Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

V2 ELETTRONICA AYROS 600D-24V Handbuch

Elektromechanischer irreversibler schiebetorantrieb 24v für tore bis 1000 kg gewicht
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Value moves the world
AYROS-24V
P
MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO
IRREVERSÍVEL
COM CREMALHEIRA 24V PARA
PORTÕES DE CORRER ATÉ 1000 KG
D
ELEKTROMECHANISCHER
IRREVERSIBLER SCHIEBETORANTRIEB
24V FÜR TORE BIS 1000 KG GEWICHT
NL
ELEKTROMECHANISCHE
ONOMKEERBARE ACTUATOR 24V MET
HEUGEL VOOR SCHUIFHEKKEN TOT
EEN GEWICHT VAN 1000 KG
ZIS335
IL 393-2
EDIZ. 02/02/2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für V2 ELETTRONICA AYROS 600D-24V

  • Seite 1 Value moves the world ZIS335 IL 393-2 EDIZ. 02/02/2017 AYROS-24V MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO IRREVERSÍVEL COM CREMALHEIRA 24V PARA PORTÕES DE CORRER ATÉ 1000 KG ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLER SCHIEBETORANTRIEB 24V FÜR TORE BIS 1000 KG GEWICHT ELEKTROMECHANISCHE ONOMKEERBARE ACTUATOR 24V MET HEUGEL VOOR SCHUIFHEKKEN TOT EEN GEWICHT VAN 1000 KG...
  • Seite 2 334 mm 343 mm 50 mm 160 mm 206 mm 283 mm 343 mm...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SUMÁRIO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA ....................1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO ............. 1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................ 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE E DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DA QUASE-MÁQUINA .... 2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................
  • Seite 4: Advertências Gerais Para Asegurança

    MANUAL PARA O INSTALADOR • Todas as operações que requerem a abertura das carcaças do automatismo devem ser executadas com a central de comando DA AUTOMATIZAÇÃO desligada da alimentação eléctrica e colocada uma advertência, por exemplo: ”ATENÇÃO MANUTENÇÃO EM CURSO”. • Evitar expor o automatismo perto de fontes de calor e de 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A chamas. SEGURANÇA • Sempre que se verifiquem intervenções em interruptores automáticos, diferenciais ou fusíveis, antes da reposição é necessário identificar e eliminar a avaria. É necessário ler todas as instruções antes de proceder • No caso de avaria sem resolução, fazendo uso das informações à instalação, uma vez que fornecem importantes indicações apresentadas no presente manual, contactar o serviço de relativamente à...
  • Seite 5: Verificações Preliminares E Identificação Do Tipo De Utilização

    1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO O automatismo não deve ser utilizado antes de ter efectuado a colocação em serviço como especificado no parágrafo “Testes funcionais e colocação em serviço”. Lembramos que o automatismo não compensa os defeitos causados por uma instalação incorrecta, ou por uma manutenção deficiente, portanto, antes de proceder à instalação verifique se a estrutura está adequada e de acordo com as normas vigentes e, se for caso disso, fazer todas as mudanças estruturais destinadas a alcançar distâncias de segurança e protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, de corte, de transporte e verifique se: • A cancela não apresenta pontos de atrito quer no fecho quer na abertura. • O portão deve ser equipado com batentes mecânicos de extra curso • A cancela está bem equilibrada, ou seja, quando está parada em qualquer posição e não apresenta sinal de movimento espontâneo. • A posição encontrada para a fixação do motorredutor permite uma manobra manual fácil, segura e compatível com a dimensão do motorredutor. • O suporte sobre o qual é realizada a fixação do automatismo é sólido e durável. • A rede de alimentação à qual o automatismo está ligado está equipada com uma ligação à terra segura e com disjuntor diferencial com corrente de intervenção inferior ou igual a 30 mA apropriado para automação (a distância de abertura dos contactos deve ser igual ou superior a 3 mm). Atenção: O nível mínimo de segurança depende do tipo de utilização; consultar o esquema seguinte: TIPO DE UTILIZAÇÃO DO FECHO TIPO DOS COMANDOS DE GRUPO 1...
  • Seite 6: Serviço De Assistência Técnica

    1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE • É conforme aos requisitos essenciais aplicáveis das Directivas : Directiva Máquinas 2006/42/CE (Anexo I, Capítulo 1) E DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DA Directiva baixa tensão 2014/35/UE QUASE-MÁQUINA Directiva compatibilidade electromagnética 2014/30/UE Declaração em conformidade com as especificações Directiva ROHS2 2011/65/CE previstas nas Directivas: 2014/35/UE (LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD), ANEXO II, PARTE B A documentação técnica está à disposição da autoridade competente a pedido motivado junto à: O fabricante V2 S.p.A., com sede em...
  • Seite 7 ATENÇÃO : O gráfico que se segue indica a velocidade máxima recomendada passível de ser programada (para o parâmetro ) em função do peso da folha ATENÇÃO, NÃO EXCEDER A VELOCIDADE MÁXIMA INDICADA AYROS500-24V-F 40,00 35,00 30,00 25,00 20,00 15,00 10,00 Peso da folha [kg] AYROS600-24V...
  • Seite 8: Instalação Do Motor

    3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR 5. Respeitar a fase de endurecimento do betão. 6. Desapertar as 4 porcas que mantêm a base ligada às peças de fixação e colocar o motor na placa. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR 7. Ajustar os 4 pernos de modo a nivelar perfeitamente o motor. 8. Verificar se o motor está perfeitamente paralelo ao portão, Para fixar o AYROS, seguir atentamente as seguintes instruções: inserir as 4 anilhas R e apertar ligeiramente as 4 porcas D. 1. Fazer uma escavação, tendo como referência as medidas indicadas na figura. ATENÇÃO: Inserir a guarnição de borracha G no orifício 2. Colocar uma ou mais condutas para a passagem dos cabos de passagem dos cabos como indicado na figura. Furar a eléctricos.
  • Seite 9: Montagem Da Cremalheira

    3.2 - MONTAGEM DA CREMALHEIRA 1. Desbloquear o motor e posicionar o portão na posição totalmente aberta. 2. Fixar todos os elementos da cremalheira ao portão, tendo o cuidado de os manter à mesma altura do pinhão motor. A cremalheira DEVE estar posicionada a 1 ou 2 mm acima do pinhão motor em todo o comprimento do portão. 3.3 - FIXAÇÃO DO MOTOR Verificar os seguintes pontos: 1. O motor deve estar nivelado e paralelo ao portão. 2. A distância entre o pinhão e a cremalheira deve ser de 1 ou 2 mm. Ajustar eventualmente os 4 pernos.
  • Seite 10: Instalação Dos Fins De Curso Magnéticos

    3.4 - INSTALAÇÃO DOS FINS DE CURSO MAGNÉTICOS Os ímanes fornecidos são de cores diferentes de forma a serem ATENÇÃO: para a sua segurança é necessário que o distinguidos: portão tenha batentes mecânicos de extra curso. Se o portão não tiver batentes, uma manobra acidental ÍMAN AZUL = FIM DE CURSO DIREITO (DX) além do ponto de fim de curso pode provocar a queda do ÍMAN VERMELHO = FIM DE CURSO ESQUERDO (SX) portão.
  • Seite 11: Desbloqueio Do Motor

    3.5 - DESBLOQUEIO DO MOTOR Em caso de falha de corrente eléctrica, o portão pode também ser desbloqueado manualmente: 1. Abrir a protecção da fechadura J localizada na parte frontal do motor. 2. Introduzir a chave K na fechadura e rodar no sentido dos ponteiros do relógio para permitir o acesso ao desbloqueio. 3. Inserir a chave L no orifício e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim de curso. 4. Nesse ponto é possível mover o portão manualmente Para restabelecer a automatização, proceder da seguinte forma: 1. Levar o portão para a posição de fecho total 2. Rodar a chave L no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao fim de curso e retirá-la 3. Rodar a chave K no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio de forma a fechar o acesso ao desbloqueio e retirá-la. 4. Cobrir a fechadura com a tampa J. - 9 -...
  • Seite 12: Esquema De Instalação

    3.6 - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO COMPONENTES ACESSÓRIOS ADICIONAIS Motorredutor Selector de chave Emissor Fotocélulas para colunas Módulo receptor Selector digital via rádio em coluna Fotocélulas Barras de segurança Pirilampo Módulo WES-ADI (gestão das barras via rádio) Sensores WES COMPRIMENTO DO CABO < 10 metros de 10 a 20 metros de 20 a 30 metros Alimentação elétrica 230V/120V 3G x 1,5 mm 3G x 1,5 mm 3G x 2,5 mm Fotocélulas (TX) 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm...
  • Seite 13: Central De Comando

    4 - CENTRAL DE COMANDO 4.2 - ALIMENTAÇÃO A BATERIA A PD14 está equipada com um monitor o qual permite, para No caso de falta de energia o dispositivo pode ser alimentado pelo além de uma fácil programação, a constante monitorização do grupo de baterias (acessório código 161212). estado das entradas; além disso, a estrutura dos menus permite uma simples regulação dos tempos de trabalho e das lógicas de O grupo de baterias deve ser alojado na respectiva sede, como funcionamento. representado na figura. Na observância das normas europeias em matéria de segurança Ligar a ficha do grupo de baterias nos terminais BATTERY da eléctrica e compatibilidade electromagnética (EN 60335-1, central. EN 50081-1 e EN 50082-1), o PD14 é caracterizado pelo total isolamento eléctrico do circuito de baixa tensão (incluindo os motores) a partir da tensão de rede. Outras características: • Alimentação protegida contra curto-circuitos no quadro eléctrico, motores e acessórios ligados. • Ajuste da potência, regulando a corrente. • Detecção de obstáculos através do controlo da corrente no motor (amperimétrico e codificador). • Aprendizagem automática da posição de fim de curso. • Teste dos dispositivos de segurança (fotocélulas e badas) antes de cada abertura. • Desactivação das entradas de segurança através do menu de configuração: não é necessário ligar em ponte os bornes relativos à segurança que não foi instalada, basta desactivar a...
  • Seite 14: Entradas De Activação

