Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

AAS 2420
Akku-Hochentaster
Battery-operated pole pruner
Perche élagueuse à batterie
Potatore a batteria
Sierra de desenramado en
altura por batería
Akku-stangsav
Batteri-stångsåg
Akkukäyttöinen oksasaha
Akumastlaasija
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Bruksanvisning
SE
Läs bruksanvisningen före användning!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Kasutusjuhend
EE
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Návod na obsluhu
SK
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Használati utasítás
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Óпътване за употреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Kullanim Talýmati
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
Instrukcja obsługi
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania zapoznać się z treścią instrukcji.
73710607-02
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Översättning av den ursprungliga instruktionen
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Akumulátorový odvětvovač
Akumulátorový odvetvovač
Akumulatorsko višinsko tipalo
Akumulatorska pila za rezanje
grana
Akkus metszőolló
Акумулаторна моторна
кастрачка
Şarjlı yüksek dal budama
testeresi
Okrzesywarka akumulatorowa

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IKRAmogatec AAS 2420

  • Seite 1 AAS 2420 Akku-Hochentaster Akumulátorový odvětvovač Battery-operated pole pruner Akumulátorový odvetvovač Perche élagueuse à batterie Akumulatorsko višinsko tipalo Potatore a batteria Akumulatorska pila za rezanje grana Sierra de desenramado en altura por batería Akkus metszőolló Akku-stangsav Акумулаторна моторна кастрачка Batteri-stångsåg Şarjlı yüksek dal budama Akkukäyttöinen oksasaha...
  • Seite 3 2 mm...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    DE | Gebrauchsanweisung Akku Hochentaster AAS 2420 Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 2. Symbolerkärung 3. Gerätbeschreibung und Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5. Montage 6. Betrieb 7. Arbeiten mit der Kettensäge 8. Technische Daten 9. Wartung 10. Reinigung und Lagerung 11. Hinweise zum Umweltschutz / Entsorgung 12. Ersatzteilbestellung 13. Fehlersuche 14. Konformitätserklärung Verpackung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:...
  • Seite 8 DE | Gebrauchsanweisung e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge- rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 9: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    DE | Gebrauchsanweisung 6) Service a) Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
  • Seite 10: Symbolerkärung

    DE | Gebrauchsanweisung 2. Symbolerklärung Folgenden Symbole werden auf diesem Elektrowerkzeug verwendet. Mit der richtigen Interpretation dieser Sym- bole können Sie das Elektrowerkzeug sicherer und effektiver bedienen. SYMBOLE ERKLÄRUNG WARNUNG INFORMATION Vor Inbetriebnahme und vor allen Wartungs-, Montage- und Reinigungs- arbeiten Ge- brauchsanweisung gründlich lesen. Vor dem Starten des Elektrowerkzeugs Schutzhelm, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Feste Sicherheitsschuhe und Handschuhe beim Betrieb des Gerätes tragen. Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen. Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug- nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Garantierter Schallleistungspegel 92 dB(A) Akku enthält Lithium! Nicht in der Mülltonne entsorgen! Defekten Akku dem Recycling zuführen! Explosionsgefahr! Werfen Sie niemals Akkus ins Feuer.
  • Seite 11: Gerätbeschreibung Und Lieferumfang

    DE | Gebrauchsanweisung 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 5.2) (Abb. 1) endgültig anziehen. 1. Ein-/Ausschalter 5.2 Spannen der Sägekette 2. Akku Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten im- 3. Handgriff mer den Akku entfernen. Tragen Sie stets Schutz- 4. Teleskopstiel handschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge 5. Griffbereich gepolstert vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. 6. Teleskop- Schnellverriegelung • Befestigungsschraube der Kettenzahnradabdeckung 7. Kettenzahnradabdeckung einige Umdrehungen lösen.
  • Seite 12: Betrieb

    DE | Gebrauchsanweisung 2. Der Akku darf niemals geöffnet werden. Hinweise zum Ladegerät: 3. Werfen Sie alte oder defekte Akkus niemals ins Feu- er - EXPLOSIONSGEFAHR! - LED leuchtet rot: Akku wird geladen 4. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem - LED leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen Typschild angegebene Netzspannung an. - LED blinkt abwechselnd rot und grün: 5. Verwenden Sie nur den Original Akku. Störung (z. B. Akku zu heiß) 6. Akku niemals mit Ladegerät eines anderen Herstellers • Die Ladezeit beträgt ca. 5 Stunden. Während des laden. Dies kann zum Defekt des Akkus oder auch Ladevorgangs erwärmt sich der Akku. Dies ist nor- durch Überhitzung zu körperlichen Schäden führen.
  • Seite 13: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    DE | Gebrauchsanweisung 7. Arbeiten mit der Kettensäge Sicheres Arbeiten (Abb. 13-19) • Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein Arbeits- 7.1 Vorbereitung winkel von max. 60° vorgeschrieben (Abb.13). Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um • Nie unter dem zu sägenden Ast stehen. sicher arbeiten zu können: • Vorsicht beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen und splitterndem Holz. Zustand der Kettensäge • Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfallende Äste Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbei- und wegschleudernde Holzteile! ten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Akku, der • Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen und Tiere Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
  • Seite 14 DE | Gebrauchsanweisung von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch. Achtung! b) Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des • Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung! Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu. • Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen! c) Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine • Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig geschärf- Kontrolle über den Aufschlagort zu haben. ten Sägekette! • Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des Rückschlag Schwertes! Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche...
  • Seite 15: Technische Daten

    DE | Gebrauchsanweisung 8. Technische Daten Akku-Hochentaster AAS 2420 Betriebsspannung / Leistung 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nenndrehzahl 1800 min Schwertlänge 200 mm Schnittlänge ca. 17,5 cm Variable Höheneinstellung von 1,85 m bis 3,15 m Arbeitshöhe bis zu 4,5 m Öltank-Füllmenge 60 ml Gewicht mit Schwert+Kette 3,8 kg Kette 91PJ033X Schwert 080SDEA041 Schalldruck ( 76,6 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Schallleistungspegel L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Vibrationen ( 1.251 m/s ...
  • Seite 16: Wartung

    DE | Gebrauchsanweisung 9. Wartung Achtung! • Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge 9.1 Sägekette und Schwert auswechseln. stets die Schutzabdeckung aufziehen. Das Schwert muss erneuert werden, wenn • Vor jeder Reinigung Akku entfernen. • die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. • Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in • das Stirnrad im Schwert beschädigt oder abgenutzt ist. Wasser oder andere Flüssigkeiten. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert • Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und und Sägekette“ vor! trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 17: Konformitätserklärung

    14. EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das/die Produkt/e Akku-Hochentaster AAS 2420, auf das/die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht/entsprechen. Zur...
  • Seite 18 GB | Operating Instructions AAS 2420 battery-operated pole pruner Content 1. General safety regulations 2. Explanation of symbols 3. Description of the machine and scope of delivery 4. Intended use 5. Assembly 6. Operation 7. Working with the chainsaw 8. Technical data 9.
  • Seite 19 GB | Operating Instructions 2) Electrical safety a) The mains plug of the power tool must fit into the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs/connectors in combination with tools with protective earthing. Unmodified plugs and fitting sockets reduce the risk of electric shock.
  • Seite 20: Device-Specific Safety Instructions

    GB | Operating Instructions d) Keep unused batteries clear of paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short circuit between the battery contacts may lead to burns or fire! e) Improper use may result in fluid leaking out of the battery. Avoid any contact with battery fluid. Flush with water in case of contact.
  • Seite 21: Explanation Of Symbols

    GB | Operating Instructions 2. Explanation of symbols The following symbols are used on this electric tool. You can operate this electric tool more safely and effectively with the correct interpretation of these symbols. MEANING SYMBOLS WARNING INFORMATION If you do not adhere to the instructions and safety measures described in the Operating Instructions severe injuries may occur.
  • Seite 22: Description Of The Machine And Scope Of Delivery

    GB | Operating Instructions 3. Description of the machine and scope of tive gloves when carrying out work on the chainsaw in order to prevent injury. delivery (Fig. 1) • Loosen the fastening bolt of the chain sprocket cover 1. On/off switch a few rotations.
  • Seite 23: Operation

    GB | Operating Instructions During a long-term operation, the battery may heat • Pull the plug of the charging unit if it is not in use. up. Let it cool down before charging it. • If the battery is not lit up, check if there is electric cur- 8.
  • Seite 24 GB | Operating Instructions Oil tank • When working on an incline, always stand above or to the side of the branch to be sawed. Fill level of the oil tank. Also check whether there is • Hold the machine as close as possible to your body. sufficient oil available while working.
  • Seite 25 GB | Operating Instructions effect is greatest there. Therefore, always apply the saw as flatly as possible. Avoid recoil! (Abb.17) Recoil can occur when the running saw chain on the top quarter of the guide rail strikes a fixed object or jams (Fig.
  • Seite 26: Technical Specifications

    GB | Operating Instructions 8. Technical specifications Battery-operated pole pruner AAS 2420 Rated Voltage 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh No-load Speed 1800 min Guide Bar 200 mm Cutting length ca. 17,5 cm Variable height adjustment from 1.85 m to 3.15 m Working height up to 4.5 m...
  • Seite 27: Maintenance

    GB | Operating Instructions 9. Maintenance • Remove the battery each time before cleaning. • Never immerse the machine in water or other liquids. 9.1 Replacing the saw chain and guide bar • Store the chainsaw in a safe and dry place and out of The guide bar must be replaced if the guide the reach of children.
  • Seite 28: Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product Battery-operated pole pruner AAS 2420, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
  • Seite 29 FR | Manuel d’utilisation Perche élagueuse à batterie AAS 2420 Table des matiéres 1. Prescriptions générales de sécurité 2. Explication des symboles 3. Description de l‘appareil et contenu de la livraison 4. Utilisation conforme aux dispositions 5. Montage 6. Fonctionnement 7.
  • Seite 30 FR | Manuel d’utilisation d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues à l’origine, par exemple pour porter l’appareil, pour l’accrocher ou tirer sur la fiche pour la débrancher de la prise de courant. Veillez à maintenir le câble à...
  • Seite 31 FR | Manuel d’utilisation c) N’utilisez que les accumulateurs prévus à cet usage dans les appareils électriques. L’utilisation d’autres accumu- lateurs peut entraîner des blessures et risquer un incendie. d) Entreposez un accumulateur désactivé loin des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant entraîner un court-circuit.
  • Seite 32: Explication Des Symboles

    FR | Manuel d’utilisation 2. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés sur cet appareil électrique. Si vous réussissez à les interpréter correctement, vous pourrez utiliser cet appareil en toute sécurité et de manière plus efficace. SYMBOLE SIGNIFICATION AVERTISSEMENT INFORMATION Lire le livret d’instruction de l’opérateur avant de faire fonctionner cette machine.
  • Seite 33: Description De L'appareil Et Contenu De La Livraison

    FR | Manuel d’utilisation 3. Description de l‘appareil et contenu de la 5.2 Serrage de la chaîne de scie livraison (fig. 1) Attention ! Avant tout contrôle et travail de régla- ge, retirez toujours la batterie. Pour éviter toute 1. Bouton marche/arrêt blessure, portez toujours des gants de protection 2.
  • Seite 34: Fonctionnement

