evitar que las rebabas caigan dentro de la misma. Tubería 3) Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocardadas colocadas de cobre en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. (Cuando se ha termi- nado el proceso de abocardado ya no se pueden poner). Inclinado Irregular Con 4) Labores de abocardamiento (Fig. 4, 5). Sujete firmemente el tubo de cobre de rebabas Fig. 1 Fig. 2 la dimensión que se muestra en la tabla. Seleccione la medida A en la tabla de acuerdo con la herramienta seleccionada. Abocardador 5) Compruebe • Compare el abocardado con la Fig. 6. Tubería de cobre Rebaba • Si el abocardado se ve defectuoso, corte la sección abocardada y repita el Escariador de reserva proceso de abocardado. Cortador de tuberías A (mm)
  • Seite 40 4-2. CARGA DE GAS Válvula de retención Efectúe la carga de gas en la unidad. 1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención. Tubería de Unión líquido 2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige- Unión rante. Unidad 3) Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondi- Unidad interior exterior cionado funciona en modo de refrigeración. Unión Válvula de reten- ción con abertura Tubería Nota: Unión de servicio de gas Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de refrigeración. Válvula de acciona- miento del cilindro Válvula múltiple CUIDADO:...
  • Seite 41: Comprobación De Funcionamiento

    4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigerante ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior. Por lo tanto, asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento de las unidades una a una. Acerca del mecanismo de protección de la reanudación Una vez se haya detenido el compresor, el dispositivo de prevención de la reanudación se activa de forma que el compresor no vuelve a ponerse en fun- cionamiento durante 3 minutos para proteger el acondicionador de aire. Función de corrección de conexiones/tuberías Esta unidad tiene una función de corrección de conexiones/tuberías que corrige la combinación de las mismas. Cuando exista la posibilidad de una combi- nación de conexiones y tuberías incorrecta y resulte difícil confirmarla, use esta función para detectarla y corregirla siguiendo estos procedimientos. Asegúrese de lo siguiente. • La unidad recibe corriente. • Las válvulas de retención están abiertas. Nota: Durante la detección, el funcionamiento de la unidad interior estará controlado por la unidad exterior. Durante la detección, la unidad interior dejará de fun- cionar automáticamente. Esto no es un fallo de funcionamiento. Procedimiento Mantenga presionado el interruptor de corrección de tuberías/conexiones (SW871) 1 minuto o más tras conectar la alimentación.
  • Seite 42: Prima Dell'installazione

    Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R410A Livella Raccordo del manometro per 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................... 1 Righello graduato R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ................... 5 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R410A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ..............6 Chiave dinamometrica Tubo flessibile di carica per R410A 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA ... 6 Chiave (o chiave fissa) Tagliatubi con alesatore 5. POMPAGGIO ........................8 Chiave esagonale 4 mm 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE 1-1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Leggere la sezione “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” da osservare scrupolosamente prima di installare il condizionatore d’aria.
  • Seite 43: Scelta Della Posizione Di Installazione

    220-230- 3 nuclei 4 nuclei MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di *8 Prestare attenzione a utilizzare isolante dello spessore specificato.
  • Seite 44 SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA Ostacoli sulla parte superiore Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera Minimo 100 Se non vi sono ostacoli davanti e sui A condizione che venga lati dell’unità, è ammessa l’installa- mantenuto libero lo spazio Minimo 200 zione anche in presenza di un osta- indicato in figura, è consenti- Minimo 500 colo sopra all’unità soltanto se viene ta l’installazione dell’unità in lasciato lo spazio indicato in figura. presenza di ostacoli sul retro e sui lati dell’unità. (Nessun ostacolo sopra l’unità) Minimo 100 Minimo 350 Ostacoli solo su lato anteriore (fuoriuscita aria) Ostacoli davanti e dietro l’unità In presenza di un ostacolo davanti al- L’apparecchio potrà essere l’unità come indicato in figura, occorre...
  • Seite 45: Schema Di Installazione

    1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, ACCESSORI applicare il materiale isolante facen- Controllare le parti elencate qui di seguito prima dolo aderire bene, in modo da non dell’installazione. lasciare aperture. (1) Alloggiamento dello scarico Quando la tubazione deve essere (2) Calotta di drenaggio applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure rete me- tallica, utilizzare una tavola di legno PARTI DA FORNIRE SUL POSTO...
  • Seite 46: Installazione Unità Esterna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA 2-1. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ • Quando si installa l’unità, ricordare di fissarne le gambe con dei bulloni. • Installare l’unità saldamente, per evitare che cada in caso di terremoto o di raffiche di vento. • Per le fondazioni in calcestruzzo, fare riferimento alla figura a destra. • Non utilizzare l’alloggiamento di scarico ed i coperchi di scarico in una zona dal clima freddo. Lo scarico potrebbe gelare e provocare l’arresto della ventola. • Rimuovere il nastro sul pannello quando si apre la confezione. (NON rimuovere le ETICHETTE sul pannello.) Fissare la gamba Fissare in que- sto punto con bulloni M10. Lunghezza bullone Passo filettatura Aumentare la di fissaggio bullone profondità. Allargare la base. (Unità: mm) 2-2. COLLEGAMENTO DEI CAVI PER L’UNITÀ ESTERNA Morsettiera per l’alimentazione 1) Rimuovere il pannello di servizio. 2) Allentare la vite del terminale e collegare correttamente il cavo di col- legamento unità interna ed esterna (B) dall’unità interna alla morsettie- ra. Fare attenzione ad eseguire correttamente i collegamenti. Fissare...
  • Seite 47: Svasatura E Collegamento Dei Tubi

    3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. SVASATURA 1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2) 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. Corretto Scorretto (Fig. 3) • Quando si eliminano le sbavature, orientare il tubo di rame verso il basso Tubo di rame per evitare che il materiale asportato ricada all’interno del tubo. 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quindi inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I dadi non possono Inclinato Non Sbavato essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.) uniforme 4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle dimensioni in- Fig. 1 Fig. 2 dicate nella tabella. Selezionare le dimensioni in mm di A dalla tabella in base allo strumento selezionato.
  • Seite 48 4-2. CARICA DEL GAS Valvola di arresto Caricare il gas nelle unità. 1) Collegare la bombola del gas allo sportello di servizio della valvola di arresto. Tubo Giunto liquido 2) Eseguire lo spurgo dell’aria del tubo (o flessibile) proveniente dalla bombola Giunto di gas refrigerante. 3) Rifornire con la quantità specificata di gas refrigerante mentre il condizionato- Unità Unità interna esterna re è in funzione per il raffreddamento. Valvola di arresto Giunto con passaggio di Nota: Giunto servizio Tubo gas In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo refrige- rante. Valvola di funzione Valvola del raccordo bombola di gas ATTENZIONE: del manometro refrigerante (per Per quanto riguarda la carica aggiuntiva, assicurarsi di utilizzare refrigerante allo (per R410A) R410A) Tubo di carica stato liquido. Se il refrigerante viene caricato allo stato gassoso, si può verificare (per R410A) una modifica della composizione del refrigerante in circolo che può alterare il normale funzionamento del condizionatore. Caricare inoltre lentamente il refrige- Bombola di gas refrigerante rante liquido per evitare di bloccare il compressore.
  • Seite 49: Prova Di Funzionamento