    4.3 - ENTRADAS DE ACTIVAÇÃO 4.4 - STOP O quadro eléctrico PD14 dispõe de duas entradas de activação Para uma maior segurança, é possível instalar um interruptor, que (START e START P.), cujo funcionamento depende do modo de quando accionado, provoca o bloqueio imediato do portão. Strt operação programado (consultar o item do menu de O interruptor deve ter um contacto normalmente fechado, que se programação): abre caso seja accionado. Se o interruptor de stop for accionado durante a fase de abertura do portão, a função de fecho automático é sempre desactivado. ATENÇÃO: se forem utilizados dispositivos por Para fechar novamente o portão, precisará de accionar o Start. comando mantido (laços magnéticos, timer, detetores de presença, etc.) é necessário utilizar a modalidade relógio Strt oroL Ligar os cabos do interruptor de stop entre os bornes J3 (STOP) e...
  • Seite 15: Ligação Da Bandas De Segurança

    4.7 - SAÍDA EM BAIXA TENSÃO BANDAS DE SEGURANÇA - ADVERTÊNCIAS O quadro eléctrico PD14 dispõe de uma saída de 24Vdc que • Se forem utilizadas mais bandas de segurança com contacto permite ligar uma carga até 3W. normalmente fechado, as saídas devem ser ligadas em série. Esta saída pode ser utilizada para ligar uma luz-piloto, que indica • Se forem utilizadas mais bandas de segurança de borracha o estado do portão, ou uma luz de sinalização em baixa tensão. condutora, as saídas devem ser ligadas em cascata e apenas a última deve ser terminada na resistência nominal. Ligar os cabos da luz-piloto ou da luz de sinalização em baixa tensão aos bornes E4 (+) e E5 (-). • As bandas de segurança activas, ligadas aos acessórios de alimentação, não estão activas quando a central entra em ATENÇÃO: Respeitar a polaridade do dispositivo ligado, modo ENERGY SAVING. se necessário. • Para satisfazer os requisitos da norma EN12978 é necessário instalar bandas de segurança de borracha condutora; as bandas de segurança com contacto normalmente fechado...
  • Seite 16: Interface Adi

    4.11 - INTERFACE ADI 4.12 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS A interface ADI (Additional Devices Interface), que equipa o START - Comando de abertura para a ligação dos quadro eléctrico, permite ligar módulos opcionais da linha V2. dispositivos tradicionais com contacto N.A. Consultar o catálogo da V2 ou a documentação técnica para ATENÇÃO: se forem utilizados ver quais os módulos opcionais com interface ADI que estão dispositivos por comando mantido (laços disponíveis para este quadro eléctrico. magnéticos, timer, detetores de presença, etc.) é necessário utilizar a modalidade ATENÇÃO: Para a instalação dos módulos opcionais, ler Strt oroL relógio (parâmetro...
  • Seite 17 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc BATTERY POWER SUPPLY ACCESSORIES F1 = 2,5A (230V) 4A (120V) MAINS - 15 -...
  • Seite 18: Painel De Controlo

    5 - PAINEL DE CONTROLO 5.2 - UTILIZAÇÃO DAS TECLAS PARA A PROGRAMAÇÃO 5.1 - DISPLAY A programação das funções e dos tempos da central é executada através do respectivo menu de configuração, acessível e explorável Quando se activa a alimentação, o quadro eléctrico verifica o através de 3 teclas e OK colocadas ao lado do monitor da correcto funcionamento do visor, iluminando todos os segmentos central. 8.8.8.8 durante 1,5 seg. Nos 1,5 seg. seguintes, é visualizada a versão do firmware, por ATENÇÃO: Fora do menu de configuração, premindo a Pr I.0 exemplo tecla é activado o comando START, premindo a tecla é...
  • Seite 19: Acesso Às Definições Da Central

    6 - ACESSO ÀS DEFINIÇÕES DA CENTRAL 8 - CARREGAMENTO DOS PARÂMETROS PRÉ-DEFINIDOS 1. Mantenha premida a tecla OK até que o monitor mostre o Em caso de necessidade, é possível voltar a colocar todos os menu pretendido parâmetros no seu valor padrão ou pré-definido (ver a tabela 2. Aliviar a tecla OK: o monitor mostra o primeiro título do resumida final). submenu -PrG Programação da central (capítulo 12) ATENÇÃO: Este procedimento acarreta a perda de -Cnt Contador de ciclos (capítulo 11) todos os parâmetros personalizados. -SEt Menu de instalação (capítulo 9) -dEF Carregamento dos parâmetros pré-definidos (capítulo 8) 1. Mantenha premida a tecla OK até que o monitor mostre...
  • Seite 20: Menu De Instalação

    9 - MENU DE INSTALAÇÃO (SEt) 9.2 - MOVIMENTAÇÃO MANUAL Este menu permite efectuar as movimentações do portão ATENÇÃO: quando este procedimento é activado, os necessárias durante a fase de instalação. sistemas de segurança não estão ativos. 5. O visor apresenta O procedimento de reconhecimento automático permite a memorização dos limites do curso, baseando-se nos dados 6. Mantenha premida a tecla para mover o portão em modo de obtidos pelo codificador. abertura ou a tecla para o fecho. O procedimento de movimentação manual permite o 7. Liberte a tecla para parar o portão. accionamento do portão em modo de Homem Morto em casos 8. Para sair deste menu, prima OK. particulares, como a fase de instalação/manutenção ou uma eventual avaria das fotocélulas ou perfis.
  • Seite 21: Funcionamento De Emergência Com Homem Presente

    10 - FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA COM HOMEM PRESENTE Este modo de funcionamento pode ser utilizado para mover um 11.1 - SINALIZAÇÃO PARA A NECESSIDADE portão na modalidade Homem Presente em casos particulares DE MANUTENÇÃO como a fase de instalação / manutenção ou um eventual mau funcionamento das fotocélulas, costas, fins de curso ou encoder. Quando o contador dos ciclos que faltam antes da próxima Para ativar a função é necessário enviar um comando de START manutenção chegar a zero, o quadro eléctrico assinala o pedido por 3 vezes (os comandos devem durar pelo menos 1 segundo; de manutenção através de um pré-piscar suplementar de a pausa entre os comandos devem durar pelo menos 1 segundo). 5 segundos. A sinalização repete-se no início de cada ciclo de abertura, até o instalador aceder ao menu de leitura e configuração do contador, programando eventualmente um número de ciclos após os quais será novamente pedida a manutenção. 1” 1” 1” Se não for definido um novo valor (deixando o contador a zero), a função de sinalização do pedido de manutenção é desactivada e a sinalização não é repetida. >1” >1” >1” ATENÇÃO: as operações de manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
  • Seite 22: Configuração Do Quadro Eléctrico

    12 - CONFIGURAÇÃO DO QUADRO ELÉCTRICO -PrG O menu de programação consiste numa lista de itens configuráveis; a sigla que é visualizada no ecrã indica o item actualmente seleccionado. FinE Premindo a tecla , passa-se para o item seguinte; premindo a tecla volta-se ao item anterior. Premindo a tecla OK, é visualizado o valor actual do item seleccionado e pode-se eventualmente alterá-lo. FinE O último item do menu ( ) permite memorizar as alterações efectuadas e voltar ao funcionamento normal do quadro eléctrico. -PrG Para não perder as suas configurações, deve sair do modo de programação através deste item do menu. ATENÇÃO: se não se efectuar mais nenhuma operação no espaço de um minuto, o quadro eléctrico sai do modo de programação sem guardar as configurações e serão EnSA perdidas as alterações efectuadas.
  • Seite 23 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO Potência do motor (STD) (FAST) 30 - 100 O valor exibido representa a percentagem da potência máxima do motor P.rAL Potência do motor durante a fase de abrandamento 0 - 70 O valor exibido representa a percentagem da potência máxima do motor Po.AL Potência utilizada para o realinhamento no batente (STD) (FAST) 0 - 70 Potência utilizada na procura da posição do batente durante a aquisição automática ou depois do reset SPUn...
  • Seite 24 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO St.PA ChiU Start em pausa Este menu permite estabelecer o comportamento do quadro eléctrico, se receber um comando do Start quando o portão está aberto ou em pausa. ChiU O portão começa a fechar-se O comando é ignorado PAUS Ch.AU É recarregado o tempo de pausa ( SP.AP PAUS Start pedonal em fase de abertura parcial Este menu permite estabelecer o comportamento do quadro eléctrico, se receber um comando do Start Pedonal durante a fase de abertura parcial ATENÇÃO: Um comando recebido do Start em qualquer fase da abertura parcial provoca uma abertura total; o comando de Start Pedonal é...
  • Seite 25 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SPiA FLSh Configuração da saída em baixa tensão Questo menù permette di impostare il funzionamento dell’uscita lampeggiante FLSh Função luz de sinalização (frequência fixa) Não utilizada W.L. Função luz-piloto: indica o estado do portão em tempo real. O estado da luz indica as quatro condições possíveis: - PORTÃO PARADO: luz apagada - PORTÃO EM PAUSA: a luz está sempre acesa - PORTÃO EM ABERTURA: a luz pisca lentamente (2Hz) - PORTÃO EM FECHO: a luz pisca rapidamente (4Hz) LP.PA Luz de sinalização em pausa Função desactivada A luz de sinalização funciona também durante o tempo de pausa (portão aberto com fechamento automático activo). Strt StAn Função das entradas de activação START e START P. Este menu permite seleccionar o modo de funcionamento das entradas de activação START e START P. (consultar o capítulo 4.3) StAn...
  • Seite 26 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO CoS1 Entrada banda de segurança 1 Este menu permite activar a entrada para as bandas de segurança de tipo 1, ou seja, as fixas Entrada desactivada (ignorada pelo quadro eléctrico) APCh Entrada activada em fase de abertura e fecho Entrada activada durante a abertura e desactivada durante o fecho CoS2 Entrada banda de segurança 2 Este menu permite activar a entrada para as bandas de segurança de tipo 2, ou seja, as móveis Entrada desactivada (ignorada pelo quadro eléctrico) APCh Entrada activada em fase de abertura e fecho Entrada activada durante o fecho e desactivada durante a abertura Co.tE Teste das bandas de segurança Este menu permite definir o método de verificação do funcionamento das bandas de segurança Teste desactivado rESi Teste activado para as bandas de segurança em borracha resistente Foto Teste activado para as bandas de segurança ópticas S.EnC...
  • Seite 27: Anomalias De Funcionamento