    FR | Manuel d’utilisation n‘est pas chargé. Il faut le charger avant la première • Enfoncez la fiche du chargeur dans la prise de courant. mise en service. Assurez-vous que la tension, indiquée sur la plaque indi- 2. Il est défendu d‘ouvrir l‘accumulateur. catrice du chargeur, soit conforme à...
  • Seite 35: Utilisation De La Scie À Chaîne

    FR | Manuel d’utilisation Mettre à l‘arrêt Utilisation en toute sécurité • Relâchez le bouton de marche/arrêt (1). Lorsque vous • Pour garantir une utilisation en toute sécurité, nous interrompez le travail, débranchez systématiquement vous recommandons de respecter un angle de travail la batterie.
  • Seite 36 FR | Manuel d’utilisation Sciage des branches plus longues et plus épaisses Sciage de bois sous tension (fig.16) Le sciage de bois se trouvant sous tension réclame Dans le cas de grosses branches, procédez à une coupe une attention particulière ! Lors du sciage, le bois qui initiale.
  • Seite 37: Données Techniques

    FR | Manuel d’utilisation 8. Données techniques Perche élagueuse à batterie AAS 2420 Tension nominale 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Vitesse à vide 1800 min Guide-Chaîne 200 mm ca. 17,5 cm Longueur de coupe Réglage en hauteur variable de 1,85 m à...
  • Seite 38: Maintenance

    FR | Manuel d’utilisation 9. Maintenance Attention! 9.1 Remplacez la chaîne de scie et la lame. • Lors du transport ou de l‘entreposage de la scie à chaîne, remettez toujours en place la protection. La lame doit être remplacée dans les cas suivants: •...
  • Seite 39: Déclaration De Conformité

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Perche élagueuse à batterie AAS 2420, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive CE sur les machines) 2004/108/CE (directive EMV), 2011/65/EU (directive RoHS), 2000/14/CE (directives en matière de...
  • Seite 40 IT | Istruzioni per l’uso Potatore a batteria AAS 2420 Indice 1. Norme generali di sicurezza 2. Spiegazione dei simboli 3. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto della confezione 4. Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso 5. Montaggio 6. Funzionamento 7. Operazioni con la motosega 8.
  • Seite 41 IT | Istruzioni per l’uso b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Quan- do il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche. c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato. La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 42 IT | Istruzioni per l’uso d) enere la batteria non utilizzata lontana da clip o fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri pic- coli oggetti di metallo che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi. e) In caso di utilizzo errato il liquido può...
  • Seite 43: Spiegazione Dei Simboli

    IT | Istruzioni per l’uso 2. Spiegazione dei simboli Su questo elettroutensile vengono utilizzati i seguenti simboli. Interpretando correttamente questi simboli è possi- bile azionare l‘elettroutensile in modo più sicuro ed efficiente. SIMBOLI SIGNIFICATO AVVERTIMENTO INFORMAZIONE Leggere le istruzioni per l‘uso prima di iniziare a lavorare con questa macchina Indossare sempre un casco, occhiali protettivi e una protezione per l‘udito.
  • Seite 44: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    IT | Istruzioni per l’uso 3. Descrizione dell‘apparecchio e contenuto 5.2 Messa in tensione della catena della sega della confezione (fig. 1) Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione, rimuovere sempre la batteria. Durante 1. Interruttore di accensione/spegnimento i lavori alla motosega indossare sempre guanti 2. Accumulatore protettivi per evitare di procurarsi lesioni.
  • Seite 45 IT | Istruzioni per l’uso 4. Il dispositivo di caricamento collegate solo alla tensio- dispositivo corrisponde alla tensione della vostra rete ne di rete specificata sulla targhetta d´identificazione. (fig. 8.3) 5. Usate solo l´accumulatore originale. Indicazioni relative al caricabatteria: 6. Non caricate mai l´accumulatore con il dispositivo per caricamento dell´altro produttore.
  • Seite 46 IT | Istruzioni per l’uso Lavorare in modo sicuro il dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione (pos. 15). • Per poter lavorare in modo sicuro è previsto un ango- lo di lavoro di max. 60°. (fig.13) Spegnimento • Non sostare mai sotto al ramo da tagliare. •...
  • Seite 47 IT | Istruzioni per l’uso b) Completare il lavoro con il lato inferiore della barra praticando un taglio dall‘alto verso il basso fino a raggiungere il primo taglio. c) Tagliare in più parti i rami più lunghi per avere un maggiore controllo sulla direzione di caduta.
  • Seite 48: Caratteristiche Tecniche

    IT | Istruzioni per l’uso 8. Caratteristiche tecniche Potatore a batteria AAS 2420 Tensione delle rete 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Numero di giri a vuoto 1800 min Lunghezza barra 200 mm Lunghezza die taglio ca. 17,5 cm Regolazione variabile dell‘altezza...
  • Seite 49: Pulizia E Stoccaggio

    IT | Istruzioni per l’uso 9. Manutenzione Attenzione! 9.1 Sostituzione della catena e della barra • Durante il trasporto o lo stoccaggio della motosega applicare sempre la copertura di protezione. La barra deve essere sostituita quando: • Prima di ogni lavoro di pulizia, rimuovere la batteria. •...
  • Seite 50: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Potatore a batteria AAS 2420, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 51 ES | Instrucciones de Manejo Sierra de desenramado en altura por batería AAS 2420 Índice 1. Instrucciones de seguridad generales 2. Explicación de los símbolos 3. Descripción del equipo y volumen de suministro 4. Uso previsto 5. Montaje 6. Funcionamiento 7.
  • Seite 52 ES | Instrucciones de Manejo 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector de la herramienta eléctrica debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador juntamente con aparatos que dispongan de protección por puesta a tierra.
  • Seite 53 ES | Instrucciones de Manejo e) Cuide el aparato con dedicación. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcionen perfectamen- te y no estén atascadas, que no haya ninguna pieza rota ni tan dañada, que ello afecte al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar las piezas dañadas antes de seguir utilizando el aparato. Nu- merosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas, que han sido mal mantenidas.
  • Seite 54 ES | Instrucciones de Manejo • Sierre solamente madera. No utilice la sierra de cadena para labores, para las que no sea adecuada, como por ejemplo: No utilice la sierra de cadena para cortar plástico, mampostería ni material de construcción, que no sea de madera.
  • Seite 55: Explicación De Los Símbolos

    ES | Instrucciones de Manejo 2. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos son utilizados en esta herramienta eléctrica. Con la interpretación correcta de estos sím- bolos podrá manejar la herramienta eléctrica de forma más efectiva y segura. SÍMBOLOS EXPLICACIÓN ADVERTENCIA INFORMACIÓN Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y antes de todos...
  • Seite 56: Uso Previsto

    ES | Instrucciones de Manejo 3. Descripción del equipo y volumen de Atención: Apretar el tornillo de fijación de forma definitiva únicamente cuando haya ajustado la suministro (Fig. 1) tensión de la cadena (véase el punto 5.2). 1. Interruptor de conexión/desconexión 5.2 Tensar la cadena de aserrado 2.
  • Seite 57: Interruptor De Conexión/Desconexión

    ES | Instrucciones de Manejo Instrucciones para el uso de la bateria • Conecten el cargador a la red. Asegúrense que el voltaje indicado en el cargador coincide con el voltaje 1. El cortabordes se vende con la bateria intercam- de la red de su enchufe (fig.
  • Seite 58 ES | Instrucciones de Manejo Trabajar de forma segura conexión/desconexión (Pos. 1). Ahora puede soltar el bloqueo de conexión (Pos.15). • Para garantizar un trabajo seguro, se debe mantener un ángulo de trabajo de un máx. de 60°. (Fig. 13) Desconectar •...
  • Seite 59 ES | Instrucciones de Manejo b) A continuación corte con la parte inferior de la espada Cortar madera bajo tensión de arriba hacia abajo dirigiéndose hacia el primer Cortar madera que está bajo tensión, requiere precau- corte. ciones especiales. La madera que está bajo tensión, c) Corte las ramas de mayor longitud por secciones para que es liberada de la tensión a través del serrado, reac- tener un control sobre el lugar de caída.
  • Seite 60: Datos Técnicos

    ES | Instrucciones de Manejo 8. Datos técnicos Sierra de desenramado en altura por batería AAS 2420 Tensión de servicio 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Velocista nominal 1800 min Longitud de la espada 200 mm Longitud de corte aprox.
  • Seite 61: Afilar La Cadena De Aserrado

    ES | Instrucciones de Manejo 9. Mantenimiento Atención! 9.1 Cambiar la cadena de aserrado y la espada. • Al transportar o guardar la sierra de cadena, debe colocarle siempre la cobertura protectora. La espada tiene que ser renovada si: • Retire la batería antes de cualquier limpieza. •...
  • Seite 62 Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad propia que el producto/productos Sierra de desenramado en altura por batería AAS 2420, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/UE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2011/65/EU (normativa RoHS) y 2000/14/UE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos.
  • Seite 63 DK | Brugsanvisning Akku-stangsav AAS 2420 Indholdsfortegnelse 1. Generelle sikkerhedsregler 2. Symbolforklaring 3. Beskrivelse af udstyr og leveringsomfang 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Montering 6. Drift/betjening 7. Arbejde med kædesav 8. Tekniske data 9. Vedligeholdelse 10. Rengøring og opbevaring 11. Miljøbeskyttelse / bortskaffelse 12. Reservedelsbestilling 13. Fejlfinding 14. Overensstemmelseserklæring Emballering Udstyret er emballeret for at beskytte det mod transportskader. Denne emballage er fremstillet af råmaterialer og kan således genbruges eller bringes tilbage til råmaterial. Når man benytter udstyret, skal man overholde nogle få sikkerhedsregler for at forebygge person- og tings- kader.
  • Seite 64 DK | Brugsanvisning e) Hvis du arbejder med et elværktøj udendørs, så anvend kun forlængerkabler, der er godkendt til uden- dørs brug. Anvendelse af et forlængerkabel der er godkendt til udendørs brug, reducerer risikoen for et elektrisk stød. f) Hvis brug af elværktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, anvend et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ nedsætter risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 65: Enhedsspecifikke Sikkerhedsanvisninger

    DK | Brugsanvisning Enhedsspecifikke sikkerhedsanvisninger • Hold alle legemsdele væk fra savkæden under brug af saven. Kontroller, at savkæden ikke berører noget inden start af saven. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af kædesaven kan forårsage, at savkæden kan gribe fat i tøj eller legemsdele. •...
  • Seite 66: Symbolforklaring

    DK | Brugsanvisning 2. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes på dette elværktøj: Med den rigtige fortolkning af disse symboler kan man benytte elværktøjet mere sikkert og effektivt. SYMBOLER FORKLARING ADVARSEL INFORMATION Inden idriftsættelse og før påbegyndelse af vedligeholdelses-, monterings- og rengøringsar- bejde skal man have læse brugsanvisningen grundigt igennem. Inden man starter elværktøjet skal man iføre sig beskyttelseshjelm, beskyttelsesbriller og høreværn. Man skal benytte faste sikkerhedssko og handsker, når man bruger udstyret. Undlad at bruge elværktøjet i regnvejr eller at udsætte det for regn. Bekræfter, at elværktøjet stemmer overens med direktiverne fra Det Europæiske Fællesskab. Udslidte elværktøjer og andre elektrotekniske og elektriske apparater skal indsamles separat og afleveres med henblik på miljøvenligt genbrug. Hold en afstand til strømførende ledninger. Livsfare pga. elektrisk stød! garanteret lydeffektniveau 92 dB(A) Batteriet indeholder lithium! Må ikke bortskaffes Aflever defekte akkumulatorer til passende affaldsbehandling! Eksplosionsfare! Smid aldrig akkuer i ilden.
  • Seite 67: Formålsbestemt Anvendelse