    4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità interne ed esterne. Accertarsi quindi di effettuare la prova di funzionamento di un’unità alla volta. Meccanismo di protezione contro il riavvio automatico Una volta che il compressore si è arrestato, il meccanismo di protezione contro il riavvio automatico viene attivato, in modo tale che non funzioni durante 3 minuti per proteggere il condizionatore dell’aria. Funzione di correzione cablaggio/tubazioni Questa unità dispone di una funzione di correzione cablaggio/tubazioni che corregge la combinazione tra cablaggio e tubazioni. Quando esiste la possibilità di una combinazione non corretta di cablaggio e tubazioni, e risulta difficile verificare la combinazione, utilizzare questa funzione per rilevare e correggere la combinazione seguendo le procedure sotto descritte. Assicurarsi che vigano le condizioni seguenti. • L’unità è alimentata. • Le valvole di arresto sono aperte. Nota: Durante il rilevamento, il funzionamento dell’unità interna è controllato dall’unità esterna. Durante il rilevamento, l’unità interna si arresta automaticamente. Non si tratta di un problema di funzionamento. Procedura Premere l’interruttore di correzione tubazioni/cablaggio (SW871) 1 minuto o più dopo avere attivato l’alimentazione elettrica. • La correzione viene eseguita in un tempo compreso tra 10 e 20 minuti. Al Indicazione LED durante il rilevamento: termine della correzione, il risultato viene mostrato dall’indicazione LED. I det- LED1...
  • Seite 50: Πριν Την Εγκατασταση

    Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ...........5 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R410A 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ..........6 Κλειδί ροπής στρέψης Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ...6 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) φωσης στομίου 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ......................8 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”. • Καθώς αυτές οι προειδοποιήσεις και προφυλάξεις περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι τις τηρείτε. • Αφού διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο, φυλάξτε το μαζί με τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ για να μπορείτε να τα συμβουλεύεστε. • Εξοπλισμός συμβατός προς το πρότυπο IEC/EN 61000-3-12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Μπορεί να προκληθεί θάνατος, σοβαρός τραυματισμός κτλ.) n Μην εγκαθιστάτε μόνοι σας τη μονάδα (για τον χρήστη).
  • Seite 51 ρική μονάδα / για ρική μονάδα / για διακόπτη ρικής μονάδας ύψους *9 A *10 πολυ-σύστημα πολυ-σύστημα 220-230- 3-κλωνο 4-κλωνο MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει *8 Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το κατάλληλο πάχος μόνωσης. Το...
  • Seite 52: Χώρος Συντήρησης

    ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1. Εμπόδια στο άνω μέρος Μπροστινή πλευρά (εξόδου αέρα) ανοιχτή 100 ή 200 ή Όταν δεν υπάρχει εμπόδιο στην Α π ό τ η σ τ ι γ μ ή π ο υ μεγαλύτερο μεγαλύτερο μπροστινή πλευρά και τα πλάγια της υ πά ρ χ ε ι το κ ε ν ό πο υ μονάδας, επιτρέπεται η εγκατάστασή...
  • Seite 53 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρρο- Ελέγξτε τα παρακάτω εξαρτήματα πριν την εγκατά- ής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί σταση. καλά και να μην μείνει κανένα κενό. (1) Στόμιο αποστράγγισης (2) Τάπα αποστράγγισης Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προ- σαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέ- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥ- ταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά ΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ κατεργασμένο κομμάτι ξύλο πάχους (A) Καλώδιο τροφοδοσίας* 20 mm ή περισσότερο, μεταξύ του...
  • Seite 54 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ • Στερεώστε καλά τα πόδια της μονάδας με τα μπουλόνια κατά την εγκατάσταση. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει σταθερά τη μονάδα, ώστε να μην κινδυνεύει να πέσει σε σεισμό ή δυνατό άνεμο. • Ανατρέξτε στο σχήμα δεξιά για την τσιμεντένια βάση. • Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης και τα παξιμάδια αποστράγγισης σε ψυχρή περιοχή. Τα υγρά αποστράγγισης μπορεί να παγώσουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. • Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, αφαιρέστε την ταινία από το πλαίσιο. (ΜΗΝ αφαιρέσετε τις ΕΤΙΚΕΤΕΣ στο πλαίσιο). Στερεώστε εδώ με μπου- Πόδι στερέωσης λόνια M10. Μεγαλώστε το Μήκος μπουλονιού Απόσταση μπουλονιού βάθος τοποθέ- στερέωσης στερέωσης τησης. Μεγαλώστε το πλάτος. (Μονάδα: mm) Βάση ακροδεκτών 2-2. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ τροφοδοσίας 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύν- δεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λά- θος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην...
  • Seite 55 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) Λάθος Σωστό • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. Χαλκοσωλήνας 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετήσετε μετά τη Με Κεκλι- Μη ομοι- διαπλάτυνση.) μένη...
  • Seite 56 4-2. ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΑΕΡΙΟ Βαλβίδα στόπ Γεμίστε με αέριο τη μονάδα. 1) Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στην υποδοχή συντήρησης της ανασταλτικής Σωλήνας Ένωση βαλβίδας. υγρού Ένωση 2) Εκτελέστε καθαρισμό με αέρα της σωλήνας (ή λάστιχο), που βγαίνει από τον Εξωτερική ψυκτικό κύλινδρο αερίου. Εσωτερική μονάδα μονάδα 3) Ξαναγεμίστε την καθορισμένη ποσότητα ψυκτικού, ενώ λειτουργείτε το κλιμα- Ανασταλτική Ένωση τιστικό στην ψύξη. βαλβίδα με θύρα Σωλήνας Ένωση συντήρησης αερίου Σημείωση: Στην περίπτωση που θα προσθέσετε ψυκτικό μέσο, να τηρήσετε την ποσότητα Βαλβίδα λειτουρ- που προσδιορίζεται για τον ψυκτικό κύκλο. γίας αερίου του Μετρητής πολλα- πλών διόδων ψυκτικού κυλίνδρου (για R410A) (για R410A) ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάστιχο φόρτισης...
  • Seite 57: Δοκιμαστικη Λειτουργια

    4-6. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσωτερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέσεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη.
  • Seite 58: Antes Da Instalação

    Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R410A Nível Tubo de manómetro para 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 5 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R410A 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS......6 Chave dinamométrica Mangueira de abastecimento Chave (por exemplo, chave para R410A 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO ..6 inglesa) Cortador de tubos com alarga- 5. BOMBAGEM ......................8 Chave hexagonal de 4 mm 1.
  • Seite 59: Especificações