    13 - ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO Erro 4 Quando é accionado o comando de Start e o portão não se abre Err4 (ou se abre parcialmente), é visualizado no visor Neste parágrafo, são enumeradas algumas anomalias de Essa anomalia pode-se apresentar quando ocorre uma das funcionamento que podem aparecer; é indicado a causa e o seguintes condições: processo a seguir para a resolução da mesma. 1. Se for enviado um comando START com o motor desbloqueado O led MAINS não se acende 2. Durante a fase de autoaprendizagem se existirem problemas Significa que há falta de tensão na placa do quadro eléctrico. com os fins de curso. 1. Certificar-se de que não há uma interrupção de corrente antes Verificar o retro dos magnetes, se estiverem ao contrário é de ver o quadro eléctrico. necessário desmonta-los e inverte-los. 2. Antes de intervir no quadro eléctrico, cortar a corrente através Se os magnetes estão instalados correctamente, então significa do interruptor, instalado na linha de alimentação e retirar o que o sensor do sistema de paragem está danificado, ou que borne de alimentação. a cablagem de conexão entre o sensor e a central de comando 3. Verificar se o fusível F1 está queimado. Neste caso, substituí-lo foi interrompida. Substituir o detector fim de curso ou a parte por outro do mesmo valor.
  • Seite 28: Testes Funcionais E Colocação Em Serviço

    Erro 10 Ao ser dado um comando de start o portão não abre e no Er 10 display aparece a legenda Significa que falhou o teste de funcionamento dos módulos ADI Erro 11 Quando é accionado o comando de Start e o portão não se abre Er 11 (ou se abre parcialmente), é visualizado no visor Significa que interveio a protecção térmica do motor. O sistema voltará a funcionar normalmente tão logo o motor estiver arrefecido. 14 - TESTES FUNCIONAIS E COLOCAÇÃO EM 15 - MANUTENÇÃO SERVIÇO A manutenção deve ser efectuada no pleno respeito das prescrições deste manual sobre a segurança e de acordo com o Estas são as fases mais importantes na realização da previsto pelas leis e normas em vigor. automatização, a fim de garantir a máxiima segurança. O intervalo recomendado entre cada manutenção é de seis meses, A V2 recomenda a utilização das seguintes normas técnicas: as verificações previstas deverão englobar pelo menos: • EN 12445 (Segurança na utilização de fechos automáticos, • a eficiência perfeita de todos os dispositivos de sinalização métodos de ensaio) • a eficiência perfeita de todos os dispositivos de segurança • EN 12453 (Segurança na utilização de fechos automáticos, • a medida das forças operativas da cancela...
  • Seite 29 MANUAL PARA O UTILIZADOR DA AUTOMATIZAÇÃO ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR DA AUTOMATIZAÇÃO Um sistema de automatização é uma boa comodidade, bem como um bom sistema de segurança e, com algumas precauções simples, está destinado a durar anos. Mesmo que o seu sistema de automatização satisfaça o nível de segurança exigido por lei, isso não exclui a existência de um “risco residual”, ou seja, a possibilidade que isso possa vir a causar situações de perigo, geralmente devido a uma utilização inadequada ou irresponsável, por este motivo desejamos dar-lhe alguns conselhos sobre os comportamentos a seguir para evitar qualquer inconveniente: Antes de utilizar a automatização pela primeira vez, peça ao instalador para explicar a origem dos riscos residuais, e dedique alguns minutos para ler o manual de instruções e advertências do utilizador, fornecido pelo instalador. Conserve o manual para qualquer dúvida futura e entregue-o a um eventual novo proprietário da automatização. A sua automatização é uma maquinaria que executa fielmente os seus comandos; uma utilização inconsciente e imprópria pode tornar-se perigosa: não comande o movimento da automatização, se no seu raio de acção se encontrarem pessoas, animais ou coisas. Crianças: um sistema de automatização, instalado de acordo com as normas técnicas, garante um elevado grau de segurança. É, no entanto, prudente proibir as crianças de brincarem nas proximidades da automatização, para evitar activações involuntárias; nunca deixar os telecomandos ao seu alcance: não é um brinquedo!
  • Seite 30 - 28 -...
  • Seite 31 INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE .......... 1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST ........................1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN ....2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................3 - INSTALLATION DES MOTORS ..........................3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS ........................
  • Seite 32: Allgemeine Sicherheitshinweise

    HANDBUCH FÜR DEN • Alle Operationen, die ein Öffnen der Gehäuseteile des Automatismus erfordern, dürfen nur erfolgen, nachdem INSTALLATEUR DER AUTOMATION die Steuerung von der Stromversorgung getrennt wurde und nachdem ein Hinweisschild angebracht wurde, das beispielsweise wie folgt lautet: ”ACHTUNG LAUFENDE 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE WARTUNGSARBEITEN”. • Automatismus keinen Wärme- und Feuerquellen aussetzen. Es ist notwendig, vor Beginn der Installation alle • Sollten automatische Schalter, Differentialschalter Hinweise zu lesen, da diese wichtige Angeben zu Sicherheit, oder Sicherungen ausgelöst werden, muss vor deren Installation, Benutzung und Wartung enthalten Wiederherstellung der Schaden gesucht und behoben werden.
  • Seite 33: Vorbereitende Prüfungen Und Identifizierung Der Nutzungstypologie

    1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Der Automatismus darf nicht benutzt werden, bevor nicht die gemäß Abschnitt “Endabnahme und Inbetriebnahme” vorgesehene Inbetriebnahme vorgenommen wurde. Es wird darauf hingewiesen, dass der Automatismus bei falscher Installation oder unsachgemäßer Wartung beschädigt werden kann und dass vor der Installation sichergestellt werden muss, dass die Struktur geeignet und mit den geltenden Normen konform ist und dass, wenn notwendig, alle strukturellen Änderungen vorzunehmen sind, um Sicherheit und Schutz zu gewährleisten und um alle Zonen abzutrennen, in denen Quetsch-, Scherungs- oder Mitreißgefahr herrscht. Insbesondere muss sichergestellt werden, dass: • das Tor weder beim Öffnen noch beim Schließen irgendwelche Reibungspunkte aufweist. • das Tor muss mit Überlaufanschlägen ausgestattet sein. • das Tor gut ausbalanciert ist, das es in jeder Position stehen bleibt und sich nicht spontan bewegt. • die zum Befestigen des Getriebemotors vorgesehene Position ein leichtes, sicheres und mit dem Raumbedarf des Getriebemotors kompatibles manuelles Manövrieren ermöglicht. • die Halterung, an der der Automatismus befestigt wird, fest und von Dauer ist. • das Stromversorgungsnetz, an das der Automatismus angeschlossen wird, geerdet ist und über eine Sicherung sowie einen. Differentialschalter mit einem speziell für den Automatismus vorgesehenen Auslösestrom kleiner oder gleich 30mA verfügt (der Öffnungsabstand der Kontakte muss gleich oder größer als 3 mm sein). Achtung: der Mindestsicherheitsgrad hängt vom Nutzungstyp ab; siehe nachfolgende Übersicht: NUTZUNGSTYPOLOGIE DES SCHLIESSENS TYPOLOGIE DER GRUPPE 1 GRUPPE 2...
  • Seite 34: Technischer Kundendienst

    1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann. 1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND • konform mit den wesentlichen anwendbaren Bestimmungen der Richtlinien ist: EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (Anhang I, Kapitel 1) MASCHINEN Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG Übereinstimmungserklärung mit den Richtlinien: Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG 2014/35/EU (NSR); 2014/30/EU (EMV); 2006/42/EG (MRL) Richtlinie ROHS2 2011/65/CE ANHANG II, TEIL B Die technische Dokumentation steht den zuständigen Behörden Der Hersteller V2 S.p.A., mit Sitz in auf begründete Anfrage zur Verfügung bei: Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy V2 S.p.A.
  • Seite 35: Achtung, Die Angegebene Höchstgeschwindigkeit Nicht Übersteigen

    ACHTUNG: Die folgende Grafik zeigt die empfohlene Höchstgeschwindigkeit an, die programmiert werden kann (durch den Parameter ) je nach Gewicht des Flügels. ACHTUNG, DIE ANGEGEBENE HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT NICHT ÜBERSTEIGEN AYROS500-24V-F 40,00 35,00 30,00 25,00 20,00 15,00 10,00 Gewicht des Flügels [kg] AYROS600-24V 26,00 24,00...
  • Seite 36: Installation Des Motors

    3 - INSTALLATION DES MOTORS 5. Warten bis der Beton perfekt getrocknet ist. 6. Die 4 Muttern, die die Basis an die Krampen halten, 3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS aufschrauben und den Motor auf der Platte positionieren. 7. Die 4 Stifte so einstellen, dass der Motor perfekt ausgerichtet Zum Befestigen des AYROS aufmerksam nachfolgende Hinweise ist. beachten: 8. Sicherstellen, dass der Motor perfekt parallel zum Tor ist, dann 1. Einen Fundamentaushub unter Beachtung der in der Abbildung die 4 Unterlegscheiben R einführen und die 4 Muttern D leicht angegebenen Abmessungen vornehmen. anziehen. 2. Ein oder mehrere Rohre für die Verlegung der elektrischen Kabel bereitstellen. ACHTUNG: Dichtung G in das Kabeldurchgangsloch, wie in der Abbildung, einführen. Dichtung lochen, um die 3. Die 2 Krampen an der Verankerungsplatte anbringen und mit Kabel für den Anschluss an die Steuerung durchzuziehen, den 2 mitgelieferten Schrauben befestigen.
  • Seite 37: Montage Der Zahnstange