    DK | Brugsanvisning 3. Udstyrsbeskrivelse og leveringsomfang 5.2 Spænding af savkæde (fig. 1) Giv agt! Inden man udfører kontrol- og indstillings- arbejde, skal man udtage batteriet. Man skal altid 1. Tænd-/Sluk-kontakt benytte sikkerhedshandsker under arbejdet med 2. Batteri kædesaven for at undgå personskader. 3. Håndtag • Løsn fikseringsskruen til kædetandhjulsskærmen 4. Teleskopskaft nogle omgang. 5. Polstret gribezone • Indstil kædespændingen ved at dreje på kædespæn- 6. Teleskop-hurtiglås deskruen med en skruetrækker (fig. 5).
  • Seite 68: Arbejde Med Kædesav

    DK | Brugsanvisning 7. Ved langvarig drift kan komme til opvarmning af ak- • Afbryd ladeapparatet fra elnettet, når det ikke an- kumulator. Lad den afkøle før opladningen. vendes. 8. Hold både ladeapparat og akkumulatorer væk fra • Hvis batteriet ikke oplades, skal det kontrolleres, om børn. der er spænding til stede i stikdåsen. Hvis det ikke 9. Benyt ikke ladeapparat i miljø, hvor der er damper er muligt at oplade batteriet, aflever venligst ladeap- eller letfængelige væsker.
  • Seite 69 DK | Brugsanvisning Oliebeholder dringer. Hold arbejdsområdet frit, fjern de afsavede grene med det samme. Placer alle andre værktøjer Niveau i oliebeholderen Kontrollér, også under arbejdet, og redskaber i en sikker afstand fra de grene, der skal at der altid er påfyldt tilstrækkelig olie. For at undgå at saves over, men ikke det sted, hvor du kan trække beskadige kædesaven må man aldrig bruge den, hvis dig tilbage.
  • Seite 70 DK | Brugsanvisning Indtrækning! Hvis kæden på skinnens underside pludselig sidder fast, kommer i klemme eller rammer en fremmed genstand i træet, trækkes saven rykagtigt fremad mod træet (Fig.18). Undgå tilbagestød! Tilbagestøddet opstår, når kæden på skinnens overside pludselig sidder fast, da den kommer i klemme eller ram- mer en fremmed genstand i træet. Kæden kan så trykke saven rykagtigt mod brugeren (Fig. 19). Giv agt! • Kontrollér, at kæden altid er spændt er korrekt! • Brug kun fejlfri kædesave! • Brug kun korrekt slebne savkæder! • Undgå at save med overkanten eller spidsen af sværdet.
  • Seite 71: Tekniske Data

    DK | Brugsanvisning 8. Tekniske data Akku-stangsav AAS 2420 Driftspænding 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Mærkeomdrejningstal 1800 min Sværdlængde 200 mm Snitdybde ca. 17,5 cm Variabel højdeindstilling von 1,85 m bis 3,15 m Arbejdshøjde bis zu 4,5 m Olietankvolumen 60 ml Vægt inkl. sværd+kæde 3.8 kg Kæde 91PJ033X Sværd 080SDEA041 Lydtryksniveau L 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Lydeffektniveau L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB 1.251 m/s...
  • Seite 72: Vedligeholdelse

    DK | Brugsanvisning 9. Vedligeholdelse Giv agt! 9.1 Udskiftning af savkæde og sværd • Under transport eller opbevaring af kædesaven skal Sværdet skal udskiftes, hvis beskyttelsesafdækningen altid være påmonteret. • sværdets føringsrille er nedslidt. • Fjern akkuen før rengøringen. • det cylindriske tandhjul i sværdet er beskadiget eller • I forbindelse med rengøring må udstyret aldrig udslidt.
  • Seite 73 14. EF-overebsstennekseserjkæering Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, erklærer på eget ansvar, at produkt Akku- stangsav AAS 2420, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer.
  • Seite 74: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    SE | Bruksanvisning Batteri-stångsåg AAS 2420 Innehållsförteckning 1. Allmänna säkerhetsföreskrifter 2. Symbolförklaring 3. Apparatbeskrivning och leveransomfång 4. Föreskriftsenlig användning 5. Montering 6. Drift 7. Arbeta med kedjesågen 8. Tekniska data 9. Underhåll 10. Rengöring och förvaring 11. Information om miljöskydd/avfallshantering 12. Reservdelsbeställning 13. Felsökning 14. Förklaring ES om överensstämmelse Förpackning Apparaten ligger i en förpackning för att undvika transportskador. Denna förpackning är av råmaterial och kan därmed återanvändas eller återföras till råmaterialkretsloppet. Vid användningen av apparater måste några förebyggande säkerhetsåtgärder vidtas för att förhindra person- skador och materiella skador: • Läs igenom bruksanvisningen noggrant och följ anvisningarna i den. Med hjälp av bruksanvisningen bekantar du...
  • Seite 75 SE | Bruksanvisning 2) Elsäkerhet a) Apparatens anslutningskontakt måste passa i eluttaget. Stickkontakten får inte förändras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparater. Oförändrade stickkontakter och passande eluttag minskar risken för elektrisk stöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Det finns ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
  • Seite 76 SE | Bruksanvisning e) Ett dåligt batteri kan orsaka att vätska läcker från batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid en oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Vid kontakt med ögonen, kontakta en läkare. Vätskan som läckt från batteriet kan orsaka irritationer på huden eller brännskador. 6) Service a) Låt endast kvalificerad yrkespersonal reparera apparaten och endast med originalreservdelar.
  • Seite 77: Symbolförklaring

    SE | Bruksanvisning 2. Symbolförklaring Följande symboler används på detta elektriska verktyg. Med rätt tolkning av dessa symboler kan du manövrera elverktyget säkrare och mer effektivt. SYMBOLER FÖRKLARING VARNING INFORMATION Läs igenom bruksanvisningen grundligt före idrifttagning och framför allt före underhålls-, monterings- och rengöringsarbeten. Sätt på skyddshjälm, skyddsglasögon och hörselskydd innan du sätter igång elverktyget. Använd stadiga stövlar och handskar när du använder apparaten. Elverktyget får inte utsättas för regn eller användas i regn. Bekräfta elverktygets konformitet med EU-riktlinjerna. Källsortera förbrukade elverktyg och andra eltekniska och elektriska produkter separat och lämna till miljövänlig återanvändning. Apparaten är inte skyddad mot elektriska stötar vid beröring av högspänningsledningar. Håll ett avstånd till strömförande ledningar. De elektriska stötarna är livshotande! Garanterad ljudeffektsnivå 92 dB(A) Batteriet innehåller litium! Släng det inte ihushållssoporna! Det defekta batteriet ska lämnas in för återvinning! Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i elden.
  • Seite 78: Apparatbeskrivning Och Leveransomfång

    SE | Bruksanvisning 3. Apparatbeskrivning och leveransomfång 5.2 Spänna sågkedjan (bild 1) Observera! Ta alltid ur batteriet före kontroll och inställning. Använd alltid skyddshandskar när du 1. Till-/frånkopplare utför arbeten på kedjesågen, för att undvika per- 2. Laddningsbart batteri sonskador. 3. Handtag • Lossa kedjekugghjulsskyddets fästskruv några varv.
  • Seite 79: Drift

    SE | Bruksanvisning tillverkare. Det kan leda till skador på ackumulator gen övervakas elektroniskt och avslutas automatiskt. eller genom överhettning. Medan batteriet laddas värms det upp en aning. Detta är normalt och är inget tecken på en störning. 7. Låt den bli kall före nästa laddning. • Dra ut laddaren ur eluttaget när den inte används. 8. Lagra inte laddare och ackumulatorer inom räckhåll för barn. • Om batteriet inte kan laddas, kontrollera då om det finns spänning i eluttaget. Om det inte går att ladda 9. Använd inte laddare i miljö med ångor eller bränn- batteriet, lämna in laddaren och batteriet till service- vätskor.
  • Seite 80 SE | Bruksanvisning narna du ska kapa, men inte där du sedan lägger de Oljebehållare färdigkapade grenarna. Oljebehållarens påfyllningsnivå. Kontrollera också under • Se upp för fallande grenar! Gå direkt åt sidan och håll arbetets gång att det finns tillräckligt med olja. Använd ett tillräckligt långt avstånd från det fallande virket så aldrig sågen om det inte finns någon olja eller oljenivån fort en kapad gren börjar gå av. har sjunkit under minimimarkeringen så undviker du ska- dor på kedjesågen. En påfyllning räcker i genomsnitt i 10 Sågteknik minuter, beroende på pauser och belastning. • Håll apparaten i en vinkel på max. 60° mot horisonten Sågkedjan vid kvistning för att inte träffas av en nedfallande gren. • Såga först av de nedre grenarna på trädet. Då blir det Sågkedjans spänning, sågningens resultat. Ju skar- lättare för avkapade grenar att falla ned. pare sågkedjan är, desto lättare och mer kontrollerbar är kedjesågen att manövrera. Detsamma gäller kedje- • Efter att du sågat igenom en gren ökar sågens vikt ab- spänningen. Kontrollera kedjespänningen även under...
  • Seite 81 SE | Bruksanvisning föremål av trä. Kedjan kan då plötsligt trycka sågen mot användaren (bild 19). Obs! • Se alltid till att kedjan är korrekt spänd! • Använd bara felfria kedjesågar! • Arbeta bara med en sågkedja som har slipats enligt föreskrifterna! • Såga aldrig med ovankanten eller spetsen på svärdet! • Håll alltid kedjesågen stadigt med båda händerna! Sågning av trä under spänning Sågning av trä som står under spänning kräver särskild försiktighet! När man sågar trä som står under spänning reagerar det ibland fullständigt okontrollerat när det be- frias från spänningen. Det kan leda till mycket allvarliga eller livshotande skador. Sådana arbeten får bara utföras av utbildat yrkesfolk.
  • Seite 82: Tekniska Data

    SE | Bruksanvisning 8. Tekniska data Batteri-stångsåg AAS 2420 Driftspänning 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nominellt varvtal 1800 min Svärdets längd 200 mm Klipplängd ca. 17,5 cm Variabel höjdinställning från 1,85 m till 3,15 m Arbetshöjd upp till 4,5 m Oljetank påfyllningsmängd 60 ml Vikt med svärd+kedja 3.8 kg Kedja 91PJ033X Svärd 080SDEA041 Ljudtrycksnivå ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Ljudeffektsnivå L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Svängningsemissionsvärde (...
  • Seite 83: Underhåll

    SE | Bruksanvisning 9. Underhåll • Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn. 9.1 Byte av sågkedja och svärd Svärdet måste bytas ut när 11. Information om miljöskydd/avfallshantering • svärdets styrspår är utslitet Lämna apparaten till en behörig avfallshantering när • kugghjulet i svärdet har skadats eller är utslitet. den en gång är uttjänt. Ta bort nätkabeln för att undvika Går tillväga enligt kapitlet ”Montering av svärd och missbruk. Avfallshantera inte apparaten via hushålls- sågkedja”! avfallet utan lämna den med hänsyn till miljön till ett...
  • Seite 84: Förklaring Es Om Överensstämmelse