    A *10 múltiplo múltiplo 220-230- 3 conduto- 4 condutores, MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V res, 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou *9 Se a unidade exterior estiver instalada num ponto mais alto do que a unida- mais quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação.
  • Seite 60 ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR Obstáculos na parte superior Parte frontal (ventilação) aberta Quando não existem obstáculos à Desde que seja assegurado o 100 ou mais frente da unidade e dos lados, a uni- espaço ilustrado na figura, a 200 ou mais dade pode ser instalada onde exista unidade pode ser instalada onde 500 ou mais um obstáculo por cima da unidade...
  • Seite 61: Diagrama De Instalação

    1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO ACESSÓRIOS Após efectuar o teste de fugas, Certifique-se de que possui as peças apresentadas aplique bem o material de isola- em seguida antes de efectuar a instalação. mento para eliminar quaisquer folgas. (1) Cavidade de drenagem (2) Tampa de drenagem Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma PEÇAS A SEREM FORNECIDAS NO LOCAL rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada quimicamente, (A) Cabo de alimentação*...
  • Seite 62: Instalação Da Unidade Exterior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 2-1. INSTALAÇÃO DA UNIDADE • Fixe as pernas da unidade com parafusos quando a instalar. • Instale firmemente a unidade para que não caia em caso de terramotos ou de rajadas de vento. • Consulte a ilustração da direita para a fundação de concreto. • Não utilize a cavidade de drenagem e os tampões de drenagem numa região fria. A drenagem pode congelar e parar a ventoinha. • Retire a fita existente no painel quando abrir a embalagem. (NÃO retire as ETIQUETAS do painel.) Fixe aqui com Fixe a perna parafusos M10. Faça uma fundação mais Distância entre os parafusos Comprimento do parafuso de ancoragem profunda. de ancoragem Aumente a largura. (Unidade: mm) 2-2. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Retire o painel de serviço.
  • Seite 63: Trabalhos De Alargamento E Ligação Dos Tubos

    3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO 1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos. (Fig. 1, 2) 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3) Correcto Incorrecto • Vire o tubo de cobre para baixo quando remover as rebarbas para evitar Tubo de que estas caiam dentro do tubo. cobre 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades interior e ex- terior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá- las após o trabalho de abocardamento.) Inclinado Irregu- Com...
  • Seite 64 4-2. CARGA DE GÁS Válvula de detenção Efectue a carga de gás para a unidade. 1) Ligue a bomba de gás à saída da válvula de detenção. Tubo de União líquido 2) Execute o esvaziamento do ar do cano (ou da mangueira) vindo do cilindro União de gás refrigerante. Unidade 3) Ateste novamente a quantidade especificada de refrigerante enquanto opera Unidade interior exterior o aparelho de ar condicionado no modo de arrefecimento. Válvula de União detenção com Tubo Nota: União porta de serviço de gás No caso de adicionar refrigerante, adicione de acordo com a quantidade especi- ficada para o ciclo de refrigerante. Válvula de opera- ção do cilindro de Válvula de CUIDADO: gás refrigerante borboleta do (para o R410A) manómetro Ao adicionar refrigerante ao sistema, certifique-se de que o refrigerante se en- (para o R410A) Mangueira de carga contra no estado líquido. Se o refrigerante for adicionado no estado gasoso, a (para o R410A) sua composição poderá alterar-se no sistema e afectar o funcionamento normal do ar condicionado. Além disso, deve carregar o refrigerante líquido lentamente,...
  • Seite 65: Teste De Funcionamento

    4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior. Por conseguinte, certifique-se de que efectua o teste de funcionamento uma a uma. Acerca do mecanismo de protecção de recolocação em funcionamento Logo que o compressor deixe de funcionar, o dispositivo de prevenção de colocação em funcionamento é activado, de modo que o compressor não fun- cionará durante 3 minutos para proteger o aparelho de ar condicionado. Função de correcção da ligação eléctrica/tubagem Esta unidade tem uma função de correcção da ligação eléctrica/tubagem que corrige a combinação da ligação eléctrica e da tubagem. Se existir uma possibilidade de combinação errada da ligação eléctrica e da tubagem e for difícil confirmar a combinação, utilize esta função para detectar e corrigir a combinação, seguindo os procedimentos abaixo. Certifique-se de que se verificam as seguintes condições. • A unidade recebe alimentação eléctrica. • As válvulas de detenção estão abertas. Nota: Durante a detecção, o funcionamento da unidade interior é controlado pela unidade exterior. Durante a detecção, a unidade interior interrompe automati- camente o funcionamento. Não se trata de uma avaria. Procedimento Prima o interruptor de correcção da tubagem/ligação eléctrica (SW871) durante 1 minuto ou mais depois de ligar a alimentação.
  • Seite 66: Før Installation

    Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til Vaterpas R410A 1. FØR INSTALLATION...................1 Målestok Målemanifold til R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............ 5 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ......6 Momentnøgle Påfyldningsslange til R410A 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL ..6 Nøgle (eller skruenøgle) Rørskærer med rival 5. TØMNING ....................8 4 mm sekskantnøgle 1.
  • Seite 67: Specifikationer

    *9 A *10 udendørsenhed stem multisystem 220-230- 3-trådet 4-trådet MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i *9 Hvis udendørsenheden installeres højere end indendørsenheden, re- åben tilstand, for at afbryde strømmen. (Når der er slukket for kontak- duceres den maksimale højdeforskel til 10 m. ten, skal alle poler være afbrudt.) *10 Hvis rørlængden overstiger 30 m, er yderligere kølevæske (R410A) *2 Brug ledninger i overensstemmelse med design 60245 IEC 57. Brug...
  • Seite 68 PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN Forhindringer over Forside (blæserside) fri 100 eller mere Hvis der ikke er nogen forhindring Hvis der minimum er den 200 eller mere foran og på siderne af enheden, er plads, som er angivet på det kun tilladt at installere enheden, illustrationen, er det tilladt 500 eller hvor der er en forhindring over enhe-...
  • Seite 69: Dele, Der Leveres Lokalt

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILBEHØR Efter lækagetesten påføres iso- lationsmaterialet tætsiddende, så Kontroller følgende dele før installation. der ikke er noget mellemrum. (1) Afløbsmuffe Hvis rørene skal installeres på (2) Afløbsdæksel en væg, der indeholder metal (tinplader) eller metalvæv, skal DELE, DER LEVERES LOKALT der anvendes et kemisk behand- let stykke træ, der er 20 mm (A) Strømforsyningskabel* eller tykkere, mellem væggen og Forbindelsesledning til indendørs/...
  • Seite 70: Installation Af Udendørsenhed