    3.2 - MONTAGE DER ZAHNSTANGE 1. Geben Sie den Motor frei und öffnen Sie das Tor ganz. 2. Befestigen Sie alle Bestandteile der Zahnstange am Tor, achten Sie dabei darauf, dass sich alle Elemente auf gleicher Höhe im Verhältnis zum Antriebsritzel befinden. Die Zahnstange MUSS auf der gesamten Torlänge 1 oder 2 mm über dem Ritzel des Motors positioniert werden. 3.3 - BEFESTIGUNG DES MOTORS Folgende Punkte überprüfen: 1. Der Motor muss ausgerichtet und parallel zum Tor sein 2. Der Abstand zwischen Ritzel und Zahnstange muss 1 oder 2 mm betragen. Eventuell mit den 4 Stiften regulieren 3. Die Zahnstange muss am Ritzel des Motors ausgerichtet...
  • Seite 38: Installation Der Magnetischen Endanschläge

    3.4 - INSTALLATION DER MAGNETISCHEN ENDANSCHLÄGE Die mitgelieferten Magneten unterscheiden sich durch ihre ACHTUNG: für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass verschiedene Farbe: das Tor mit einer mechanischen Arretierung des Überlaufs versehen ist. BLAUER MAGNET = ENDANSCHLAG RECHTS (DX) Wenn das Tor nicht mit Arretierungen ausgestattet ist, kann ROTER MAGNET = ENDANSCHLAG LINKS (SX) ein unbeabsichtigtes Manöver über den Endschalter hinaus das Fallen des Tores zur Folge haben.
  • Seite 39: Freigabe Des Motors

    3.5 - FREIGABE DES MOTORS Im Fall eines Stromausfalls kann das Tor durch Einwirkung auf den Motor freigegeben werden: 1. Die sich an der Vorderseite des Motors befindende Schlossabdeckung J öffnen. 2. Schlüssel K in das Schloss einführen und im Uhrzeigersinn drehen, um den seitlich angeordneten Zugang zum Freigabemechanismus zu öffnen. 3. Schlüssel L in das Loch einführen und im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen. 4. An dieser Stelle ist es möglich, das Tor manuell zu bewegen. Die Automation wird wie folgt wiederhergestellt: 1. Bringen Sie das Tor in die Position der vollständigen Schließung 2. Schlüssel L gegen den Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen und herausziehen. 3. Schlüssel K gegen den Uhrzeigersinn so drehen, dass er den Zugang zum Freigabemechanismus schließt, und herausziehen. 4. Schloss mit Abdeckung J abdecken. - 37 -...
  • Seite 40: Installationsplan

    3.6 - INSTALLATIONSPLAN BAUTEILE ZUSATZZUBEHÖR Schiebetorantrieb Schlüsselschalter Handsender Fotozellen auf Säule Empfangsmodul Funk-Codetaster, auf Säule Fotozellen Sicherheitskontaktleisten Blinklicht WES-ADI-Modul (Funkmanagement der Rippen) Sensor WES KABELLÄNGE < 10 Meter von 10 bis 20 Meter von 20 bis 30 Meter Spannungsversorgung 230V/120V 3G x 1,5 mm 3G x 1,5 mm 3G x 2,5 mm Fotozellen (TX) 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm Schlüsselschalter 4 x 0,5 mm 4 x 0,5 mm 4 x 0,5 mm Fotozellen (RX)
  • Seite 41: Steuerung

    4 - STEUERUNG 4.2 - BATTERIESTROMVERSORGUNG Die PD14 verfügt über ein Display, das einerseits ein einfaches Im Fall eines Stromausfalls kann die Vorrichtung mit einem Programmieren, andererseits eine konstante Überwachung Batteriepack versorgt werden (Zubehör Code 161212). des Zustands der Eingänge ermöglicht; zudem erlaubt die Menüstruktur ein problemloses Einstellen der Betriebszeiten und Das Batteriepack ist entsprechend der Abbildung an seinem der Betriebslogiken. vorgesehenen Sitz unterzubringen. Unter Einhaltung der europäischen Bestimmungen hinsichtlich Verbinder des Batteriepacks an die BATTERY Klemmen der der elektrischen Sicherheit und der elektromagnetischen Steuerung anschließen. Kompatibilität (EN 60335-1, EN 50081-1 und EN 50082-1) zeichnet sie sich durch die vollständige elektrische Isolierung des Niederspannungskreislaufs (einschließlich der Motoren) der Netzspannung aus. Weitere Eigenschaften: • Stromversorgung im Inneren der Steuerung, an den Motoren und dem angeschlossenen Zubehör gegen Kurzschlüsse geschützt. • Leistungsregulierung durch progressive Stromregulierung. • Hinderniserkennung durch (Amperometrische und Encoder) Stromüberwachung an den Motoren. • Automatisches Lernen der Position der Endanschläge. • Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen und Kontaktleisten) vor jeder Öffnung. • Deaktivierung der Sicherungseingänge mittels Konfigurationsmenü: es ist nicht notwendig, die Klemmen hinsichtlich der nicht installierten Sicherung zu überbrücken, es reicht aus, die Funktion im entsprechenden Menü zu...
  • Seite 42: Aktivierungseingänge

    4.3 - AKTIVIERUNGSEINGÄNGE 4.4 - STOP Die Steuerung PD14 verfügt über zwei Aktivierungseingänge Zur größeren Sicherheit kann man einen Schalter installieren, bei (START und START P.), deren Funktion vom programmierten dessen Betätigung das Tor auf der Stelle blockiert wird. Strt Funktionsmodus abhängt (Parameter Der Schalter muss einen geschlossenen Kontakt (Öffner) haben, der sich bei Betätigung öffnet. ACHTUNG: Wenn Sie Geräte mit Selbsthaltung Wenn der Stopschalter betätigt wird, während das Tor offen ist, ist (Induktionsschleifen, Zeitschaltuhr, Bewegungsmelder, etc.) Strt oroL immer die automatische Wiederschließfunktion deaktiviert. benutzen, ist der Uhr-Modus (Parameter ) zu Zum Wiederschließen des Tores muss wieder ein Startbefehl verwenden. geben werden. Standardmodus Die Adern des Kabels des Stopschalters an die Klemmen START = START (ein Befehl verursacht die vollständige Öffnung der J3 (STOP) und J4 (COM) der Steuerung anschließen.
  • Seite 43: Anschluss Der Sensiblen Rippen

    4.7 - NIEDERSPANNUNGSAUSGANG SENSIBLE RIPPEN - HINWEISE Die Steuerung PD14 verfügt über einen 24Vdc-Ausgang, der • Wenn mehrere Rippen mit NC-Kontakt verwendet werden, Anschlüsse bis zu einer Last von 3W erlaubt. müssen die Ausgänge in Reihe geschaltet sein. Dieser Ausgang kann zum Anschluss einer Kontrolllampe • Wenn mehrere Rippen mit konduktivem Gummi verwendet zur Statusanzeige des Tors oder eines Blinklichts unter werden, müssen die Ausgänge kaskadenartig angeschlossen Niederspannung verwendet werden. werden und nur die letzte muss am Nennwiderstand angeschlossen werden. Kabel der Kontrolllampe oder des Blinklichts unter Niederspannung an die Klemmen E4 (+) und E5 (-) anschließen. • Die aktiven, an die Zubehörstromversorgung angeschlossenen Rippen sind nicht aktiv, wenn die Steuerung auf den ENERGY ACHTUNG: Polaritäten beachten, wenn dies für die SAVING Modus schaltet. angeschlossene Vorrichtung erforderlich ist. • Um die Auflagen der Norm EN12978 zu erfüllen, ist es notwendig, empfindliche Rippen aus konduktivem Gummi zu installieren; die sensiblen Rippen mit NC-Kontakt müssen eine Steuerung besitzen, die konstant deren korrekten Betrieb...
  • Seite 44: Schnittstelle Adi

    4.11 - SCHNITTSTELLE ADI 4.12 - ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE Die Steuereinheit ist mit einer Schnittstelle ADI (Additional Devices START - Öffnungsbefehl für den Anschluss der Interface) ausgestattet, die den Anschluss an eine Reihe optionaler herkömmlichen Vorrichtungen mit NA-Kontakt Module der Linie V2 ermöglicht. Konsultieren Sie den Katalog V2, um zu sehen, welche optionalen ACHTUNG: Wenn Sie Geräte mit Module mit Schnittstelle ADI für diese Steuerzentrale erhältlich sind. Selbsthaltung (Induktionsschleifen, Zeitschaltuhr, Bewegungsmelder, etc.) benutzen, ist der Uhr-Modus (Parameter ACHTUNG: Vor der Installation von Strt oroL ) zu verwenden. Zusatzkomponenten bitte sorgfältig die den einzelnen Modulen beigelegten Anleitungen lesen.
  • Seite 45 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc BATTERY POWER SUPPLY ACCESSORIES F1 = 2,5A (230V) 4A (120V) MAINS - 43 -...
  • Seite 46: Steuerpult