    14. Förklaring ES om överensstämmelse Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, förklarar på eget ansvar att produkter Batteri-stångsåg AAS 2420, som denna förklaring innefattar, uppfyller krav på säkerhet och hälsa 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2011/65/EU (Direktiv RoHS), 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar.
  • Seite 85: Yleisiä Turvamääräyksiä

    FI | Käyttöohjeet Akkukäyttöinen oksasaha AAS 2420 Sisällysluettelo 1. Yleisiä turvamääräyksiä 2. Symbolien selitykset 3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus 4. arkoituksenmukainen käyttö 5. Asennus 6. Käyttö 7. Työskentely moottorisahalla 8. Tekniset tiedot 9. Huolto 10. Puhdistus ja varastointi 11. Ympäristönsuojelu / hävitysohjeita 12. Varaosien tilaaminen 13. Vianhaku 14. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta Pakkaus Laite on pakattu kuljetusvaurioiden välttämiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sen tähden sitä voi käyttää uu- delleen tai sen voi kierrättää. Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia turvaohjeita tapaturmien ja vahinkojen välttämiseksi: • Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata siinä olevia ohjeita. Tutustu tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen,...
  • Seite 86 FI | Käyttöohjeet 2) Sähköturvallisuus a) Laitteen liitospistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
  • Seite 87: Laitekohtaiset Turvaohjeet

    FI | Käyttöohjeet d) Säilytä käyttämätön akku kaukana paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa liitinten ylikuormituksen. Akun liitinten välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. e) Väärin käytettäessä akusta voi vuotaa nestettä. Vältä koskemasta siihen. Jos kosket siihen vahingossa, huuhtele hyvin vedellä.
  • Seite 88: Symbolien Selitykset

    FI | Käyttöohjeet 2. Symbolien selitykset Tässä sähkötyökalussa käytetään seuraavia symboleja. Kun näitä symboleja tulkitaan oikein, voi sähkölaitetta käyttää turvallisemmin ja tehokkaammin. SYMBOLIT SELITYS VAROITUS TIETOJA Ennen käyttöönottoa ja ennen kaikkia huolto-, asennus- ja puhdistustöitä on käyttöohje luettava perusteellisesti läpi. Ennen sähkötyökalun käyttöä on otettava suojakypärä, suojalasit ja kuulosuojain käyttöön. Työskennellessäsi käytä tukevia, pitkävartisia kenkiä ja käsineitä. Älä käytä sähkölaitetta sateella äläkä jätä sitä sateeseen. Vahvistaa sähkötyökalun yhdenmukaisuuden Euroopan Yhteisön direktiivien kanssa. Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja muut sähkötekniset ja sähköiset tuotteet kerätään erikseen ja viedään ympäristönsuojelun mukaiseen kierrätykseen. Jos laite koskettaa korkeajännitejohtoja, se ei ole suojattu sähköiskuilta. Pidä etäisyys säh- köä johtaviin johtoihin. On olemassa sähköiskun vaara! Taattu äänen tehotaso 92 dB(A) Akku sisältää nikkeli-kadmiumia! Älä heitä sitä roskakoriin! Vie viallinen akku kierrätykseen! Räjähdysvaara! Älä koskaan heitä akkuja avotuleen.
  • Seite 89: Laitteen Kuvaus Ja Toimituslaajuus

    FI | Käyttöohjeet 3. Laitteen kuvaus ja toimituslaajuus • Säädä ketjun kireys ruuvitaltan avulla ketjunkiristys- (Kuva 1) ruuvista. (Kuva 5) 1. Katkaisin • Kierto oikealle kiristää lisää ketjua, kierto vasemmalle 2. Aku löysää ketjun kireyttä. Teräketju on kiristetty oikein, 3. Kahva kun sitä voi nostaa laipan keskeltä noin 2 mm verran. 4. Teleskooppivarsi (Kuva 6) 5. Kahva-alue pehmustettu Huomio! Ketjun kaikkien osien on oltava asianmu- 6. Teleskoopin pikalukitus kaisesti laipan ohjausurassa.
  • Seite 90: Käyttö

    FI | Käyttöohjeet mat varastointilämpötilat saattavat vaurioittaa akkua. • Alhaisella akkujännitteellä puutarhalaite sammuu au- Ihanteellinen varastointilämpötila on noin 10-15 °C. tomaattisesti. Tässä tapauksessa akku on ladattava. 12. Älkää koskaan johtako akun napoja oikosulkuun • Litiumioniakku on ladattava ennen pidempiä taukoja, älkääkä yhdistäkö niitä metalliesineillä. esim. ennen varastointia talveksi. 13. Akkujen kuljetuksessa varmistakaa ettei napoja ole • Latausaika on täysin tyhjentyneellä akulla 5 tuntia. yhdistetty, älkää käyttäkö metallisia kuljetuslaatikoita. • Litiumioniakku voidaan ladata jokaisessa lataustilas- 14. Akun oikosulku voi johtaa räjähdykseen. Joka tapa- sa ja lataus voidaan keskeyttää koska tahansa akkua uksessa oikosulku vahingoittaa akkua. vahingoittamatta (ei Memory-vaikutusta). 15. Tarkasta latauslaitteen johto ja sen liitokset ennen jokaista käyttöä näkyvien vaurioiden varalta (pis- 6.
  • Seite 91 FI | Käyttöohjeet liikkeet sahauksen alussa. Vie sahaa kevyesti painaen Kuulosuojain ja suojalasit ylhäältä alaspäin oksan läpi. Käytä suojakypärää, mihin kuuluu kuulosuojain ja maski. Se suojaa putoavilta ja iskeviltä oksilta. Suurten ja pitkien oksien sahaaminen (Kuva 16) Olkahihnan asentaminen Tee suurien oksien kohdalla kevennysleikkaus. a) Sahaa ensin laipan yläreunalla alhaalta ylöspäin 1/3 1. Käytä töissä aina kantohihnaa ja pidä laitteesta aina oksan halkaisijasta. kiinni molemmin käsin niille tarkoitetuista kahvoista. (katso kuva 9) Sulje sormet ja peukalot kahvojen ja b) Sahaa sitten laipan alareunalla ylhäältä alas ensim- tankojen ympärille.
  • Seite 92: Tekniset Tiedot

    FI | Käyttöohjeet 8. Tekniset tiedot Akkukäyttöinen oksasaha AAS 2420 Käyttöjännite 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nimelliskierrosluvulla 1800 min Laipan pituus 200 mm Terän pituus noin 17,5 cm Muunneltava korkeuden säätö 1,85 m ... 3,15 m Työstökorkeus jopa 4,5 m Öljysäiliön täyttömäärä 60 ml Paino, sis. laipan+ketjun 3.8 kg Ketju 91PJ033X Laippa 080SDEA041 Melutaso ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Äänen tehotaso L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 0,61 dB Värinän päästöarvo (...
  • Seite 93: Huolto

    FI | Käyttöohjeet 11. Ympäristönsuojelu- / hävitysohjeita 9. Huolto 9.1 Teräketjun ja laipan vaihto. Kun laite on loppuun käytetty, vie se asianmukaise- sti hävitettäväksi. Ota verkkokaapeli irti väärinkäytön Laippa on vaihdettava, kun estämiseksi. Älä hävitä laitetta talousjätteen mukana, • laipan ohjausura on kulunut. vaan vie se ympäristön suojelemiseksi sähkölaitteiden • laipan lieriöhammaspyörä on vahingoittunut tai ku- keräyspaikkaan. Kunnastasi saat osoitteita ja aukioloai- lunut.
  • Seite 94: Vakuutus Eu Yhdenmukaisuudesta

    14. Vakuutus EU yhdenmukaisuudesta Me, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote Akkukäyttöinen oksasaha AAS 2420, johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), 2004/108/EY (EMV määräykset), 2011/65/EU (RoHS määräykset), 2000/14/EY (melua koskeva direktiivi), niiden muutokset mukaan lukien.
  • Seite 95: Üldised Ohutusjuhised

    EE | Kasutusjuhend Akumastlaasija AAS 2420 Sisukord 1. Üldised ohutusjuhised 2. Tähiste selgitus 3. Seadme osad ja tegevusulatus 4. Otstarbekohane kasutamine 5. Kokkupanek 6. Kasutamine 7. Mootorsaega töötamine 8. Tehnilised andmed 9. Hooldus 10. Puhastamine ja säilitamine 11. Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised 12. Varuosade tellimine 13. Veaotsing 14. Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele Pakend Seade on transpordikahjustuste vältimiseks pakitud. Pakend on looduslikust materjalist ja selle võib võtta taaskasu- tusse või ringlusse. Seadet kasutades tuleb õnnetuste ja kahju vältimiseks järgida ohutusjuhiseid: • Lugege kasutusjuhend hoolega läbi ja järgige selles antud juhiseid. Tutvuge kasutusjuhendi abil seadme ning selle...
  • Seite 96 EE | Kasutusjuhend c) Vältige seadme kokkupuudet sademetega. Vee sattumine elektritööriista sisse suurendab elektrilöögi ohtu. d) Ärge kasutage toitejuhet valesti. Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, riputamiseks või pistiku eemaldamiseks pistikupesast. Hoidke juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest äärtest ja liikuvatest seadmeosadest. Vigastatud või kinni jäänud juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage ainult välitingimustesse sobivaid pikendusjuhtmeid.
  • Seite 97 EE | Kasutusjuhend 6) Parandamine a) Laske oma elektritööriistu parandada vaid väljaõppinud professionaalidel ja nõustuge vaid originaalvaruosade kasutamisega. Nii saate olla kindel, et tööriista kasutamine on jätkuvalt turvaline. Seadmespetsiifiline ohutusalane teave • Hoidke töötava sae korral kõik kehaosad saeketist eemal. Veenduge enne sae käivitamist, et saekett ei puutuks mitte millegi vastu.
  • Seite 98: Tähiste Selgitus

    EE | Kasutusjuhend 2. Tähiste selgitus Selle elektriseadme juures kasutatakse järgmisi tähiseid. Kui saate neist tähistest õigesti aru, võite elektrisead- meid ohutumalt ja tõhusamalt kasutada. TÄHISED TÄHENDUS HOIATUS TEAVE Enne seadme kasutuselevõttu ning enne kõiki hooldus-, kooste- ja puhastustöid tuleb kasutusjuhend põhjalikult läbi lugeda. Enne elektriseadmega töö alustamist pange pähe kaitsekiiver ja kõrvaklapid ning ette prillid. Kandke töö ajal tugevaid, pika säärega jalatseid ja kindaid. Ärge kasutage elektriseadet vihma ajal ja ärge jätke seda vihma kätte. Kinnitab elektriseadme vastavust Euroopa Ühenduse direktiivide nõuetele. Kasutusest kõrvaldatud elektriseadmed ning muud elektrotehnika- ja elektritooted kogutakse kokku eraldi ja viiakse jäätmekäitluskeskusse. Kõrgepingejuhtmete puudutamine seadmega on ohtlik, sest seade ei ole kaitstud elektrilöögi eest. Hoiduge elektrijuhtmetest vähemalt kaugusele. Elektrilöögi oht! Tagatud müratase 92 dB(A) Aku sisaldab liitiumi! Ärge visake seda prügikasti Defektiga aku viige taastöötlusesse Plahvatusoht! Ärge visake akusid kunagi tulle.
  • Seite 99: Seadme Osad Ja Tegevusulatus