    2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED 2-1. INSTALLATION AF ENHEDEN • Sørg for at fastgøre enhedens ben med bolte, når du installerer den. • Sørg for at fastgøre enheden grundigt, så den ikke falder ned under et jordskælv eller ved et vindstød. • Se illustrationen til højre vedrørende fastgørelse i beton. • Brug ikke afløbsmuffen og drændækslerne i det kolde område. Afløbet kan fryse til og få ventilatoren til at stoppe. • Fjern tapen på panelet, når emballagen åbnes. (Fjern IKKE MÆRKATERNE på panelet). Fastgør her med Forankringsben M10-bolte. Gør monterings- Forankringsboltlængde Forankringsboltgevind dybden større. Gør den bredere. (Enhed: mm) 2-2. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL UDENDØRSENHEDEN Klemplade til strømforsyning 1) Afmonter servicepanelet. 2) Løsn klemskruen, og tilslut forbindelsesledningen til indendørs/uden- dørsenheden (B) fra indendørsenheden til klempladen på korrekt vis.
  • Seite 71: Opkravningsarbejde Og Tilslutning Af Rør

    3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. OPKRAVNINGSARBEJDE 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) Forkert 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) Rigtigt • Vend kobberrøret nedad mens alle grater fjernes, for at forhindre at grater Kobberrør falder ned i røret. 3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenheden, og sæt dem på røret, når graterne er fjernet. (De kan ikke sættes på efter udført opkravningsarbejde.) Skæv Ujævn Grater 4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der er vist i Fig. 1 Fig. 2 skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det valgte værktøj. 5) Kontrollér Opkravningsværktøj • Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6. Grat Kobberrør • Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den opkravede sek- Ekstra rival tion skæres af, og arbejdet skal udføres forfra.
  • Seite 72 4-2. PÅFYLDNING AF GAS Stopventil Fyld gas på enhed. 1) Tilslut gaspatronen til stopventilens serviceåbning. Væskerør Forskruning 2) Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølevæskecylinderen. Forskruning 3) Påfyld den foreskrevne mængde kølevæske, mens klima-anlægget kører med Udendør- afkøling. Indendørsenhed senhed Bemærk: Forskruning Stopventil med Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for kølekreds- serviceåbning Forskruning Gasrør løbet, overholdes. FORSIGTIG: Ventil til gascylinder Der må kun anvendes flydende kølemiddel til påfyldning af ekstra kølemiddel på Målemanifold (til R410A) (til R410A) kølemiddelsystemet. Ved påfyldning af kølemiddel som gas kan sammensæt- Ladeslange ningen af kølemidlet i systemet blive ændret og påvirke den normale funktion af (til R410A)
  • Seite 73 4-6. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres. Udfør derfor altid testkørslerne en for en. Om genstartsbeskyttelsen Beskyttelsesenheden aktiveres, når kompressoren stopper - kompressoren kører ikke i tre minutter, og dette beskytter airconditionenheden. Funktion til korrektion af ledningsrøring/rørføring Denne enhed har en funktion til korrektion af ledningsføring/rørføring, som korrigerer ledningsførings- og rørføringskombinationen. Hvis der er risiko for for- kert ledningsførings- og rørføringskombination, og det er vanskeligt at kontrollere kombinationen, kan denne funktion bruges til registrering af korrektion af kombinationen ved at følge nedenstående procedurer. Kontroller, at følgende er udført. • Enheden forsynes med strøm. • Stopventilerne er åbne. Bemærk: Under registrering styres driften af indendørsenheden af udendørsenheden. Under registrering stoppes indendørsenheden automatisk. Dette er ikke en fejl- funktion. Fremgangsmåde Tryk på kontakten til korrektion af rørføring/ledningsføring (SW871) i 1 minut el- ler mere, efter at der er tændt for strømforsyningen. • Korrektionen tager 10 til 20 minutter. Når korrektionen er udført, vises resulta- LED-indikation under registrering: tet i form af LED-indikation. Detaljerne er beskrevet i nedenstående tabel. LED1 LED2 LED3 • For at annullere denne funktion, mens den er i gang, skal du trykke på kon- (Rød) (Gul) (Grøn)
  • Seite 74: Före Installation

    Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R410A Vattenpass Manometer med förgrenings- 1. FÖRE INSTALLATION ..............1 Mätsticka rör för R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET........5 Kniv eller sax Vakuumpump för R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ........6 Momentnyckel Påfyllningsslang för R410A 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING ..6 Skiftnyckel (eller blocknyckel) Rörledningskapare med 5. URPUMPNING ................8 4 mm sexkantnyckel brotsch 1. FÖRE INSTALLATION 1-1.
  • Seite 75 A *10 omhusenhet 220-230- 3-ledare 4-ledare 50 Hz 32 A MXZ-6D122VA2 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öp- *9 Den maximala höjdskillnaden minskar till 10 m om utomhusenheten pen för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste installeras högre upp än inomhusenheten.
  • Seite 76 FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN Hinder ovanför Framsidan (blåsaren) öppen Om det inte finns några hinder fram- Så länge utrymmet på bilden 100 eller mer för och på sidorna om enheten kan finns kan enheten installeras den installeras om utrymmet som om det finns hinder bakom 200 eller mer anges på bilden finns ovanför enhe- och på sidorna om den. (Inga 500 eller mer ten.
  • Seite 77: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM TILLBEHÖR Efter läckprovet, applicera isole- Kontrollera följande delar innan de installeras: rande material tätt så att det inte finns något mellanrum. (1) Dräneringsanslutning (2) Dräneringsplugg När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall DELAR SOM SKA FINNAS TILL HANDS PÅ (metallöverdragen) eller metallnät, PLATSEN använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mel-...
  • Seite 78: Installation Av Utomhusenhet

    2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET 2-1. MONTERA ENHETEN • Kom ihåg att fästa enhetens ben med bultarna när den monteras. • Se till att enheten monteras ordentligt så att den inte trillar ned i händelse av en jordbävning eller kraftiga vindstötar. • Se bilden till höger angående betongfundament. • Använd inte dräneringsanslutningen och dräneringskåporna i kalla områden. Dräneringen kan frysa och göra så att fläkten stannar. • Ta bort tejpen på panelen när du öppnar förpackningen. (Ta INTE bort ETIKETTERNA på panelen.) Fäst här med Förankringsben M10-bultar. Öka Ankarbultens längd Ankarbultens stigning inställningsdjupet. Gör bredare. (Enhet: mm) 2-2. ANSLUTA UTOMHUSENHETENS LEDNINGAR 1) Ta bort servicepanelen. Kopplingsplint för strömförsörjning 2) Lossa kopplingsskruven och anslut anslutningskabeln (B) för inom- och utomhusenheten från inomhusenheten på kopplingsplinten på...
  • Seite 79: Flänsning Och Röranslutning