    5 - STEUERPULT 5.2 - VERWENDUNG DER TASTEN ZUM PROGRAMMIEREN 5.1 - DISPLAY Die Programmierung der Funktionen und Zeiten der Steuerung erfolgt über ein spezielles Konfigurationsmenü, das man mit den Wenn der Strom eingeschaltet wird, prüft die Steuereinheit das 3 Tasten und OK aufrufen kann, die sich seitlich am Display korrekte Funktionieren des Displays indem es alle Segmente der Steuerung befinden. 8.8.8.8. 1,5 sec. lang auf schaltet. In den nachfolgenden 1,5 sec. wird die gelieferte .Firmen-Softwareversion angezeigt: z.B. ACHTUNG: Außerhalb des Konfigurationsmenüs kann Pr I.0 man durch Drücken der Taste den START-Befehl und durch Drücken der Taste den Befehl START PEDONALE Am Ende dieses Tests wird das Steuermenü angezeigt:...
  • Seite 47: Zugang Zu Den Einstellungen Der Steuerung

    6 - ZUGANG ZU DEN EINSTELLUNGEN DER 8 - LADEN DER DEFAULTPARAMETER STEUERUNG Wenn notwendig, kann man alle Parameter wieder auf ihre Standard- oder Defaultwerte zurückstellen (siehe 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display das gewünschte zusammenfassende Tabelle am Ende). Menü anzeigt ACHTUNG: Diese Prozedur bedeutet den Verlust aller 2. Taste OK loslassen: das Display zeigt den ersten personalisierten Daten. Untermenüpunkt an -PrG Programmierung der Steuerung (Kapitel 12) -dEF 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display anzeigt -Cnt Zykluszähler (Kapitel 11) -SEt 2. Taste OK loslassen: das Display zeigt...
  • Seite 48: Installationsmenü

    9 - INSTALLATIONSMENÜ (SEt) 9.2 - HANDBETÄTIGUNG Dieses Menü gestattet die Bedienung des Tors während der ACHTUNG: Wenn diese Funktionsweise aktiviert ist, Installation. sind die Sicherheitseinrichtungen abgeschaltet. 5. Das Display zeigt Das automatische Teach- In gestattet die Speicherung der Hubgrenzen aufgrund der vom Encoder erfassten Daten. 6. Zum Öffnen die Taste , zum Schließen die Taste gedrückt halten Die manuelle Bedienung gestattet es, das Tor in besonderen Fällen 7. Zum Stoppen des Tors, die Taste loslassen im Totmann-Betrieb zu betätigen, beispielweise bei Installation/ Wartung oder bei Funktionsstörungen der Fotozellen oder der 8. Zum Verlassen des Menüs, die Taste OK drücken. Sicherheitskontaktleisten. HINWEIS: wenn der Motor länger als eine Minute lang nicht in Betrieb gesetzt wird, wird der Vorgang ACHTUNG: erst fortfahren, nachdem sichergestellt automatisch beendet.
  • Seite 49: Notbetrieb Bei "Person Anwesend

    10 - NOTBETRIEB BEI “PERSON ANWESEND” Bereich 3 dient der Einstellung des o.g. Zählers: weim ersten Drücken der Taste oder wird der aktuelle Wert auf Tausend aufgerundet, bei jedem weiteren Drücken nimmt die Einstellung Dieser Betriebsmodus kann verwendet werden, um das Tor im um 1000 Einheiten zu oder um 100 ab. Modus “Person anwesend” auch dann zu verwenden in speziellen Die vorangehende Zählung wird dadurch gelöscht. Fällen wie der Installations-/Wartungsphase oder einer eventuellen Störung der Fotozellen, Rippen, Endanschlags oder Encoder. 11.1 - ANZEIGE DER NOTWENDIGKEIT EINER Um die Funktion zu aktivieren, ist es notwendig, den Befehl START 3 Mal zu drücken (die Befehle müssen mindestens 1 Sekunde WARTUNG dauern; die Pause zwischen den Befehlen muss mindestens 1 Sekunde dauern). Wenn der Zähler, die bis zur nächsten Wartung fehlenden Zyklen abgearbeitet hat und bei Null ankommt, zeigt die Steuereinheit durch ein zusätzliches 5-sekundiges Vorblinken die Anforderung einer Wartung an. Die Anzeige wird zu Beginn eines jeden Öffnungszyklus wiederholt bis der Installateur das Ablese- und Einstellmenü des Zählers aufruft, 1” 1” 1” indem er eventuell die Anzahl der Zyklen programmiert, nach denen erneut eine Wartung angefordert werden soll.
  • Seite 50: Konfiguration Der Steuerung

    12 - KONFIGURATION DER STEUERUNG -PrG Das Programmiermenü besteht aus einer Liste von konfigurierbaren Optionen; das auf dem Display angezeigte Zeichen zeigt die augenblicklich gewählte Option an. Durch Drücken der Taste geht man zur nächsten Option weiter; durch Drücken der Taste kehrt man zur vorangehenden Option zurück. FinE Durch Drücken der Taste OK wird der augenblickliche Wert der gewählten Option angezeigt, den man eventuell ändern kann. FinE Die letzte Option des Menüs ( ) ermöglicht das Speichern der vorgenommenen Änderungen und die Rückkehr zum Normalbetrieb der Steuerung. Um nicht die eigene Konfiguration zu verlieren, ist -PrG es obligatorisch, über diese Menüoption den Programmiermodus zu verlassen. ACHTUNG: wenn man länger als eine Minute lang keine Betätigung vornimmt, verlässt die Steuerung automatisch den Programmiermodus ohne die vorgenommenen Änderungen zu EnSA speichern.
  • Seite 51 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO Leistung Motor (STD) (FAST) 30 - 100 Diese Menüoption ermöglicht das Regulieren der Leistung von Motor. Der angezeigte Wert stellt den Prozentsatz der maximalen Motorleistung dar P.rAL Leistung der Motor während der Verlangsamungsphase 0 - 70 Der angezeigte Wert stellt die Prozentzahl im Vergleich zur maximalen Leistung des Motors dar Po.AL Gewählte Leistung für die Neuausrichtung auf den Endschalter (STD) (FAST) 0 - 70 Motorleistung, die bei der Suche nach der Position des Endschalters in der Selbsteinstellungsphase oder nach einem Reset gewählt wird SPUn...
  • Seite 52 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO St.PA ChiU Start während der Pause Diese Menüoption ermöglicht es, das Verhalten der Steuerung festzulegen, wenn während der Pausenphase ein Startbefehl erteilt wird ChiU Das Tor beginnt sich wieder zu schließen Der Befehl wird ignoriert PAUS Das Tor stoppt und geht in Pause SP.AP PAUS Start Fußgängerzugang (bei einseitiger / partieller Öffnung) Dieses Menü ermöglicht es, das Verhalten der Steuereinheit festzulegen, wenn ein Start-Pedonale-Befehl während der Phase der partiellen Öffnung empfangen wird. ACHTUNG: Immer, wenn während der partiellen (einseitigen) Öffnung ein Start-Befehl erteilt wird, erfolgt die vollständige Öffnung beider Torflügel;...
  • Seite 53 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SPiA FLSh Einstellung Niederspannungsausgang Über dieses Menü kann der Betrieb des Niederspannungausgangs eingestellt werden FLSh Blinkfunktion (feste Frequenz) Nicht verwendet W.L. Kontrolllampenfunktion: zeigt in Realzeit den Status des Tors an; die Blinkart gibt die vier möglichen Bedingungen wieder: - TOR STEHT STILL Licht ausgeschaltet - TOR AUF PAUSE Licht ist stets eingeschaltet - TOR IN ÖFFNUNGSPHASE Licht blinkt langsam (2Hz) - TOR IN SCHLIESSPHASE Licht blinkt schnell (4Hz) LP.PA Blinkvorrichtung in Pause Funktion deaktiviert Wenn diese Funktion aktiviert ist, funktioniert die Blinkvorrichtung auch während der Pausenzeit (offenes Tor mit aktiver automatischer Schließung). Strt StAn Funktion der Start-Eingänge (START und START P.) Diese Menüoption ermöglicht es, den Funktionsmodus der Eingänge START und START P. zu wählen (Kapitel 4.3) StAn Standardmodus Die Starteingänge vom Klemmnbrett sind deaktiviert.
  • Seite 54 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO CoS1 Eingang empfindliche Rippe 1 Dieses Menü ermöglicht es, den Eingang für die empfindlichen Rippen vom Typ 1 zu aktivieren, d.h. fest eingeschaltet zu lassen Eingang deaktiviert (Steuerung ignoriert diesen) APCh Eingang aktiviert beim Öffnen und Schließen Eingang aktiviert während des Öffnens und deaktiviert während des Schließens CoS2 Eingang empfindliche Rippe 2 Dieses Menü ermöglicht es, den Eingang für die empfindlichen Rippen vom Typ 2, d.h. der beweglichen, zu aktivieren Eingang deaktiviert (wird von Steuerung ignoriert) APCh Eingang aktiviert beim Öffnen und Schließen Eingang aktiviert während des Schließens und deaktiviert während des Öffnens Co.tE Test der Sicherheitsrippen Dieses Menü ermöglicht die Einstellung der Methode des Funktionstests der Sicherheitsrippen Test deaktiviert rESi Test aktiviert Rippen aus konduktivem Gummi Foto Test aktiviert für optische Rippen S.EnC Hindernissensor 0 - 7...
  • Seite 55: Funktionsstörungen

    13 - FUNKTIONSSTÖRUNGEN Fehler 3 Wenn ein Start-Befehl erteilt wird, öffnet sich das Tor nicht und Err3 am Display erscheint folgender Text In vorliegendem Abschnitt werden einige Funktionsstörungen, Es bedeutet, dass der Test der Fotozellen nicht bestanden wurde. deren Ursache und die mögliche Behebung beschrieben. 1. Vergewissern Sie sich, dass kein Hindernis den Lichtstrahl der Fotozellen in dem Moment unterbrochen hat, in dem der Start-Befehl erteilt wurde. Die LED MAINS schaltet sich nicht ein 2. Vergewissern Sie sich, dass die vom Menü aktivierten Dies bedeutet, dass an der Leiterplatte der Steuerung PD14 keine Fotozellen tatsächlich installiert wurden. Stromversorgung anliegt. 3. Bei Verwendung von Fotozellen Typ 2 sich bitte vergewissern, 1. Vor einem Eingriff in die Steuerung, den vor der Fot2 CF.Ch dass die Menüoption auf gestellt ist. Stromversorgung eingebauten Trennschalter vom Strom 4. Sich auch vergewissern, dass die Fotozellen mit Strom versorgt trennen und die Zueitung von den Versorgungsklemmen werden und funktionieren: durch Unterbrechen des Lichtstrahls entfernen muss man das Umschalten des Relais hören können...
  • Seite 56: Endabnahme Und Inbetriebnahme