    EE | Kasutusjuhend 3. Seadme osad ja tegevusulatus • Lõdvendage ketihammasratta kaitsme kinnituskruvi (Pilt 1) paari pöörde võrra. 1. Lüliti • Reguleerige kruvikeeraja abil ketipingutuskruvi pööra- 2. Aku tes välja keti pingsus. 3. Käepide • Paremale pööramine pingutab ketti, vasakule pööra- 4. Teleskoopvars mine vähendab keti pingsust. Lõikekett on pingutatud õigesti, kui seda saab ääriku keskel umbes 2 mm 5. Polsterdatud käepide võrra tõsta. (Pilt 6+7) 6. Teleskoobi kiirlukustus...
  • Seite 100: Kasutamine

    EE | Kasutusjuhend 11. Akumulaatoreid ei tohi kunagi hoida ruumides, mille • Liitiumioonakut tuleb enne pikemaid kasutuspause, temperatuur ületab 40 °C. nt enne talveks hoiule panemist laadida. 12. Kunagi ei tohi põhjustada lühist akumulaatorite • Täiesti tühja aku laadimiseks kulub 5 tundi. pooluste vahel ega ühendada neid metallesemetga. • Liitiumioonakut saab laadida igal laetuse tasemel 13. Akumulaatorite transportimise ajal pöörata ning laadimise saab katkestada igal ajal, ilma akut tähelepanu, et poolused omavahel kokku ei puutuks kahjustamata (salvestusefekti ei teki).
  • Seite 101 EE | Kasutusjuhend Kuulmekaitse ja kaitseprillid Väikeste okste saagimine (Pilt 15) Kandke kaitsekiivrit koos kõrvaklappide ja maskiga. See Asetage sae tugipind vastu oksa. See väldib sae äkilist kaitseb teid okste kukkumise ja oksalöökide eest. liikumist saagimise alguses. Lõigake oks saagi kergelt ülevalt alla vajutades läbi. Õlarihma paigaldamine Suurte ja pikkade okste saagimine (Pilt 16) 1. Kasutage töö ajal alati kanderihma ja hoidke seadet alati Tehke suurtele okstele kergenduslõige. mõlema käega ettenähtud pidemetest kinni. (vt joon. 9) Asetage sõrmed ja pöidlad pidemete ja varre ümber. a) Kõigepealt saagige ääriku ülemise servaga alt üles 1/3 sügavuseni oksa läbimõõdust.
  • Seite 102: Tehnilised Andmed

    EE | Kasutusjuhend 8. Tehnilised andmed Akumastlaasija AAS 2420 Aku-/Kasutuspinge 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh pöörlemiskiiruse nimiväärtusel 1800 min Ääriku pikkus 200 mm Saetera pikkus umbes 17,5 cm Kõrguse reguleerimisulatus 1,85 m ... 3,15 m Töötlemiskõrgus kuni 4,5 m Õlipaagi maht 60 ml Mass koos ääriku ja ketiga 3.8 kg Kett 91PJ033X Äärik 080SDEA041 Helirõhutase ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Müratase L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) Vibratsiooni lubatud väärtus ( 1.251 m/s ...
  • Seite 103: Hooldus

    EE | Kasutusjuhend 9. Hooldus • Säilitage mootorsaagi ohutus ja kuivas kohas ning lastele kättesaamatult. 9.1 Lõikeketi ja ääriku vahetamine. Äärik tuleb vahetada, kui 11. Keskkonnakaitse- ja jäätmekäitlusjuhised • ääriku juhtsoon on kulunud; Kui seadme tööiga on lõppenud, suunake see asja- • ääriku silinderhammasratas on kahjustunud või ku- kohaselt jäätmekäitlusse. Ühendage lahti võrgujuhe, lunud.
  • Seite 104: Vastavusavaldus Euroopa Liidu Nõuetele

    14. Vastavusavaldus Euroopa Liidu nõuetele Meie, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, vastutame ainuisikuliselt selle eest, et toode Akumastlaasija AAS 2420, mida käesolev avaldus käsitleb, vastab EÜ direktiivides 2006/42/EÜ (masinadirektiiv), 2004/108/EÜ (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv), 2011/65EU (RoHS direktiiv), 2000/14/EÜ (müradirektiiv) ja nende direktiivide muudatustes kehtestatud nõuetele.
  • Seite 105: Obecné Bezpečnostní Předpisy

    CZ | Návod k použití Akumulátorový odvětvovač AAS 2420 Obsah 1. Všeobecné bezpečnostní předpisy 2. Vysvětlení symbolů 3. Popis stroje a obsah balení 4. Stanovený účel použití 5. Montáž 6. Provoz 7. Práce s řetězovou pilou 8. Technické údaje 9. Údržba 10. Čištění a skladování 11. Pokyny k ochraně životního prostředí / likvidaci 12. Objednávání náhradních dílů 13. Vyhledávání závad 14. ES Prohlášení o shodì...
  • Seite 106: Elektrická Bezpečnost

    CZ | Návod k použití 2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektrického nářadí se musí hodit do zásuvky. Zástrčka nesmí být v žádném případě změněná. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky společně s přístroji, které mají ochranné uzemnění. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického úderu. b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako rourami, topeními, kamny a lednicemi.
  • Seite 107: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Zařízení

    CZ | Návod k použití c) V elektrických přístrojích používejte vždy pouze k nim určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru. d) Nepoužívané akumulátory uchovávejte mimo dosah kancelářských sponek, mincí, klíčů, šroubů nebo ji- ných kovových předmětů, které...
  • Seite 108: Vysvětlení Symbolů

    CZ | Návod k použití 2. Vysvětlení symbolů Na tomto elektrickém nářadí jsou použity následující symboly. Správnou interpretací tìchto symbolů můžete elektrické nářadí obsluhovat bezpečnìji a efektivnìji. SYMBOLY VYSVĚTLENÍ VÝSTRAHA INFORMACE Před uvedením do provozu a před všemi pracemi na údržbì, montáži a čištìní si důkladnì přečtìte návod k obsluze.
  • Seite 109: Popis Stroje A Obsah Balení

    CZ | Návod k použití 3. Popis stroje a obsah balení • Upevňovací šroub na krytu ozubeného řetìzového (Obr. 1) kola povolte o nìkolik otáček. 1. Spínač ZAP/VYP • Šroubovákem seřiďte napnutí řetìzu na seřizovacím 2. Akumulátor šroubu. (Obr. 5) 3.
  • Seite 110: Provoz

    CZ | Návod k použití 9. Nepoužívejte nabíjecí přístroj v prostorách, ve • Při nízkém napìtí baterie dojde k automatickému kterých se vyskytují páry a hořlavé kapaliny. vypnutí zahradního zařízení. V tomto případì je 10. Akumulátory nabíjejte pouze při teplotách od 10°C třeba baterii nabít.
  • Seite 111 CZ | Návod k použití • Neřežte do vybouleného výrůstku vìtve. Zabránilo by Ochranný oděv to zhojení rány stromu. Bezpodmínečnì noste odpovídající, tìsnì přiléhající ochranné oblečení jako protipořezový odìv pro práci s Odřežte menší větve (Obr.15) řetìzovou pilou, rukavice a bezpečnou obuv. Dosedací...
  • Seite 112: Technické Údaje

    CZ | Návod k použití 8. Technické údaje Akumulátorový odvětvovač AAS 2420 Provozní napìtí 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Jmenovitý otáčkách 1800 min Délka lišty 200 mm Délka střihu asi 17,5 cm Promìnné seřízení výšky od 1,85 m do 3,15 m Pracovní výška do zu 4,5 m Náplň...
  • Seite 113: Údržba

    CZ | Návod k použití 9. Údržba • Pilu pro čištìní nikdy nesmíte ponořit do vody ani jiné kapaliny. 9.1 Výměna pilového řetězu a lišty. • Řetìzovou pilu uložte na suchém a bezpečném Lišta se musí vymìnit, když místì, mimo dosahu dìtí. •...
  • Seite 114: Es Prohlášení O Shodě

    14. ES Prohlášení o shodě My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/produkty Akumulátorový odvětvovač AAS 2420, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/ ES (směrnice o elektromagnetické...
  • Seite 115 SK | Návod na obsluhu Akumulátorový odvetvovač AAS 2420 Obsah 1. Všeobecné bezpečnostné predpisy 2. Vysvetlenie symbolov 3. Popis prístroja a rozsah dodávky 4. Použitie v súlade s určením 5. Montáž 6. Prevádzka 7. Práca s reťazovou pílou 8. Technické údaje 9. Údržba 10. Čistenie a skladovanie 11. Upozornenia k ochrane životného prostredia/likvidácii 12. Objednávanie náhradných dielov 13. Vyhľadávanie porúch 14. Vyhlásenie o zhode 15. Servisná služba Obal Prístroj je za účelom zamedzenia možných poškodení spôsobených prepravou zabalený v obale. Tento obal je suro- vina a preto ho je možné...
  • Seite 116 SK | Návod na obsluhu c) Prístroj nevystavujte dažďu alebo mokrému prostrediu. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko elektrického úderu. d) Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, neprenášejte ani nevešajte prístroj za kábel a ani nevyťahuj- te zástrčku zo zásuvky za kábel. Chráňte kábel pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami nebo pohyblivými časťami prístroja.
  • Seite 117 SK | Návod na obsluhu e) Pri nesprávnom použití môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s akumulátorovou kvapalinou. Pri náhodnom kontakte s akumulátorovou kvapalinou opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa akumulátorová kvapalina dostane do očí, vyhľadajte navyše tiež lekársku pomoc. Unikajúca aku- mulátorová...
  • Seite 118: Vysvetlenie Symbolov

    SK | Návod na obsluhu 2. Vysvetlenie symbolov Na tomto elektrickom nástroji sú použité nasledujúce symboly. Na základe správnej interpretácie týchto symbolov môžete elektrický nástroj používať bezpečne a efektívne. SYMBOLY VYSVETLENIE VÝSTRAHA INFORMÁCIA Pred uvedením do prevádzky a pred všetkými údržbovými, montážnymi a čistiacimi prácami si dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Pred spustením elektrického nástroja si nasaďte ochrannú prilbu, ochranné okuliare a ochranu sluchu. Počas prevádzky prístroja noste pevnú bezpečnostnú obuv a rukavice. Elektrický nástroj nepoužívajte pri daždi a dažďu ho ani nevystavujte. Potvrdzuje zhodu elektrického nástroja so smernicami Európskeho spoločenstva. Vyradené elektrické nástroje a iné elektrotechnické a elektrické výrobky zbierajte oddelene a odovzdajte ich na ekologickú recykláciu. Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 m od vedení pod prúdom. Vzniká riziko ohrozenia života vplyvom zásahu elektrickým prúdom. Zaru č ovaná hladina zvukového výkonu 92 dB(A) Akumulátor obsahuje lítium! Akumulátor nevyhadzujte do smetnej nádoby! Poškodený akumulátor odovzdajte do zberne! Nebezpečenstvo výbuchu! Akumulátor nikdy nehádžte do ohňa.
  • Seite 119: Popis Prístroja A Rozsah Dodávky

    SK | Návod na obsluhu 3. Popis prístroja a rozsah dodávky • Otáčaním doprava zvýšite napnutie reťaze, otáčaním (obr. 1) doľava ho znížite. Pílová reťaz je správne napnutá, ak 1. Zapínač/vypínač sa dá v strede čepele nadvihnúť o cca 2 mm. (obr. 6) 2.
  • Seite 120: Prevádzka