    3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. UPPFLÄNSNINGSARBETE 1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild 1, 2) Dåligt 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) • Rikta kopparröret nedåt när skägg avlägsnas för att förhindra att skägg tril- Kopparrör lar ned i röret. 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (Det går inte att sätta på dem efter Sned Ojämn Skägg uppflänsningsarbetet.) 4) Uppflänsningsarbete (Bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimension som Bild 1 Bild 2 visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du använder. 5) Kontroll Flänsverktyg • Jämför uppflänsningen med Bild 6. Kopparrör Skägg • Om uppflänsningen tycks vara felaktig, skär av den flänsade delen och utför Reservbrotsch uppflänsningen igen.
  • Seite 80 4-2. GASLADDNING Spärrventil Ladda enhet. 1) Anslut gascylindern till underhållsingången på spärrventilen. Vätskerör Anslutning 2) Avlufta röret (eller slangen) från kylgascylindern. Anslutning 3) Fyll på specificerad mängd kylmedel medan luftkonditioneringsapparaten körs i kylfunktion. Utom- Inomhusenhet husenhet Anslutning Observera: Spärrventil med När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. underhållsingång Anslutning Gasrör FÖRSIKTIGHET: Använd flytande kylmedel när kylmedel fylls på i kylsystemet. Om kylmedel i Manometergrenrör Kylgascylinderns gasform fylls på kan sammansättningen för kylmedlet i systemet ändras vilket med ventiler styrventil kan påverka luftkonditioneringens normala funktion. Se även till att fylla på köld-...
  • Seite 81: Urpumpning

    4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna. Därför är det bäst att testköra en enhet i taget. Om omstartskyddet Skyddsenheten aktiveras när kompressorn stannar - kompressorn körs inte under tre minuter, och detta skyddar luftkonditioneringsenheten. Funktion för lednings-/rörkorrigering Enheten har en funktion som korrigerar enheten för den kombination av ledningar och rör som används. Detektera och korrigera lednings- och rörkombina- tionen genom att följa procedurerna nedan om fel kombination av ledningar och rör eventuellt har använts och det är svårt att kontrollera kombinationen. Kontrollera följande. • Ström matas till enheten. • Spärrventilerna är öppna. Obs: Under detekteringen, styrs inomhusenhetens drift av utomhusenheten. Under detekteringen stoppas inomhusenhetens drift automatiskt. Det är inte ett fel. Procedur Tryck på brytaren för rör-/ledningskorrigering (SW871) under 1 minut eller mer innan strömmen slås på. • Korrigeringen tar ca. 10 till 20 minuter. När korrigeringen är klar visas resulta- LED-indikatorer vid detektering: tet med LED-indikatorerna. Detaljer finns i tabellen som följer.
  • Seite 82 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek R410A için manometre 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................5 Bıçak ya da makas manifoldu 3.
  • Seite 83 *9 A *10 sistem için sistem için 220-230- 3-merkezli 4-merkezli MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Güç...
  • Seite 84 DIŞ ÜNİTENİN ÇEVRESİ İÇİN GEREKLİ BOŞ ALAN Engeller yukarıda Ön (fan) tarafındaki açıklık Ünitenin önünde ve yanında çalış- Şekilde gösterilen boşluğun 100 veya daha fazla masını engelleyecek hiçbir engel sağlanması koşuluyla, ünite 200 veya yoksa, yalnızca şekilde gösterilen arkasında ve yanlarında çalış- daha fazla 500 veya ölçüde boşluğun mevcut olması...
  • Seite 85 1-5. MONTAJ ŞEMASI AKSESUARLAR Sızıntı testinden sonra, yalıtım Montaj işleminden önce şu parçaların olup olmadı- malzemesini hiç boşluk olmayacak ğını gözden geçiriniz. şekilde sıkıca uygulayın. (1) Pis su manşonu (2) Pis su tapası Boru tesisatı, metal (sac levha- lar) metal ağlar içeren duvarlara BULUNMASI GEREKEN PARÇALAR yapılırken boru ile duvar arasına (A) Besleme kablosu*...
  • Seite 86 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. ÜNİTENİN MONTE EDİLMESİ • Üniteyi monte ederken ayaklarını mutlaka cıvatalarla tutturun. • Üniteyi bir deprem veya fırtınada düşmeyecek şekilde sağlamca monte etmeye dikkat edin. • Beton temel için sağdaki şekle bakınız. • Soğuk bölgede pis su yuvası ve pis su kapaklarını kullanmayın. Pis su donabilir ve bu da fanın durmasına yol açar.
  • Seite 87 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) İyi İyi değil • Çapakları temizlerken, temizlenen çapakların borunun içine girmesini engel- lemek için bakır boruyu aşağı...
  • Seite 88 4-2. GAZ DOLDURMA Kesme vanas Ünite ye gaz doldurma işlemini yapın. 1) Gaz tüpünü stop valfi (üç yollu valf) servis deliğine bağlayınız. Likid Bağlantılar borusu 2) Soğutucu tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmamasına Bağlantılar dikkat ediniz. 3) Klima soğutma modunda çalışırken belirtilen oranda gaz ekleyiniz. Dış...
  • Seite 89: İşletme Testi̇

    4-6. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde çalış- tığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı...
  • Seite 90: Üretici Firma

    • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Seite 91: Преди Монтаж

    Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО ................ 5 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............. 6 Динамометричен ключ Заряден маркуч за R410A 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ....6 Гаечен ключ Тръборез с шабър 5. ИЗПОМПВАНЕ ...................... 8 4 mm шестограм 1. ПРЕДИ МОНТАЖ 1-1. ВИНАГИ СПАЗВАЙТЕ ОПИСАНОТО ПО-ДОЛУ • Не забравяйте да прочетете „ВИНАГИ СПАЗВАЙТЕ ОПИСАНОТО ПО-ДОЛУ”, преди да инсталирате климатичната система. • Задължително спазвайте напътствията и предупрежденията отбелязани тук, защото те съдържат важна информация, свързана с Вашата безопасност.
  • Seite 92 вача кабел тяло за мултисистема чината *9 за мултисистема агент A *10 220-230- 3-жилен 4-жилен 55 dB 57 dB MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 240 V 4,0 mm 1,0/1,5 mm *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в *9 Ако външното тяло се монтира по-високо от вътрешното, макси- изключено състояние за прекъсване на фазата. (В изключено...
  • Seite 93 СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМО ОКОЛО ВЪНШНОТО ТЯЛО Препятствия отгоре Отворена предна (духаща) страна Когато няма препятствие пред и 100 или повече Ако показаното на фигура- от двете страни на тялото, позво- та пространство е осигуре- 200 или повече лено е да го монтирате на места но, можете да монтирате 500 или с препятствие отгоре само ако е тялото на места с препят- повече...
  • Seite 94 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ След теста за херметичност по- ставете изолиращия материал, АКСЕСОАРИ така че да не остава разстояние. Преди монтаж проверете дали разполагате със следното: В случай че тръбната обвръзка (1) Дренажно гнездо се закрепва към стена, съдър- жаща метали или метална (2) Дренажна тапа мрежа, използвайте химически обработено парче дърво дебело 20 mm или повече между стена- ЧАСТИ, КОИТО ОСИГУРЯВАТЕ ВИЕ та и тръбите, или навийте 7 до 8 (A) Захранващ кабел* Отворено като правило слоя изолационна лента около Повече от 500 mm, ако тръбите. Кабел за връзка между външно и отпред и двете страни За да използвате съществува- вътрешно тяло* са отворени щи тръби пуснете климатика в (C) Свързващи тръби режим на охлаждане (COOL) за 30 мин. и съберете хладилния (D) Капак за отвор агент, преди да отстраните ста- (E) Бандажна лента рия климатик. Направете конуси...
  • Seite 95: Електрическо За- Хранване