    Fehler 9 Fehler 10 Wenn man versucht, die Einstellungen der Steuerung zu ändern, Wenn ein Startbefehl erteilt wird, öffnet sich das Tor nicht und Err9 Er 10 erscheint auf dem Display folgende Anzeige: am Display erscheint folgender Wortlaut: Bedeutet, dass der Funktionstest der ADI-Module fehlgeschlagen Dies bedeutet, dass die Programmierung mit dem Schlüssel hat. zum Blockieren der Programmierung CL1+ (Code 161213) blockiert wurde. Um mit der Änderung der Einstellungen fortzufahren, ist es erforderlich, in den Verbinder der Schnittstelle Fehler 11 ADI denselben Schlüssel einzuführen, der zum Aktivieren der Wenn wir den Öffnungsbefehl geben und des Tor bleibt zu (oder Er 11 Programmierblockierung verwendet wurde. nur partiell öffnet) und der Steuerungsdisplay schreibt Bedeutet, dass der Thermoschutz des Motors ausgelöst wurde. Das System funktioniert wieder normal, sobald sich der Motor abgekühlt hat. 14 - ENDABNAHME UND INBETRIEBNAHME 15 - WARTUNG Dies sind im Hinblick auf die Garantie maximaler Sicherheit die Die Wartung muss unter vollständiger Berücksichtigung der wichtigsten Phasen bei der Installation der Automation. Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs und entsprechend den V2 empfiehlt die Berücksichtigung folgender technischer Normen: geltenden Gesetzen und Bestimmungen erfolgen.
  • Seite 57: Handbuch Für Den Benutzer Der Automation

    HANDBUCH FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION Eine Automationsanlage ist einerseits sehr bequem, andererseits stellt sie ein wirksames Sicherheitssystem dar, das mit kleinen Aufmerksamkeiten über viele Jahre wertvolle Dienste erweist. Auch wenn Ihre Automation die in den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Sicherheitsstandards erfüllt, ist ein gewisses “Restrisiko” nicht auszuschließen, d.h. die Möglichkeit von Gefahrensituationen, die normalerweise auf unbedachte oder sogar unsachgemäße Nutzung zurückzuführen sind. Wir möchten Ihnen daher einige Ratschläge erteilen, wie Sie sich verhalten sollten, um irgendwelche Zwischenfälle zu vermeiden: Lassen Sie sich vor der ersten Benutzung der Automation vom Installateur die Gründe der Restrisiken erklären und widmen Sie einige Minuten dem Lesen des Ihnen vom Installateur überreichten Handbuchs mit den Hinweisen für den Benutzer. Bewahren Sie das Handbuch für zukünftige Fragen auf und übergeben Sie es bei Weiterverkauf dem neuen Besitzer der Automation. Ihre Automation ist eine Maschine, die getreu Ihre Befehle ausführt; unbedachte oder unsachgemäße Benutzung macht diese zu einer gefährlichen Vorrichtung: erteilen Sie keine Bewegungsbefehle, wenn sich in deren Betriebsbereich Personen, Tiere oder Gegenstände aufhalten.
  • Seite 58 - 56 -...
  • Seite 59 INHOUDSOPGAVEIO 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK ..............1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST ........................1.3 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EN INBOUWVERKLARING VAN NIETVOLTOOIDE MACHINE ..2 - TECHNISCHE KENMERKEN ............................ 3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR ..........................
  • Seite 60: Algemene Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    HANDLEIDING VOOR DE • Bij het uitvoeren van de installatiefasen moeten regenachtige dagen vermeden worden omdat deze de elektronische kaarten INSTALLATEUR VAN DE kunnen blootstellen aan water dat naar binnen dringt, hetgeen schadelijk is. AUTOMATISERING • Alle handelingen die de opening van de afdekkingen van het automatisme vereisen, moeten plaatsvinden terwijl de 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR stuurcentrale afgesloten is van de elektrische voeding. Breng vervolgens een waarschuwing aan, zoals bijvoorbeeld: “LET OP DE VEILIGHEID ONDERHOUD IN UITVOERING”. • Vermijd het om het automatisme bloot te stellen aan Het is noodzakelijk om alle instructies te lezen warmtebronnen en vuur. alvorens tot installatie over te gaan omdat deze belangrijke aanwijzingen over de veiligheid, de installatie, het gebruik • Wanneer automatische of differentieelschakelaars of en het onderhoud verstrekken.
  • Seite 61: Controles Vooraf En Identificatie Van Het Type Gebruik

    1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de indienststelling uitgevoerd is, zoals aangeduid wordt in de paragraaf „Testen en indienststelling“. Er wordt op gewezen dat het automatisme niet voorziet in defecten die veroorzaakt worden door een verkeerde installatie of door slecht onderhoud. Alvorens tot installatie over te gaan, dient dus gecontroleerd te worden of de structuur geschikt is en in overeenstemming met de heersende normen is. Indien nodig moeten alle structurele wijzigingen aangebracht worden die nodig zijn voor de realisatie van veiligheidszones en de bescherming of afscheiding van alle zones waarin gevaar voor verbrijzeling, snijwonden, meesleuren bestaat. Controleer verder of: • Het hek bij opening en sluiting geen wrijvingspunten vertoont. • Het hek moet voorzien zijn van mechanische aanslagen voor overtravel. • Het hek goed in balans gebracht is, dus in ongeacht welke positie stopt en niet spontaan in beweging komt. • De positie voor de bevestiging van de reductiemotor een gemakkelijke en veilige handmatige manoeuvre mogelijk maakt die compatibel is met het ruimtebeslag van de reductiemotor. • De houder waarop het automatisme bevestigd wordt, solide en duurzaam is. • Het voedingsnet waarop het automatisme aangesloten wordt, een veiligheidsaarde heeft, alsmede een differentieelschakelaar met een activeringsstroom die kleiner of gelijk is aan 30 mA, speciaal voor de automatisering (de openingsafstand van de contacten moet groter of gelijk zijn aan 3 mm). Let op: het minimum veiligheidsniveau is afhankelijk van het type gebruik. Raadpleeg onderstaand schema: TYPE GEBRUIK VAN DE SLUITING TYPE BEDIENINGSORGANEN GROEP 1...
  • Seite 62: Technische Assistentiedienst

    1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST Voor technische ophelderingen of installatieproblemen beschikt V2 SPA over een assistentiedienst voor klanten die actief is tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. 1.3 - EG- VERKLARING VAN • conform is met de toepasselijke essentiële vereisten van de Richtlijnen: OVEREENSTEMMING EN Machinerichtlijn 2006/42/EG (Bijlage I, Hoofdstuk 1) INBOUWVERKLARING VAN NIETVOLTOOIDE Richtlijn laagspanning 2014/35/EG MACHINE Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EG Richtlijn ROHS2 2011/65/CE Verklaring in overeenstemming met de richtlijnen: 2014/35/EG (LVD); 2014/30/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) De technische documentatie staat ter beschikking van de BIJLAGE II, DEEL B competente autoriteit in navolging van een gemotiveerd verzoek dat ingediend wordt bij: De fabrikant V2 S.p.A., gevestigd in...
  • Seite 63 LET OP: Op de volgende grafiek wordt de aanbevolen maximale snelheid voor de programmering aangeduid, naargelang het gewicht van de poortvleugel (via de parameter ACHTUNG, DIE ANGEGEBENE HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT NICHT ÜBERSTEIGEN AYROS500-24V-F 40,00 35,00 30,00 25,00 20,00 15,00 10,00 Gewicht van de poortvleugel [kg] AYROS600-24V 26,00 24,00...
  • Seite 64: Installatie Van De Motor

    3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR 5. Wacht tot het beton geheel hard geworden is. 6. Schroef de 2 moeren los die de basis met de vier elementen 3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR verenigen en breng de motor in positie op de plaat. 7. Stel de 4 koploze schroeven zo in dat de motor perfect Volg onderstaande instructies strikt op om de AYROS vast te waterpas staat. zetten: 8. Controleer of de motor perfect parallel aan het hek staat, 1. Zorg voor een funderingsgat en maak als referentie gebruik breng vervolgens de 2 ringetjes R aan en draai moeren D een van de afmetingen die in de afbeelding staan. beetje vast 2. Leg een of meer leidingen voor de doorgang van de elektriciteitskabels. LET OP: steek pakking G in het doorgangsgat van de kabels zoals de afbeelding toont.
  • Seite 65: Montage Van De Heugel

    3.2 - MONTAGE VAN DE HEUGEL 1. Deblokkeer de motor en breng het hek in de volledig geopende stand in positie. 2. Zet alle heugelelementen vast op het hek ervoor zorgend dat deze alle dezelfde afstand ten opzichte van het motortandwiel hebben. De heugel MOET 1 of 2 mm boven het motortandwiel over de gehele lengte van het hek in positie gebracht worden. LET OP: indien het hek erg zwaar is wordt aangeraden om een heugel M4 22x22 (cod.
  • Seite 66: Installatie Van De Magnetische Eindschakelaars