    SK | Návod na obsluhu Vyššie skladovacie teploty môžu akumulátorom ško- • Lítiový akumulátor sa musí pred dlhými pauzami diť. Ideálna skladovacia teplota je 10 – 15 °C. nabiť, napr. pred uskladnením v zime. 12. Kontakty akumulátora nikdy nespájajte nakrátko ani •...
  • Seite 121 SK | Návod na obsluhu Ochranný odev • Pílu z rezu vyťahujte iba pri bežiacej pílovej reťazi. Predídete tak zaseknutiu. Bezpodmienečne noste zodpovedajúci, tesne priliehajú- • Nepíľte hrotom lišty. ci ochranný odev ako ochranné nohavice proti poreza- • Nikdy nepíľte do zdurených výrastkov konárov. Tým niu, ochranné...
  • Seite 122: Technické Údaje

    SK | Návod na obsluhu 8. Technické údaje Akumulátorový odvetvovač AAS 2420 Sieťové napätie 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Menovité otáčky 1800 min Dĺžka lišty 200 mm Hrúbka rezu cca 17,5 cm Variabilné nastavenie výšky od 1,85 m do 3,15 m Pracovná výška max. 4,5 m Plniace množstvo olejovej nádrže 60 ml Hmotnosť s lištou a reťazou 3.8 kg Reťaz 91PJ033X Lišta 080SDEA041 Hladina akustického tlaku L 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Hladina zvukového výkonu L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) Vibrácie (...
  • Seite 123: Údržba

    SK | Návod na obsluhu 9. Údržba • Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste bez dosahu detí. 9.1 Výmena pílovej reťaze a lišty. Lištu vymeňte za novú, ak: 11. Upozornenia k ochrane životného prostre- • je vodiaca drážka lišty opotrebovaná, dia/likvidácii •...
  • Seite 124: Es Vyhlásenie O Zhode

    14. ES Vyhlásenie o zhode My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt Akumulátorový odvetvovač AAS 2420, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti), 2011/65/EU (Smernice o RoHS) a 2000/14/ES (smernica o hluku).
  • Seite 125: Splošni Varnostni Predpisi

    SI | Navodilo za uporabo Akumulatorsko višinsko tipalo AAS 2420 Kazalo 1. Splošni varnostni predpisi 2. Razlaga simbolov 3. Opis naprave in obseg dobave 4. Namenska uporaba 5. Montaža 6. Uporaba 7. Delo z verižno žago 8. Tehnični podatki 9. Vzdrževanje 10.
  • Seite 126 SI | Navodilo za uporabo b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelne naprave, štedilniki in hladil- niki. Kadar je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje za udar električnega toka. c) Napravo zavarujte pred dežjem in mokroto. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje za udar električ- nega toka.
  • Seite 127 SI | Navodilo za uporabo e) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja pušča tekočina. Izogibajte se stiku s temi tekočinami. Pri ne- želenem stiku izpirajte z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, morate poiskati tudi zdravniško pomoč. Iztekajoče tekočine akumulatorja lahko povzročijo draženje kože ali opekline. 6) Servis a) Električno orodje dajte v popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo origi- Posebni varnostni...
  • Seite 128: Razlaga Simbolov

    SI | Navodilo za uporabo 2. Razlaga simbolov Na tem električnem orodju so uporabljeni naslednji simboli. S pravilno razlago teh simbolov lahko električno orodje uporabljate varneje in učinkoviteje. SIMBOLOV RAZLAGA OPOZORILO INFORMACIJE Pred zagonom in pred vsakim vzdrževanjem, montažo ali čiščenjem temeljito preberite navodila za uporabo.
  • Seite 129: Opis Naprave In Obseg Dobave

    SI | Navodilo za uporabo 3. Opis naprave in obseg dobave • Napnite verigo, tako da z izvijačem vrtite vijak za (sl. 1) napenjanje verige. (sl. 5) 1. Stikalo za vklop / izklop • Z vrtenjem v desno povečate napetost, z vrtenjem v 2.
  • Seite 130: Uporaba

    SI | Navodilo za uporabo 11. Akumulator shranjujte samo pri temperaturah do Splošni napotki o akumulatorju. Za čim daljšo 30 °C. Višje temperature pri shranjevanju lahko življenjsko dobo akumulatorja je treba upošte- poškodujejo akumulator. Idealna temperatura za vati naslednje točke: shranjevanje je med 10 in 15 °C.
  • Seite 131 SI | Navodilo za uporabo verige na največ 10 minut, da bi povečali svojo varnost! • Ne žagajte s konico meča. Zlasti nove verige so nagnjene k raztegovanju. • Ne žagajte v odebeljeni začetek veje. S tem prepreči- te celjenje drevesa. Zaščitna oblačila Brezpogojno nosite ustrezna tesno oprijeta zaščitna Žaganje manjših vej (sl.15)
  • Seite 132: Tehnični Podatki

    SI | Navodilo za uporabo 8. Tehnični podatki Akumulatorsko višinsko tipalo AAS 2420 Napetost 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nazivnem številu vrtljajev 1800 min Dolžina meča 200 mm Dolžina rezanja ca. 17,5 cm Spremenljiva nastavitev višine od 1,85 m do 3,15 m Delovna višina...
  • Seite 133: Vzdrževanje

    SI | Navodilo za uporabo 9. Vzdrževanje • Verižno žago hranite na varnem in suhem mestu in izven dosega otrok. 9.1 Zamenjava verige in meča žage Meč morate zamenjati, če 11. Napotki za varstvo okolja / odstranjevanje • je obrabljen vodilni utor. Odsluženo žago pravilno odstranite.
  • Seite 134: Es - Izjava O Skladnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, razlažemo v samotne odgovornosti, da je proizvod/proizvode Akumulatorsko višinsko tipalo AAS 2420, za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni in zdrastveni vodil 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene.
  • Seite 135: Opći Sigurnosni Propisi

    HR | Uputstvo za uporabu Akumulatorska pila za rezanje grana AAS 2420 Sadržaj 1. Opći sigurnosni propisi 2. Objašnjenje simbola 3. Opis uređaja i opseg isporuke 4. Namjenska uporaba 5. Montaža 6. Rad 7. Rad lančanom pilom 8. Tehnički podaci 9.
  • Seite 136 HR | Uputstvo za uporabu b) Izbjegavajte kontakt tijela sa uzemljenim površinama kao što su to cijevi, grijalice, štednjaci i hladnjaci. Postoje povišeni rizik kroz električni udar, ako je Vaše tijelo uzemljeno. c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara. d) Kabel nemojte koristiti u druge svrhe kako biste uređaj nosili, objesili ili utikač...
  • Seite 137: Sigurnosne Napomene Specifične Za Uređaj

    HR | Uputstvo za uporabu e) Baterija u lošem stanju može prouzročiti izlazak tekućine. Izbjegavajte dodir s tekućinom. U slučaju ne- hotičnog dodira, isperite vodom. U slučaju dodira tekućine s očima, potražite i savjet liječnika. Tekućina koja izađe iz baterije može prouzročiti nadraženost kože ili opekline. 6) Servis a) Električni alat za popravak prepustite isključivo kvalificiranom stručnom osoblju uz korištenje originalnih zamjenskih dijelova.
  • Seite 138: Objašnjenje Simbola

    HR | Uputstvo za uporabu 2. Objašnjenje simbola Na električnom alatu koriste se sljedeći simboli. Ispravnim tumačenjem tih simbola možete električni alat koristiti sigurnije i učinkovitije. SIMBOL OBJAŠNJENJE UPOZORENJE INFORMACIJA Prije puštanja u rad te prije svih radova na održavanju, montaži i čišćenju temeljito pročitajte upute za uporabu.
  • Seite 139: Opis Uređaja I Opseg Isporuke

    HR | Uputstvo za uporabu 3. Opis uređaja i opseg isporuke • Otpustite stezni vijak pokrova lančanika za nekoliko (Slika 1) okretaja. 1. Sklopka za uključivanje/isključivanje • Odvijačem namjestite napetost lanca na vijku za napi- 2. Akumulator njanje lanca. (Slika 5) 3.
  • Seite 140: Rad

    HR | Uputstvo za uporabu 9. Uređaj za punjenje nemojte koristiti u području gdje • Vrtni uređaj automatski će se isključiti kada se ima pare ili gorućih tekućina. baterija isprazni. U tom je slučaju bateriju potrebno napuniti. 10. Akumulator puniti samo kod temperatura od 10°C do 40°C.
  • Seite 141 HR | Uputstvo za uporabu Piljenje malih grana (Slika 15) Zaštitna odjeća Obvezno nosite odgovarajući, tijesno pripijenu zaštitnu Naslonite udarnu površinu pile na granu. Time se sprje- odjeću poput radnih hlača, rukavica i zaštitnih cipela. čava povratno kretanje pile na početku reza. Vodite pilu laganim pritiskom odozgo prema dolje kroz granu.
  • Seite 142: Tehnički Podaci

    HR | Uputstvo za uporabu 8. Tehnički podaci Akumulatorska pila za rezanje grana AAS 2420 Pogonski napon 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nazivni broj okretaja 1800 min Duljina mača 200 mm Dužina rezanja ca. 17,5 cm Namještanje visine...
  • Seite 143: Održavanje

    HR | Uputstvo za uporabu 9. Održavanje • Spremite lančanu pilu na sigurno i suho mjesto te izvan dohvata djece. 9.1 Promjena lanca pile i mača Mač se mora promijeniti kad se 11. Napomene za zaštitu okoliša i odlaganje • istroši utor mača u otpad •...
  • Seite 144: Eg-Izjava O Konformnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany , na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Akumulatorska pila za rezanje grana AAS 2420 , na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV-direktiva), 2011/65/EU (RoHS-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jačini zvuka).
  • Seite 145: Általános Biztonsági Előírások

    HU | Kezelesi Utasistas AAS 2420 Akkus metszőolló Tartalomjegyzék 1. Általános biztonsági előírások 2. Szimbólummagyarázat 3. Készülékleírás és a szállítási egység 4. Rendeltetésszerű használat 5. Összeszerelés 6. Üzemeltetés 7. A láncfűrész használata 8. Műszaki adatok 9. Karbantartás 10. Tisztítás és tárolás 11.
  • Seite 146 HU | Kezelesi Utasistas d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérő célokra, a készülék hordozásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból történő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát. e) Ha egy elektromos szerszámgéppel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító...
  • Seite 147 HU | Kezelesi Utasistas c) Az elektromos szerszámban csak a hozzá tervezett akkumulátort használja. Más akkumulátor használata sérüléssel és tűzveszéllyel járhat. d) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol a gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csa- varoktól vagy más olyan apró fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják a kontaktusokat. Az akkumulátor kontaktusok közötti rövidzár égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
  • Seite 148: Szimbólummagyarázat

    HU | Kezelesi Utasistas 2. Szimbólummagyarázat Ezen az elektromos készüléken a következő szimbólumok alkalmazására került sor. A szimbólumok helyes értelmezésével biztosítható az elektromos készülék biztonságos és hatékony használata. SZIMBÓLUM MAGYARÁZAT VIGYÁZAT INFORMÁCIÓ Üzembe helyezés és minden karbantartási, szerelési és tisztítási munka előtt gondosan olvassa el a használati utasítást.
  • Seite 149: Készülékleírás És A Szállítási Egység