    2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО 2-1. МОНТИРАНЕ НА ТЯЛОТО • При монтаж непременно фиксирайте краката на тялото с болтове. • Непременно монтирайте тялото добре, за да се гарантира, че няма да падне при земетресение или силен вятър. • Вижте фигурата вдясно за бетонен фундамент. • Не използвайте отводнителния щуцер и дренажните тапи в студени региони. Дренажната течност може да замръзне и да блокира вентилатора. • При отваряне на опаковката отстранете лентата от панела. (НЕ отстранявайте ЕТИКЕТИТЕ от панела.) Закрепете тук с Анкерна опора болтове M10. Направете Захващане на анкерния болт дълбочината Дължина на на полагане по- анкерния болт дълбока. (Единица: mm) Направете с ширина. 2-2. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО Клеморед за захранването 1) Отстранете сервизния панел. 2) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (B) от вътрешното тяло правилно към клемореда. Внимавайте да не размените последователността на проводниците. Прикрепете кабела здраво към клемореда, така че да няма оголени проводници, и да не оказва механично напрежение върху клемите. 3) Здраво затегнете винтовете, за да не се разхлабят. След затягането леко дръпнете проводниците, за да се уверите, че не мърдат. 4) Извършете 2) и 3) за всяко вътрешно тяло. 5) Свържете захранващия кабел (A). 6) Фиксирайте кабела за връзка между външно и вътрешно тяло (В) и захранващия кабел (А) с кабелните скоби.
  • Seite 96 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. РАЗВАЛЦОВКА 1) Внимателно срежете медната тръба с тръборез. (Фиг. 1, 2) Не е добре Добре 2) Почистете грапавините на среза с шабър. (Фиг. 3) Медна • Насочете медната тръба надолу, докато премахвате грапавините, за да тръба предотвратите попадане на замърсяване в тръбата. 3) Отвийте конусните гайки от външното и вътрешното тяло, после ги поста- вете на тръбите, след като сте приключили с почистването. (Невъзможно е Наклонен Неравен Със стружки да се поставят след развалцовката.) 4) Развалцовка (Фиг. 4, 5). Здраво фиксирайте медната тръба в съответния Фиг. 1 Фиг. 2 отвор на конусната дъска. Изберете А mm от таблицата в зависимост от инструмента, който сте избрали.
  • Seite 97 4-2. ЗАРЕЖДАНЕ С ГАЗ Спирателен клапан Извършете зареждане с газ на тялото. 1) Свържете газовата бутилка със сервизния порт на спирателния клапан. Тръба Съединение течност 2) Извършете продухване на въздуха от тръбите (или маркуча), идващи от Съединение бутилката с хладилен агент. Външно 3) Допълнете определеното количество хладилен агент, като в същото вре- Вътрешно тяло тяло ме климатикът работи в режим на охлаждане. Спирателен Съединение клапан с порт за обслужване Тръба Забележка: Съединение газ В случай на добавяне на хладилен агент, съобразете се с количеството, Разпредели- определено за хладилния цикъл. телен шибър на бутилката с Кран на маноме- ВНИМАНИЕ: хладилен газ тър (за R410A) (за R410A) При зареждане на системата за хладилен агент с допълнителен хладилен Заряден мар- агент, не забравяйте да използвате течен хладилен агент. Добавянето на...
  • Seite 98 4-6. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се уверете, че всички тела работят правилно. • Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътреш- ното/външното тяло няма да могат да бъдат открити. Поради това непременно извършете тестовото пускане самостоятелно за всяко тяло. Относно защитния механизъм за рестартиране Когато компресорът спре, защитата от често стартиране работи, така че компресорът няма да функционира в продължение на 3 минути, за да предпази климатика. Функция за коригиране на кабели/тръби Това тяло има функция за коригиране на кабели/тръби, която коригира комбинацията на кабели и тръби. Когато има вероятност за неправилна комбинация от кабели и тръби и потвърждаването на комбинацията е трудно, използвайте тази функция, за да откриете и коригирате комбинация- та, като следвате процедурите по-долу. Уверете се, че е направено следното. • Към тялото има захранване. • Спирателните кранове са отворени. Забележка: По време на откриването работата на вътрешното тяло се контролира от външното тяло. По време на откриването вътрешното тяло автоматично спира работа. Това не е неизправност. Процедура Натиснете превключвателя за коригиране на тръбите/кабелите (SW871) за 1 мину- та или повече след включване на захранването. Светодиодна индикация по време на откриване: LED1 LED2 LED3 • Коригирането завършва в рамките на 10 до 20 минути. Когато коригирането при- (червен) (жълт) (зелен) ключи, резултатът се показва чрез светодиодна индикация. Подробностите са описани в таблицата по-долу.
  • Seite 99: Spis Treści

    Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R410A Poziomnica Przyłącze manometru do 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Miara R410A 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............5 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............6 Klucz dynamometryczny Wąż do uzupełniania czyn- 4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA ..6 Klucz maszynowy nika R410A 5. ODPOMPOWYWANIE ..................8 Klucz imbusowy 4 mm Obcinak do rur z rozwiertakiem 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI 1-1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przed instalacją klimatyzatora należy zapoznać się z częścią “ZASADY BEZPIECZEŃSTWA”. • Należy stosować się do podanych uwag i ostrzeżeń, ponieważ zawierają one ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. • Po przeczytaniu niniejszej instrukcji należy przechować ją wraz z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI do późniejszych konsultacji. • Urządzenie spełnia wymogi normy IEC/EN 61000-3-12. OSTRZEŻENIE (Może prowadzić do śmierci, poważnych obrażeń ciała itp.) n Użytkownik nie powinien samodzielnie instalować urządzenia.
  • Seite 100: Dane Techniczne

    / systemu Multi systemu Multi A *10 220-230- 3-żyłowy 4-żyłowy MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Podłączyć do wyłącznika zasilania o przerwie stykowej 3 mm lub większej, *9 Jeśli jednostka zewnętrzna zostanie zainstalowana wyżej niż jednostka aby umożliwić wyłączenie fazy źródła zasilania. (Kiedy wyłącznik zasilania wewnętrzna, maks. różnica wysokości ulegnie zmniejszeniu do 10 m.
  • Seite 101 WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przeszkody powyżej Swobodny dostęp z przodu (nadmuch) 100 lub Przy zapewnieniu przestrzeni podanej Przy zapewnieniu przestrzeni więcej na rysunku, nad urządzeniem może podanej na rysunku, za i po 200 lub więcej występować przeszkoda, o ile przed bokach urządzenia mogą wy- ani po bokach urządzenia nie ma stępować przeszkody. (Brak 500 lub przeszkód. więcej przeszkody nad urządzeniem) 100 lub 350 lub więcej więcej Przeszkody tylko z przodu (nadmuch)
  • Seite 102: Schemat Instalacji