    3.4 - INSTALLATIE VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS De bijgeleverde magneten worden speciaal door twee LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat kleuren onderscheiden: het hek is voorzien van mechanische aanslagen voor BLAUWE MAGNEET = RECHTER EINDSCHAKELAAR (DX) overtravel. RODE MAGNEET = LINKER EINDSCHAKELAAR (SX) Als het hek niet van deze aanslagen is voorzien, kan een niet voorzien manoeuvre, buiten het aanslagpunt, het hek Het type eindschakelaar (RECHTS/LINKS) is afhankelijk van doen vallen.
  • Seite 67: Deblokkering Motor

    3.5 - DEBLOKKERING MOTOR Bij het ontbreken van de elektrische stroom kan het hek gedeblokkeerd worden door als volgt op de motor in te grijpen: 1. Open slotbeschermer J op de voorzijde van de motor. 2. Steek sleutel K in het slot en draai deze met de wijzers van de klok mee om de toegang tot de deblokkering, die zich ernaast bevindt, te openen. 3. Steek sleutel L in het gat en draai deze met de wijzers van de klok mee tot het einde van de slag. 4. Nu kan het hek handmatig worden verplaatst Handel als volgt om de automatische werking te herstellen: 1. Breng het hek in volledig gesloten positie 2. Draai sleutel L tegen de wijzers van de klok in tot het einde van de slag en trek de sleutel los 3. Draai sleutel K tegen de wijzers van de klok in zodat de toegang tot de deblokkering gesloten wordt en trek de sleutel 4. Bedek het slot met deurtje J - 65 -...
  • Seite 68: Installatieschema

    3.6 - INSTALLATIESCHEMA ONDERDELEN AANVULLLENDE ACCESSOIRES Motor Sleutelschakelaar Zender Pijler fotocellen Module plug-in ontvanger Digitale radio-schakelaar voor montage op pijler Fotocellen Veiligheidsbezettingen Knipperlicht WES-ADI module (beheer bezettingen via radio) WES-sensors LENGTE VAN DE KABEL < 10 meter van 10 tot 20 meter van 20 tot 30 meter Voeding 230V/120V 3G x 1,5 mm 3G x 1,5 mm 3G x 2,5 mm Fotocellen (TX) 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm 2 x 0,5 mm Sleutelschakelaar...
  • Seite 69: Stuurcentrale

    4 - STUURCENTRALE 4.2 - VOEDING DOOR BATTERIJ De PD14 is uitgerust met een display waarmee niet alleen een Bij een elektrische black-out kan het toestel gevoed worden door eenvoudige programmering mogelijk is maar ook de constante een batterijpak (accessoire code 161212). bewaking van de status van de ingangen. De menustructuur zorgt voor een eenvoudige instelling van de werktijden en van de Het batterijpak moet geplaatst worden in de daarvoor bestemde werklogica’s. zitting zoals de afbeelding toont. Met inachtneming van de Europese voorschriften inzake de Sluit de connector van het batterijpak aan op de elektrische veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit BATTERY-klemmen van de centrale. (EN 60335-1, EN 50081-1 en EN 50082-1) wordt het product gekenmerkt door de volledige elektrische isolatie tussen het digitale circuit en het vermogenscircuit. Overige kenmerken: • Voeding beveiligd tegen kortsluiting binnenin de centrale, op de motoren en op de aangesloten accessoires. • Vermogensinstelling met aansnijding van de stroom. • Detectie van obstakels via bewaking van de stroom op de motoren (ampèremetrisch of encoder). • Automatische aanlering van de positie van de eindschakelaars. • Test van de veiligheidsvoorzieningen vóór iedere opening. • Deactivering van de veiligheidsingangen via het configuratiemenu: het is niet nodig bruggen te maken tussen de klemmen van de niet geïnstalleerde beveiliging. Het volstaat de functie uit te schakelen vanaf het betreffende menu.
  • Seite 70: Activeringsingangen

    4.3 - ACTIVERINGSINGANGEN 4.4 - STOP De stuurcentrale PD14 beschikt over twee activeringsingangen Voor een hogere mate van veiligheid is het mogelijk een (START en START P.) waarvan de functie afhankelijk is van schakelaar te installeren die bij activering de onmiddellijke Strt de geprogrammeerd werkwijze (zie het item van het blokkering van het hek veroorzaakt. De schakelaar moet een programmeermenu): normaal gesloten contact hebben dat open gaat in geval bij activering. LET OP: als inrichtingen worden gebruikt met Indien de stopschakelaar geactiveerd wordt terwijl het hek hold-to-run besturing (magnetische spoelen, timers, geopend is, wordt de functie van automatische sluiting altijd aanwezigheiddetectors, enz.) moet de horlogemodus Strt oroL uitgeschakeld. Om het hek weer te sluiten moet een startimpuls worden gebruikt (parameter gegeven worden.
  • Seite 71: Aansluiting Van De Veiligheidslijsten

    4.7 - UITGANG IN LAAGSPANNING VEILIGHEIDSLIJSTEN - WAARSCHUWINGEN De stuurcentrale PD14 beschikt over een uitgang 24Vdc die het • Als lijsten met een normaal gesloten contact gebruikt worden, mogelijk maakt een lading tot 3W aan te sluiten. moeten de uitgangen in serie aangesloten worden. • Als lijsten met geleidend rubber gebruikt worden, moeten de Deze uitgang kan gebruikt worden voor de aansluiting van een uitgangen in cascade aangesloten worden en alleen de laatste controlelamp die op de status van het hek wijst, of op een moet op de nominale weerstand eindigen. laagspanningknipperlicht. • De actieve lijsten die op de voeding van de accessoires Sluit de kabels van de controlelamp of van het aangesloten zijn, zijn niet actief als de centrale op de modaliteit laagspanningknipperlicht aan op klemmen E4 (+) en E5 (-). ENERGY SAVING staat. • Om aan de normeisen van EN12978 te voldoen, moeten LET OP: neem de polariteit in acht indien het aangesloten veiligheidslijsten met geleidend rubber geïnstalleerd worden.
  • Seite 72: Interface Adi

    4.11 - INTERFACE ADI 4.12 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN De stuurcentrale is uitgerust met een ADI (Additional Devices START - Openingsimpuls voor de aansluiting van Interface) die de aansluiting van een serie optionele modules van traditionele apparaten met N.O.-contact de V2 productenlijn mogelijk maakt. LET OP: als inrichtingen worden Raadpleeg de V2 catalogus of de technische documentatie om te gebruikt met hold-to-run besturing zien welke optionele modules met ADI voor deze stuurcentrale (magnetische spoelen, timers, beschikbaar zijn. aanwezigheiddetectors, enz.) moet de horlogemodus worden gebruikt (parameter LET OP: voor de installatie van de optionele modules Strt oroL dient men de instructies die bij de afzonderlijke modules...
  • Seite 73 24Vdc OVERLOAD RECEIVER E3 E4 B1 B2 A1 A2 24 Vdc BATTERY POWER SUPPLY ACCESSORIES F1 = 2,5A (230V) 4A (120V) MAINS - 71 -...
  • Seite 74: Controlepaneel

    5 - CONTROLEPANEEL 5.2 - GEBRUIK VAN DE TOETSEN VOOR DE PROGRAMMERING 5.1 - DISPLAY De programmering van de functies en van de tijden van de centrale vindt plaats via een speciaal configuratiemenu dat Wanneer de voeding geactiveerd wordt, controleert de toegankelijk en verkenbaar is via de 3 toetsen en OK die stuurcentrale de correcte werking van het display door alle zich naast het display van de centrale bevinden. 8.8.8.8 segmenten gedurende 1,5 seconden op in te schakelen. Gedurende de volgende 1,5 seconden wordt de firmware versie LET OP: door buiten het configuratiemenu op de toets Pr I.0 weergegeven, bijvoorbeeld te drukken, wordt de START-impuls geactiveerd, door op toets te drukken, wordt de impuls VOETGANGERSSTART Aan het einde van deze test wordt het controlepaneel...
  • Seite 75: Toegang Tot De Instellingen Van De Centrale

    6 - TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN VAN DE 8 - LADEN VAN DE DEFAULTPARAMETERS CENTRALE Het is in geval van nood mogelijk om alle parameters opnieuw op de standaard- of default-waarde te zetten (zie de definitieve 1. Houd de toets OK ingedrukt tot het display het gewenste overzichtstabel). menu toont. LET OP: deze procedure heeft tot gevolg dat alle 2. Laat de toets OK los: het display toont de eerste optie van het persoonlijke parameters verloren gaan. submenu. -PrG Programmering van de centrale (paragraaf 12) -dEF -Cnt...
  • Seite 76: Installatie Menu

    9 - INSTALLATIE MENU (SEt) 9.2 - HANDMATIGE VERPLAATSING Dit menu biedt de mogelijkheid de verplaatsingen van het hek die LET OP: wanneer deze procedure geactiveerd wordt, nodig zijn tijdens de installatiefase uit te voeren. zijn de veiligheidsinstellingen niet actief. De procedure van automatische aanlering laat het toe de grenzen 5. De display visualiseert van de loop op te slaan op basis van de gegevens die door de encoder gevonden worden. 6. U dient toets ingedrukt te houden om het hek bij opening te verplaatsen of toets ingedrukt te houden voor de sluiting De procedure van handmatige verplaatsing laat de activering toe 7. Laat de toets los om het hek te doen stoppen van het hek in modaliteit Persoon Aanwezig in bijzondere gevallen zoals de installatie-/onderhoudsfase of een eventuele storing van 8. Om dit menu te verlaten, op OK drukken. de fotocellen of veiligheidslijsten.
  • Seite 77: Werking Met Hold To Run Voor Noodsituaties