    HU | Kezelesi Utasistas 3. Készülékleírás és a szállítási egység 5.2 A fűrészlánc feszítése (1. ábra) Figyelem! Ellenőrzés, és beállítási munkálatok előtt mindig távolítsa el az akkumulátort. A 1. Be-/kikapcsoló sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen 2. Akkumulátor védőkesztyűt, amikor a láncfűrésszel dolgozik. 3.
  • Seite 150: Üzemeltetés

    HU | Kezelesi Utasistas 4. A feltöltőt csak a típuscímkén feltüntetett hálózati Útmutatások a töltőkészülékhez: feszültségre kapcsolja. 5. Csak eredeti akkumulátort használjon. - A LED pirosan világít: Akkumulátor töltése folyama tban van 6. Sose töltse az akkumulátort más gyártó feltöltőjével. Ez ugyanis az akkumulátor károsodásához vagy - A LED zölden világít: Töltési folyamat befejeződött...
  • Seite 151: A Láncfűrész Használata

    HU | Kezelesi Utasistas 7. A láncfűrész használata • A gép üzemelése közben sem személyek, sem állatok nem tartózkodhatnak a veszélyeztetett területen. 7.1 Előkészítés • A készülék nem rendelkezik áramütés elleni Minden használat előtt ellenőrizze a következő pontokat védelemmel, amely magasfeszültségű vezetékekkel a biztonságos munkavégzés érdekében: való...
  • Seite 152 HU | Kezelesi Utasistas többnyire a munkadarabnak a vezetőlap hegyével történő megérintése vagy a fűrészlánc beszorulása okozza. Visszacsapódás esetén közvetlen nagy erőhatások lépnek fel. Erre a fűrészlánc többnyire ellenőrizhetetlenül reagál. A következmény gyakran a dolgozó vagy a terepen tartózkodók legsúlyosabb sérülése. A visszacsapódás veszélye akkor a legnagyobb, ha a fűrészt a vezetőlap csúcsánál helyezi le, mivel ott a legerősebb az emelő...
  • Seite 153: Műszaki Adatok

    HU | Kezelesi Utasistas 8. Műszaki adatok AAS 2420 Akkus metszőolló Üzemfeszültség 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Sebesség névleges 1800 min Vezetőlap hossza 200 mm Késhossz kb. 17,5 cm Változtatható magasságbeállítás 1,85 m-től 3,15 m-ig Munkavégzési magasság max.
  • Seite 154: Karbantartás

    HU | Kezelesi Utasistas 9. Karbantartás Figyelem! • A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig 9.1 A fűrészlánc és a vezetőlap cseréje húzza fel a védőburkolatot. A vezetőlapot ki kell cserélni, ha • Minden tisztítás előtt távolítsa el az akkumulátort. •...
  • Seite 155: Ec Egyezési

    14. EC egyezési Mi, az ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, kizárólagos felelősséggel kinyilatkoztatjuk, hogy a termék/termékek AAS 2420 Akkus metszőolló, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek.
  • Seite 156 BG | Инструкция за експлоатация Акумулаторна моторна кастрачка AAS 2420 СЪДЪРЖАНИЕ 1. Общи правила за безопасност 2. Символи за безопасност 3. Описание на машината 4. Предназначение 5. Монтаж 6. Експлоатация 7. Работа с електрическия телескопичен трион 8. Технически данни 9. Поддръжка...
  • Seite 157 BG | Инструкция за експлоатация b) Да се избягва контакт на тялото със заземени повърхности, като тръби, радиатори, електрически кухненски печки и хладилници. Съществува увеличен риск от електрически удар, ако вашето тяло е заземено. c) Не подлагайте механизираните инструменти на въздействието на дъжд или повишена влажност. Попадането...
  • Seite 158: Специфични За Уреда Указания За Безопасност

    BG | Инструкция за експлоатация d) Съхранявайте неизползваните батериите да- не се допира до тялото Ви. При транспортира- не или съхранение, предпазното му покритие леч откламери, монети, ключове, пирони, винтове илидруги малки метални предмети, винаги трябва да е поставено. Внимателната които...
  • Seite 159: Символи За Безопасност

    BG | Инструкция за експлоатация 2. Символи за безопасност Международните символи за безопасност и пиктограмите, които може да срещнете по машината са описани по-долу. Правилното им тълкуване ще ви помогне да работите по-безопасно и ефективно с електрическия телескопичен трион. СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 160: Смазване На Веригата

    BG | Инструкция за експлоатация 3. Описание на машината 5.2 Опъване на веригата (Фиг. 1) Внимание! Преди работи по проверката и ре- On/off бутон гулирането, винаги отстранявайте акумулатора. Акумулатор Винаги носете предпазни ръкавици при извърш- Дръжка ване на дейности с телескопичния верижен Телескопично...
  • Seite 161 BG | Инструкция за експлоатация най-напред заредете напълно БАТЕРИЯТА. (виж ство мрежово напрежение съответства на напре- жението във Вашия контакт. (фиг.8.3) точка - Зареждане на батерията) 2. Акумулаторът никога не бива да се отваря. • Свържете зарядното устройство с батерията. За 3.
  • Seite 162 BG | Инструкция за експлоатация 6.2 Включване/изключване та дръжки. (виж. избор. 9) Сключете пръстите и палците си около дръжките и лоста. Включване 2. Фиксирайте пружината с кукичка към фиксатора • Хванете телескопичния верижен трион здраво с на вала (Изобр.10). двете ръце. Никога...
  • Seite 163 BG | Инструкция за експлоатация • Не режете в близост до основата на клона. Това Рязане на дърва под напрежение ще намали способностите на дървото да заздра- Рязането на дървета под напрежение изисква пови- вее. шено внимание! При освобождаване на дървото от това...
  • Seite 164: Технически Данни

    BG | Инструкция за експлоатация 8. Технически данни Акумулаторна моторна кастрачка AAS 2420 Работно напрежение 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Обороти без товар 1800 min Дължина на шината 200 mm Дължина на рязане ≈ 17,5 см...
  • Seite 165: Информация За Защита На Околната Среда / Извеждане От Употреба

    BG | Инструкция за експлоатация 9. Поддръжка Внимание! 9.1 Смяна на веригата и шината • При транспортиране и съхранение на верижния трион винаги поставяйте защитния капак Шината трябва да се смени ако (предпазителя). • канала на шината е износен. • Преди всяко почистване сваляйте акумулатора. •...
  • Seite 166: Ео Декларация За Съответствие

    14. ЕО Декларация за Съответствие Ние, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, гарантираме на собствена отговорност, че продуктът Акумулаторна моторна кастрачка AAS 2420, за който се отнася настоящата декларация отговаря на основните изисквания за безопасност и здравословните изисквания на Директиви 2006/42/ EC (Машинна...
  • Seite 167: Genel Güvenlik Talimatları

    TR | Kullanim Talımati Şarjlı yüksek dal budama testeresi AAS 2420 İçindekiler 1. Genel Güvenlik Talimatları 2. Sembollerin Açıklaması 3. Aletin Açıklaması ve Teslimat Kapsamı 4. Doğru Kullanım 5. Montaj 6. Çalıştırma 7. Zincir Testereyle Çalışma 8. Teknik Bilgiler 9. Bakım 10. Temizleme ve Depolama 11. Çevre Koruma ve Elden Çıkarma Konusunda Uyarılar 12. Yedek Parça Siparişi 13. Sorun Giderme 14. AB-Uygunluk açıklaması Ambalaj Alet, nakliye sırasında hasar görmesini önlemek için, ambalajlı olarak teslim edilir. Bu ambalaj maddesi hammadde hâlindedir.
  • Seite 168 TR | Kullanim Talımati 2) Elektrik güvenliği a) Cihazın bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fişin değiştirilmesi kesinlikle yasaktır. Koruyucu toprak hattı bağlantısı olan cihazlarla birlikte adaptör fişleri kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltmaktadırlar. b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi toprak hattına bağlı yüzeylere vücudunuzla temastan sakınınız.
  • Seite 169 TR | Kullanim Talımati e) Kötü durumdaki bir batarya sıvının dışarı çıkmasına neden olabilir. Sıvıyla temas etmekten kaçınınız. Kazaen temas etmeniz halinde su ile durulayınız. Sıvının gözler ile temas etmesi halinde, bir doktora başvurunuz. Bataryadan dışarı sızan sıvı deride tahrişlere veya yanmalara neden olabilir. 6) Servis a) Cihazı...
  • Seite 170: Sembollerin Açıklaması

    TR | Kullanim Talımati 2. Sembollerin Açıklaması Bu elektrikli aletin üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Bu sembollerin anlamlarını bilirseniz, elektrikli aleti daha güvenli ve daha verimli kullanabilirsiniz. SEMBOLLER AÇIKLAMASI İKAZ BİLGİ İlk çalıştırmadan önce ve bütün bakım, montaj ve temizleme çalışmalarından önce, kullan- ma talimatnamesini iyice okuyun.
  • Seite 171: Doğru Kullanım

    TR | Kullanim Talımati 3. Aletin Açıklaması ve Teslimat Kapsamı 5.2 Testere zincirinin gerilmesi (Şekil 1) Dikkat! Kontrol ve ayar işlerinden önce daima bataryayı çıkarın. Yaralanmayı önlemek için, zincir 1. Açma/kapatma düğmesi testere üzerinde çalışırken daima koruyucu eldiven 2. Akü takın.
  • Seite 172 TR | Kullanim Talımati - LED kırmızı yanıp sönüyor: Arıza (örn. batarya çok 3. Kullanilmis aküleri atesle temasa getirmeyin - PAT- sıcak) LAMA TEHLIKESI! • Şarj süresi yakl. 5 saattir. Şarj işlemi sırasında 4. Araci sadece etikette belirtilmis olan akim aglarina batarya ısınır.
  • Seite 173 TR | Kullanim Talımati mından kontrol edin. Hasarlı olma olasılığı bulunan bir • Eğimli zeminlerde, kesilen dalın her zaman üst veya yan tarafında durun. testereyi asla çalıştırmayın. • Aleti vücudunuza mümkün olduğu kadar yakın tutun. Düşürme ya da diğer darbelere maruz kalması duru- Böylece dengenizi en iyi şekilde korursunuz.
  • Seite 174 TR | Kullanim Talımati Geri tepmeyi önleyin! Çalışan testere zinciri kılavuz rayın üst çeyreğinde katı bir nesneye denk gelmesi ya da sıkışması durumunda bir geri tepme meydana gelebilir (Şekil 17). İçeri çekme! Rayın alt kısmındaki zincirin aniden sıkışması ya da ağaçtaki bir yabancı cisme denk gelmesi durumunda testere aniden öne doğru, ağaç tarafına çekilir (Şekil 18).
  • Seite 175: Teknik Bilgiler

    TR | Kullanim Talımati 8. Teknik Bilgiler Şarjlı yüksek dal budama testeresi AAS 2420 Çalışma gerilimi 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nominal devirde 1800 min Pala uzunluğu 200 mm Kesim uzunluğu yaklaşık 17,5 cm Değişken yükseklik ayarı 1,85 m - 3,15 m Çalışma yüksekliği en çok 4,5 m Yağ haznesi dolum miktarı 60 ml Pala ve zincirle birlikte ağırlık 3.8 kg Zincir 91PJ033X Pala 080SDEA041 Akustik basınç seviyesi ( 76,60 dB(A) EN ISO 11680-1) K = 2,5 dB Edilen ses gücü seviyesi L 92 dB(A) EN ISO 11680-1) Titreşim emisyon değeri (...
  • Seite 176: Testere Zincirinin Bilenmesi