    1-5. SCHEMAT INSTALACJI Po próbie szczelności należy cia- sno założyć izolację, aby nie było AKCESORIA żadnych szczelin. Przed instalacją należy sprawdzić następujące części. Jeśli rury mają być przymocowane (1) Gniazdo spustowe do ściany zawierającej elementy metalowe (ocynkowane) lub me- (2) Korek spustowy talową siatkę, należy zastosować poddane obróbce chemicznej ele- CZĘŚCI DO NABYCIA WE WŁASNYM ZAKRESIE menty drewniane o grubości min. (A) Przewód zasilający* 20 mm między ścianą a rurami lub Przewód łączący jednostkę we- Zwykle dostępne...
  • Seite 103: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 2-1. MONTAŻ URZĄDZENIA • Podczas montażu urządzenia należy pamiętać o przymocowaniu nóżek za pomocą śrub. • Urządzenie należy solidnie przymocować, aby nie spadło w wyniku trzęsienia ziemi lub podmuchów wiatru. • Fundament betonowy jest pokazany na rysunku po prawej. • Gniazda spustowego i korków spustowych nie należy stosować w chłodnym klimacie. Spust może zamarznąć i spowodować zatrzymanie wentylatora. • Otwierając opakowanie, należy usunąć taśmę z panelu. (NIE usuwać ETYKIET z panelu). Nóżka funda- Przymocować mentowa śrubami M10. Zwiększyć Długość śruby Rozstaw śrub kotwowych głębokość funda- kotwowej mentu. (Jednostka: mm) Zwiększyć szerokość. 2-2. PODŁĄCZANIE PRZEWODÓW DO JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Listwa zaciskowa zasilania 1) Usunąć panel serwisowy. 2) Odkręcić śrubę zacisku i podłączyć prawidłowo przewód łączący jed- nostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną (B) z jednostki wewnętrznej do listwy zaciskowej. Uważać, aby nie pomylić przewodów. Starannie przymocować przewód do listwy zaciskowej, aby żadna część jego żyły nie była widoczna i żadna siła zewnętrzna nie była przenoszona na podłączenie do listwy zaciskowej.
  • Seite 104: Kielichowanie I Łączenie Rur

    3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. KIELICHOWANIE 1) Odpowiednio przyciąć rurę miedzianą obcinakiem do rur. (Fig. 1, 2) 2) Całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końców rury. (Fig. 3) Dobrze Źle • Podczas usuwania zadziorów należy skierować koniec rury miedzianej Rura w dół, aby zapobiec wpadaniu zadziorów do środka. miedziana 3) Usunąć nakrętki kielichowe jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a po usunięciu zadziorów założyć je na rury. (Po zakończeniu kielichowania założenie nakrętek nie będzie możliwe). Krzywo Nierówno Zadziory 4) Kielichowanie (Fig. 4, 5). Mocno zacisnąć rurę miedzianą o wymiarach Fig. 1 Fig. 2 podanych w tabeli. Wybrać wartość A (mm) z tabeli odpowiednio do używanego narzędzia. Kielichownica 5) Sprawdzić • Porównać kielichowanie z Fig. 6. Rura miedziana Zadzior Dodatkowy rozwiertak • Jeśli kielichowanie jest niepoprawne, należy odciąć rozszerzenie i przeprowadzić kielichowanie ponownie.
  • Seite 105 4-2. UZUPEŁNIANIE GAZU Zawór odcinający Napełnić urządzenie gazem. 1) Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego. Rura cie- Złączka czowa 2) Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym. Złączka 3) Napełnić odpowiednią ilością czynnika chłodniczego przy klimatyzatorze włą- Jednost- Jednostka czonym na chłodzenie. ka ze- wewnętrzna wnętrzna Zawór odcina- Uwaga: Złączka jący z otworem Rura W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować ilość okre- Złączka serwisowym gazowa śloną dla obiegu chłodniczego. Zawór obsługowy UWAGA: butli czynnika Układ czynnika chłodniczego należy uzupełniać ciekłym czynnikiem chłodniczym. chłodniczego Zawór pomiarowy (dla czynnika (dla czynnika Uzupełnianie gazowym czynnikiem chłodniczym może zmienić skład czynnika R410A) R410A) chłodniczego w układzie, wpływając na prawidłową pracę klimatyzatora. Czynnik...
  • Seite 106: Praca Próbna

    4-6. PRACA PRÓBNA • Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną. • Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów łączących jednostkę wewnętrzną z jednostką zewnętrzną. Dlatego należy uruchamiać pracę próbną jednostek pojedynczo. Informacje o mechanizmie zabezpieczającym ponowne uruchomienie Po wyłączeniu sprężarki włącza się urządzenie uniemożliwiające ponowne uruchomienie, w związku z czym sprężarka nie będzie działać przez 3 minuty w celu zabezpieczenia klimatyzatora. Funkcja naprawy okablowania i przewodów rurowych Urządzenie jest wyposażone w funkcję naprawy okablowania i przewodów rurowych, która umożliwia naprawę ich kombinacji. Jeśli istnieje możliwość, że kombinacja okablowania i przewodów rurowych jest nieprawidłowa, a sprawdzenie kombinacji przysparza trudności, należy użyć tej funkcji w celu wykrycia i naprawy kombinacji, wykonując poniższe czynności. Upewnić się, że wykonano następujące czynności. • Urządzenie jest zasilane. • Zawory odcinające są otwarte. Uwaga: W trakcie wykrywania pracą jednostki wewnętrznej steruje jednostka zewnętrzna. W trakcie wykrywania jednostka wewnętrzna automatycznie przerywa pracę. Nie jest to usterka. Procedura Nacisnąć przełącznik naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871) po upływie co najmniej 1 minuty od włączenia zasilania. Stan diod LED podczas wykrywania: • Naprawa zajmie 10 do 20 minut. Po zakończeniu naprawy jej wynik zostanie podany za pomocą diod LED. Szczegóły zostały opisane w tabeli obok. LED1 LED2 LED3 • Aby wyłączyć tę funkcję w trakcie jej działania, należy ponownie nacisnąć przełącznik (Czerwony) (Żółty) (Zielony) naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871). • Jeśli naprawa zakończy się bez błędów, nie należy naciskać ponownie przełącznika Świeci Świeci naprawy okablowania i przewodów rurowych (SW871).
  • Seite 107: Før Installering

    Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker 4 mm sekskantskrunøkkel Vater Flareverktøy for R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Målebånd Målemanifold for R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........5 Kniv eller saks Vakuumpumpe for R410A 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING ........6 Momentnøkkel Ladeslange for R410A 4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR ..6 Skrunøkkel (eller skiftenøkkel) Rørkutter med brotsj 5.
  • Seite 108: Spesifikasjoner