    10 - WERKING MET HOLD TO RUN VOOR Zone 3 stelt de instelling van deze laatste teller voor: bij een eerste druk op de of toets wordt de waarde van de NOODSITUATIES teller afgerond naar duizenden, bij elke volgende druk neemt de instelling met 1.000 eenheden toe of neemt ze met 100 Deze werkwijze kan gebruikt worden om het hek met de modus eenheden af. De eerder weergegeven telling gaat verloren. Hold to Run te bewegen dit is nuttig in speciale gevallen, zoals in de fase van installatie/onderhoud of een eventuele slechte werking van de fotocellen, lijsten, eindschakelaar of de encoder. 11.1 - SIGNALERING VAN DE NOODZAAK TOT Om de functie te activeren dient 3 keer een START-commando te ONDERHOUD worden verzonden (de commando’s dienen minstens 1 seconde te duren; de pauze tussen de commando’s moet ten minste 1 seconde duren). Wanneer de teller van de cycli die tot het volgende onderhoud ontbreken de nul bereikt, signaleert de stuurcentrale het verzoek om onderhoud door het extra voorknipperen van 5 seconden. De signalering wordt herhaald aan het begin van iedere openingscyclus tot de installateur het menu voor het lezen en het instellen van de teller binnengaat en eventueel het aantal cycli 1”...
  • Seite 78: Configuratie Van De Centrale

    12 - CONFIGURATIE VAN DE CENTRALE -PrG Het programmeermenu bestaat uit een lijst van opties die ingesteld geconfigureerd kunnen worden. De afkorting die op het display verschijnt duidt op de optie die op dat moment geselecteerd is. Door op de toets te drukken gaat men naar de volgende optie. Door op de toets te drukken keert men terug naar de vorige optie. FinE Door op de OK toets te drukken, wordt de huidige waarde van de geselecteerde optie getoond en kan deze eventueel gewijzigd worden. FinE De laatste optie van het menu maakt het mogelijk om alle uitgevoerde wijzigingen te onthouden en terug te keren naar de -PrG normale werking van de centrale. Om de eigen configuratie niet te verliezen, is het verplicht de programmeermodaliteit via deze menuoptie te verlaten. LET OP: indien gedurende één minuut geen handelingen verricht worden verlaat de stuurcentrale de programmeerwijze EnSA zonder de instellingen te bewaren en gaan de doorgevoerde wijzigingen verloren.
  • Seite 79 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO Motorvermogen (STD) (FAST) 30 - 100 De getoonde waarde stelt het percentage voor ten opzichte van het maximumvermogen van de motor P.rAL Vermogen motor tijdens de fase van soft stop 0 - 70 De weergegeven waarde is het percentage ten opzichte van het maximumvermogen van de motor Po.AL Vermogen gebruikt voor uitlijning met de eindschakelaar (STD) (FAST) 0 - 70 Vermogen gebruikt bij het zoeken van de positie van de eindschakelaar, tijdens de zelfleerprocedures of na een reset SPUn...
  • Seite 80 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO St.PA ChiU Start bij pauze Met dit menu kan het gedrag van de stuurcentrale ingesteld worden indien tijdens de pauzefase een startimpuls ontvangen wordt ChiU Het hek begint opnieuw te sluiten De instructie wordt genegeerd PAUS Herbereken de pause SP.AP PAUS Voetgangersstart bij gedeeltelijke opening Met dit menu kan het gedrag van de stuurcentrale bepaald worden wanneer een instructie Start voetgangers ontvangen wordt tijdens de fase van gedeeltelijke opening. LET OP: Een Startinstructie die tijdens ongeacht welke fase van gedeeltelijke opening ontvangen wordt veroorzaakt een volledige opening.
  • Seite 81 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SPiA FLSh Instelling laagspanninguitgang Met dit menu kan de werking van de laagspanninguitgang ingesteld worden FLSh Functie knipperlicht (vaste frequentie) Niet gebruikt W.L. Functie controlelamp: geeft de real time status van het hek aan. De wijze van knipperen duidt op de vier mogelijke situaties: - HEK GESTOPT licht uit - HEK OP PAUZE het licht brandt altijd - OPENING HEK het licht knippert langzaam (2Hz) - SLUITING HEK het licht knippert snel (4Hz) LP.PA Knipperlicht op pauze Functie gedeactiveerd Eerkt het knipperlicht ook tijdens de pauzetijd (hek geopend met automatische sluiting actief) Strt StAn Functie van de Startingangen START en START P. Met dit menu kunt u de werkwijze van de startingangen START en START P. kiezen (zie de paragraaf 4.3) StAn Standaardwerkwijze De Startingangen zijn uitgeschakeld vanaf het klemmenbord.
  • Seite 82 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO CoS1 Ingang veiligheidslijst 1 Met dit menu kan de ingang voor veiligheidslijsten van type 1 ingeschakeld worden, dus voor de vaste veiligheidslijsten Ingang uitgeschakeld (de stuurcentrale negeert het) APCh Ingang ingeschakeld bij opening en sluiting Ingang ingeschakeld tijdens de opening en uitgeschakeld tijdens de sluiting CoS2 Ingang veiligheidslijst 2 Met dit menu kan de ingang voor veiligheidslijsten van type 2 ingeschakeld worden, dus voor de mobiele veiligheidslijsten Ingang uitgeschakeld (de stuurcentrale negeert het) APCh Ingang ingeschakeld bij opening en sluiting Ingang ingeschakeld tijdens de sluiting en uitgeschakeld tijdens de opening Co.tE Test van de veiligheidslijsten Met dit menu kan de controlemethode van de werking van de veiligheidslijsten ingesteld worden Test uitgeschakeld rESi Test ingeschakeld voor lijsten met resistief rubber Foto Test ingeschakeld voor optische lijsten S.EnC Obstakelsensor 0 - 7 Dit menu maakt de instelling van de gevoeligheid van de snelheidssensor mogelijk. Een verlaging van de snelheid onder de ingestelde drempel duidt...
  • Seite 83: Werkstoringen

    13 - WERKSTORINGEN Fout 3 Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open Err3 en verschijnt de volgende tekst op het display In deze paragraaf worden enkele storingen van de werking Dit betekent dat de test van de fotocellen mislukt is. besproken die kunnen optreden met aanduiding van de oorzaak 1. Controleer of geen enkele obstakel de bundel van de en de procedure om de storing te verhelpen. fotocellen onderbroken heeft op het moment waarin de startimpuls gegeven werd. 2. Controleer of de fotocellen die door het menu ingeschakeld De led MAINS gaat niet branden zijn, daadwerkelijk geïnstalleerd zijn. Dit betekent dat spanning op de kaart van stuurcentrale PD14 3. Indien fotocellen van type 2 gebruikt worden, dient men te ontbreekt. Fot2 CF.Ch controleren of het menuitem ingesteld is op 1. Controleer of er geen onderbreking van de spanning vóór de 4. Controleer of de fotocellen gevoed en werkzaam zijn. Door stuurcentrale ontstaan is. de bundel te onderbreken dient men de klik van het relais te 2. Alvorens op de stuurcentrale in te grijpen, moet de stroom horen.
  • Seite 84: Testen En Indienststelling

    Fout 9 Fout 11 Wanneer men probeert de instellingen van de stuurcentrale op Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open Err9 het display te wijzigen, verschijnt de tekst (of gaat slechts gedeeltelijk open) en op het display verschijnt de Er 11 tekst Dit betekend dat de programmering geblokkeerd is met de sleutel voor blokkering programmering CL1+ (code 161213). Dit betekent dat de thermische beveiliging van de motor in Om verder te gaan met de wijziging van de instellingen is het werking getreden is. Het systeem zal weer normaal gaan werken nodig om dezelfde sleutel die gebruikt is om de blokkering van de zodra de motor afgekoeld is. programmering te activeren in de connector van de ADI interface te steken. Fout 10 Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open Er 10 en toont het display de tekst: Betekent dat de werkingstest van de ADI-modules mislukt is. 14 - TESTEN EN INDIENSTSTELLING 15 - ONDERHOUD Dit zijn de belangrijkste fasen bij de totstandkoming van Het onderhoud moet uitgevoerd worden met volledige de automatisering, met het doel om maximale veiligheid te inachtneming van de veiligheidsvoorschriften van deze garanderen.
  • Seite 85 HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER VAN DE AUTOMATISERING WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER VAN DE AUTOMATISERING Een automatiseringsinstallatie is een groot gemak, naast het feit dat het een geldig veiligheidssysteem is. Met enkele eenvoudige handelingen en aandacht zal de installatie jaren mee gaan. Ook als de automatisering die u in bezit heeft voldoet aan het veiligheidsniveau dat door de eisen gesteld wordt, betekent dit nog niet dat er geen “blijvend risico” aanwezig is, dus de mogelijkheid dat gevaarlijke situaties kunnen ontstaan die doorgaans te wijten zijn aan een onnadenkend of zelfs verkeerd gebruik. Om deze reden willen wij u enkele raadgevingen verstrekken over de manier waarop u zich dient te gedragen, om ieder ongemak te vermijden: Alvorens de automatisering voor het eerst te gebruiken, dient u zich door de installateur de oorsprong van de blijvende risico’s te laten uitleggen en besteed u enkele minuten aan het lezen van de handleiding met instructies en waarschuwingen voor de gebruiker, die de installateur u overhandigd heeft. Bewaar de handleiding voor iedere toekomstige twijfel en overhandig hem aan een eventueel nieuwe eigenaar van de automatisering. Uw automatisering is een machine die trouw uw opdrachten uitvoert. Onnadenkend en oneigenlijk gebruik kan de automatisering gevaarlijk maken: geef de automatisering geen opdracht tot bewegen als mensen, dieren of voorwerpen in zijn actieradius aanwezig zijn.
  • Seite 86 - 84 -...
  • Seite 88 ITALY ESPAÑA MAROC V2 S.p.A. VIDUE SPAIN SL V2 DOMOTIQUE Corso Principi di Piemonte 65/67 C. Can MItjans 48, puerta 31 MAROC SARL 12035 RACCONIGI CN (ITALY) Cerdanyola del Vallès 82 Bd Driss 1er Résidence Fathia Tel. +39 0172 812411 08290 Barcelona (ESPAÑA ) CASABLANCA (MAROC) Fax +39 0172 84050...

Inhaltsverzeichnis