    TR | Kullanim Talımati 9. Bakım Dikkat! 9.1 Testere zincirinin ve palanın değiştirilmesi • Motoru daima kapayın ve uzun mesafelerde taşımadan Aşağıdaki durumlarda, palanın değiştirilmesi gerekir: önce kesme aparatını kabına koyun. • palanın kılavuz yuvası aşındığında • Her temizlik öncesinde bataryayı çıkarın. •...
  • Seite 177: Ab-Uygunluk Açıklaması

    14. AB-Uygunluk açıklaması ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, adresxnde bulunan olarak kendx sorumluluwumuz altinda, bu açýklama kapsamýna giren Şarjlı yüksek dal budama testeresi AAS 2420 ürünlerxnxn bütün dewxäxklxklerle bxrlxkte AB-Kaxdelerxnxn 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/EC (EMV-Kaxdelerx), 2011/65/EU (RoH -Dxrektxfx) ve 2000/14/EC (Gürültü direktifi) benzerx emnxyet ve sawlik taleplerxne uygun olduwunu beyan ederxz.
  • Seite 178: Zasady Bezpieczeństwa

    PL | Instrukcja obsługi AAS 2420 Okrzesywarka akumulatorowa Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa 2. Znaczenie symboli ostrzegawczych 3. Opis urządzenia i zawartość opakowania 4. Przeznaczenie 5. Montaż 6. Praca 7. Praca pilarką łańcuchową 8. Dane techniczne 9. Regulacja 10. Konserwacja i przechowywanie 11.
  • Seite 179: Pl Instrukcja Obsługi

    PL | Instrukcja obsługi 3) Bezpieczeństwo osobiste a) Zawsze zwracać uwagę na wykonywaną pracę oraz zachować środki ostrożności. Nie użytkować urzą- dzenia będąc zmęczonym, pod wpływem leków, alkoholu lub narkotyków. Podczas pracy nawet moment nieuwagi może spowodować wypadek. b) Zawsze stosować środki ochrony osobistej oraz okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony jak maska przeciwpyłowa, obuwie przeciwpoślizgowe, kask oraz ochronniki słuchu zmniejsza ryzyko wypadku.
  • Seite 180 PL | Instrukcja obsługi • Pilarkę zawsze trzymać prawą ręką za uchwyt tylny, lewą zaś za uchwyt przedni. Trzymając pilarkę odwrotnie (lewa ręka – uchwyt tylny / prawa ręka – uchwyt przedni) zwiększa się ryzyko poważnego wypadku. • Stosować ochronniki oczu i słuchu. Zaleca się stosowanie innych środków ochrony osobistej takich jak kask, rękawice robocze, osłony nóg i stóp.
  • Seite 181: Znaczenie Symboli Ostrzegawczych

    PL | Instrukcja obsługi 2. Znaczenie symboli ostrzegawczych Poniższe symbole są umieszczone na urządzeniu. Można znacznie bezpieczniej posługiwać się urządzeniem elektrycznym poznając znaczenie symboli ostrzegawczych. SYMBOL ZNACZENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! INFORMACJA Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może być przyczyną poważnego wypadku. Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy zapoznać...
  • Seite 182: Opis Urządzenia I Zawartość Opakowania

    PL | Instrukcja obsługi 3. Opis urządzenia i zawartość opakowania • Przy pomocy śrubokrętu wyregulować naciąg łańcu- cha (Fig. 5) (Fig. 1) • Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze- 1. Wyłącznik główny. gara zwiększa naciąg, obrót w przeciwnym kierunku 2.
  • Seite 183: Praca

    PL | Instrukcja obsługi 10. Akumulator ładować w temperaturze otoczenia po- • Jeśli spadnie napięcie urządzenie wyłączy się auto- między 10°C a 40°C. matycznie. W tym momencie naładować akumulator. 11. Akumulator przechowywać w temperaturze do 30°C. • Akumulator LI-ion musi być naładowany przed okre- Wyższa temperatura spowoduje uszkodzenie aku- sem dłuższej bezczynności (np.
  • Seite 184 PL | Instrukcja obsługi Ubranie ochronne • Najpierw odcinać dolne gałęzie. W ten sposób uła- twiając odciętym gałęziom swobodny upadek na Zawsze podczas pracy nosić odpowiednią odzież i ziemię. środki ochrony osobistej, takie jak spodnie z wkładkami • Pod koniec cięcia waga pilarki gwałtownie rośnie anty-przecięciowymi, rękawice robocze oraz antypośliz- ponieważ...
  • Seite 185 PL | Instrukcja obsługi • Pracować wyłącznie sprawną pilarką. • Pracować wyłącznie właściwie naostrzonym łańcu- chem tnącym. • Nigdy nie ciąć końcówką prowadnicy. • Pilarkę zawsze trzymać oburącz. Cięcie naprężonych gałęzi Przecinając naprężone gałęzie zachować zwiększo- ną ostrożność. Naprężone drewno po jego przecięciu zachowuje się...
  • Seite 186: Dane Techniczne

    PL | Instrukcja obsługi 8. DANE TECHNICZNE Akumulatorowa okrzesywarka AAS 2420 Nominalne napięcie 24 V / 1,9 Ah / 45,6 Wh Obroty jałowe 1800 min Prowadnica 200 mm Długość cięcia ca. 17,5 cm Zakres regulacji wysięgnika von 1,85 m bis 3,15 m Wysokość...
  • Seite 187: Regulacja

    PL | Instrukcja obsługi 9. Regulacja • Urządzenie przechowywać w suchym, bezpiecznym miejscu poza zasięgiem dzieci. 9.1 Wymiana łańcucha i prowadnicy Prowadnicę należy wymienić jeśli: 11. Kasacja i ochrona środowiska • rowek prowadnicy jest zużyty Zużyte urządzenie poddać utylizacji. Odłączyć przewody •...
  • Seite 188: Deklaracja Zgodności

    14. DEKLARACJA ZGODNOŚCI My, Ikra GmbH, Schliesier Straße 36, D-64839 Münster świadomi odpowiedzialności za swój produkt, deklarujemy, że urządzenie: Okrzesywarka akumulatorowa AAS 2420 jest zgodne z obowiązującymi przepisami dyrektywy 2006/42/EC (Dyrektywa maszynowa), 2004/108/EC (Wytyczne - EMC), 2011/65/EU (Dyrektywa dot. RoHS) i 2000/14/EC (Dyrektywa dotycząca hałasu) z dalszymi zmianami. Dla właściwego wdrożenia wymagań...
  • Seite 189: Karta Gwarancyjna

    VICTUS–EMAK Sp. z o.o. tel. 61 823 83 69, fax 61 820 51 39 61-619 Pozna , ul. Karpia 37 serwis@victus.com.pl www.victus.pl, www.oleomac.pl KARTA GWARANCYJNA MODEL..........NR SERYJNY ..........SILNIK MODEL........ TYP.........CODE......DATA SPRZEDA Y..................... (miesi c s ownie) U YTKOWNIK......................(imi , nazwisko, adres, nr telefonu) UWAGA! Przed uruchomieniem urz dzenia nale y dok adnie zapozna si z instrukcj obs ugi, a w szczególno ci z zasadami bezpiecze stwa i eksploatacji urz dzenia.
  • Seite 190: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres 24 miesi cy od daty zakupu. Okres ten dotyczy wy cznie zastosowania urz dzenia do prac w gospodarstwach domowych przez nabywców b d cych konsumentami w rozumieniu Ustawy z dnia 27 lipca 2002 o szczególnych warunkach sprzeda y konsumenckiej.
  • Seite 191 bezpiecze stwo pracy, które uleg y uszkodzeniu w trakcie eksploatacji niezale nie od zgody wyra onej przez u ytkownika. 19. Bie co aktualizowana lista znajduje si na www.victus.pl 20. W przypadku stwierdzenia niezgodno ci za czonej listy ze stanem faktycznym u ytkownik powinien skontaktowa bezpo rednio z gwarantem celem wyja nienia niezgodno ci.
  • Seite 192 POTWIERDZENIE PRZEGL DU GWARANCYJNEGO wymiana wiecy wymiana filtra wymiana oleju zap onowej UWAGI …………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. Piecz tka punktu serwisowego Data i podpis...
  • Seite 193 REJESTR DOKONANYCH NAPRAW data data rodzaj piecz przyj cia wydania opis dokonanej naprawy naprawy podpis...
  • Seite 194 KUPON D KUPON C Urz dzenie ............. Urz dzenie ............................................. Nr fabryczny ............Nr fabryczny ............Data sprzeda y ............. Data sprzeda y ..............................Podpis i piecz sprzedawcy Podpis i piecz sprzedawcy KUPON B KUPON A Urz dzenie .............
  • Seite 195: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Seite 196: Condiciones De Garantía

    Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 36 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Seite 197: Garantiitingimused

    Garantiitingimused Anname sellele alljärgneva, seadme müüja garantiikohustustest sõltumatu garantii. Garantiiaeg on 36 kuud, mis algab ostutšekile märgitud seadme ostukuupäevast. Kommerts- või rendikasutuses väheneb garantiiaeg 12 kuuni. Garantii ei kata kuluvate osade vigu ja kahjustusi, mis on tekkinud valede lisaseadmete kasutamisest, parandamisest mitte-originaalvaruosadega, üleliigse jõu rakendamisest seadme kasutamisel, löökidest või murdumistest ning tahtlikust mootori ülekoormamisest.
  • Seite 198: Uslovi Garancije

    Uslovi garancije Za ovaj ureðaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaču sledeæu garanciju: Vreme trajanja garancije iznosi 36 meseca, a počinje sa predajom koja se treba dokazati originalnim računom. Kod komercijalne upotrebe i iznajmljivanja se vreme garancije skraæuje na 12 meseci. Iz garancije su isključeni potrošni delovi i štete, koje nastanu upotrebom neispravnih dodatnih delova, popravaka sa neoriginalnim delovima, primene sile, udara i loma kao i nasilnog preoptereæenja motora.
  • Seite 199 Gwarancja Producent urządzenia udziela gwarancji niezależnie od praw przysługujących konsumentowi zgodnie z poniższymi warunkami: Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy od daty zakupu na podstawie oryginalnego dowodu zakupu. Okres ten dotyczy użytkowników będących konsumentami w rozumieniu stosowanej ustawy. W pozostałych przypadkach okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.
  • Seite 201: Garancijski List

    CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Seite 203: Jótállási Jegy

    JÓTÁLLÁSI JEGY a fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján. Forgalmazó neve, címe: Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: Gyártási szám: Vásárlás időpontja: Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén): Jótállási idő: 36 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft.
  • Seite 204 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Seite 205: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Seite 206 12. Jótállási igény nem érvényesíthető: a. Rendeltetés ellenes használat, átalakítás, hibás vagy szakszerűtlen keze- lés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb nem gyártási eredetű meghibá- sodás esetén. b. Karbantartási – tisztítási munkák esetén. c. Nem a jótállási jegyen feltüntetett szerviz által a fogyasztási cikken végzett bárminemű...
  • Seite 208 Latest service adresses can be found under: Vous trouvez nos adresses SAV sous: Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con: www.ikramogatec.com - Service, c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Im Grund 14, 09430 Drebach - OT Grießbach Tel.: +49 (0)3725 449-335...

Inhaltsverzeichnis