    Avkjøling kvens kapasitet syning ming ning innvendig/utvendig multisystem / for multisystemer ring A *10 220-230- 4-kjerne 3-kjerne MXZ-6D122VA2 50 Hz 32 A 25 m / 80 m 15 m 25 / 80 20 g/m 55 dB (A) 57 dB (A) 240 V 4,0 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Koble til strømbryteren som har en åpning på 3 mm eller mer når den *9 Hvis utendørsenheten er installert høyere enn innendørsenheten, re- er åpen, for å bryte kildestrømfasen. (Når strømbryteren er slått av, duseres maks høydedifferanse til 10 m.
  • Seite 109 DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN Hindringer ovenfor Forsiden (blåsing) er åpen Når det ikke er noen hindringer foran 100 eller mer Så lenge det er like mye eller på siden av enheten, kan du rom som i tegningen, kan du 200 eller mer montere den med en hindring oven- montere enheten på steder for, men bare hvis det er like mye 500 eller mer med hindringer bak og på...
  • Seite 110 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM TILBEHØR Etter lekkasjetesten, ha på Sjekk følgende deler før installering. isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. (1) Avtappingsmuffe (2) Avtappingshette Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd DELER SOM MÅ LEVERES PÅ STEDET med blikk) eller metallnett, bruk et kjemisk behandlet trestykke (A) Strømforsyningsledning* 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller tvinn 7 til Koblingsledning mellom innvendig/ 8 omdreininger med isolerende utvendig enhet* Åpen som regel vinyltape rundt rørene. Mer enn 500 mm hvis (C) Forlengelsesrør For å bruke eksisterende røropple- fronten og begge gg, kjør KJØLEdrift i 30 minutter sidene er åpne (D) Deksel for vegghull og pump ned før den gamle luft- (E) Rørtape kondisjonereren fjernes. Gjør om flamme i henhold til dimensjonen...
  • Seite 111: Tilkoblingsledninger For Den Utvendige Enheten

    2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET 2-1. MONTERE ENHETEN • Påse at enhetens ben festes med bolter under monteringen. • Påse at enheten er godt festet, slik at den ikke faller ut ved jordskjelv eller sterke vindkast. • Se figuren til høyre med hensyn til betongfundament. • Ikke bruk avløpskoplingen eller avløpslokk i kalde regioner. Avtappingen kan fryse og viften stopper. • Fjern tapen på panelet når du åpner pakken. (IKKE fjern ETIKETTENE på panelet.) Fest her med Forankringsben M10-bolter. Gjengestigningen Gjør festedybden Lengde på forankringsbolt dypere. på forankringsbolt Gjør bredden bredere. (Enhet: mm) 2-2. TILKOBLINGSLEDNINGER FOR DEN UTVENDIGE ENHETEN Klemmeblokk for strømforsyning 1) Åpne servicepanelet. 2) Løsne klemmeskruene, og koble til tilkoblingsledningen for innvendig/ utvendig enhet (B) fra den innvendige enheten korrekt i klemmeblok- ken. Pass på at du ikke kobler feil. Fest ledningen godt til klemmeblok- ken, slik at ingen deler av kjernen er synlig, og slik at ingen eksterne...
  • Seite 112 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FLAREARBEID 1) Kutt kobberrøret korrekt med rørkutter. (Fig. 1, 2) 2) Fjern alle grader fra snittet til røret. (Fig. 3) Ikke bra • Før kobberrøret nedover samtidig som du fjerner grader for å forhin- Kobberrør dre at vinkelen heller innover i røret. 3) Ta av flammemutre festet til innvendig og utvendig enhet, sett dem så på røret som er ferdig avgradet. (Det er ikke mulig å sette dem på et- ter flammearbeid.) Vippet Ujevn Gradet 4) Flammearbeid (Fig. 4, 5). Hold fast kobberrøret med den dimensjonen Fig. 1 Fig. 2 som er vist i tabellen. Velg A mm fra tabellen i henhold til hvilket verk- tøy du valgte. Flammeverktøy 5) Sjekk • Sammenlign flammearbeidet med Fig. 6. Kobberrør Grad Ekstra brotsj • Hvis flammen virker defekt, kutt av flammedelen og gjør flammear- beidet på nytt.
  • Seite 113 4-2. GASSPÅFYLLING Fylle gass på enheten. 1) Koble gassflasken til serviceporten på stoppeventilen. Stoppeventil 2) Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediegassflasken, med luft. Væskerør Kobling 3) Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som luftkondisjonereren kjøres i kjølemodus. Kobling Innvendig Utendør- Merk: enhet senhet Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesifisert for kjølesyklusen, Kobling Stengeventil med overholdes. Kobling vedlikeholdsport Gassrør FORSIKTIG: Betjeningsventil Når kjølesystemet fylles med ytterligere kjølemedium, må det brukes flytende for gassflaske kjølemiddel. Tilsetning av gassformig kjølemedium kan skade sammensetningen med kjølemedi- Målemanifoldventil til kjølemediet i systemet og påvirke normal drift av luftkondisjonereren. I tillegg um (for R410A) (for R410A) må det væskeformige kjølemediet tilsettes langsomt, ellers vil kompressoren...
  • Seite 114: Pumpe Ned

    4-6. TESTKJØRING • Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene kjører som de skal. • Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsen- heten detekteres. Derfor må testkjøringen utføres én om gangen. Om gjenstartbeskyttelsesmekanismen Med en gang kompressoren stopper, fungerer anordningen som hindrer gjenstart, slik at kompressoren ikke vil fungere innen 3 minutter, for å beskytte luftkondisjonereren. Funksjon for korrigering av ledninger/rør Denne enheten har en funksjon for korrigering av lednings-/rørkombinasjoner. Når det er mulighet for feil kombinasjon av ledninger og rør, og det er vanske- lig å bekrefte kombinasjonen, kan denne funksjonen brukes for å oppdage og korrigere kombinasjonen. Følg fremgangsmåten nedenfor. Påse at følgende er utført. • Enheten får strøm. • Stoppeventilene er åpne. Merk: Ved registrering styres driften av innendørsenheten av utendørsenheten. Ved registrering stanser innendørsenheten automatisk. Dette er ikke en funksjons- feil. Fremgangsmåte Trykk på bryteren for rør-/ledningskorrigering (SW871) 1 minutt eller mer etter at du har slått på strømtilførselen. • Korrigeringen fullføres på 10 til 20 minutter. Når korrigeringen er fullført, vises resulta- LED-indikasjon under registrering: tet med LED-lampene. Detaljene er beskrevet i den følgende tabellen. LED1 LED2 LED3 • For å kansellere denne funksjonen mens den er i bruk, må du trykke på bryteren for (Rød) (Gul) (Grønn)
  • Seite 115: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE KUUTUS MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Seite 116 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN...

Inhaltsverzeichnis