Herunterladen Diese Seite drucken

Oregon Scientific RM912E Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RM912E:

Werbung

ESPAÑOL
Si desea desactivar la recepción (por ej. porque va a viajar conel reloj a un lugar
PRECAUCIONES
apartado de la zona de recepción (por ej. Asia, Africa o América), puede desactivar la
CARACTERISTICAS
Este producto está diseñado para ofrecerle años de servicio satisfactorio si lo maneja
recepción. Al regresar a casa, la puede activar de nuovo.
cuidadosamente. Aquí hay unas pocas precauciones:
1.
Funciones controladas por radio:
Las acciones siguientes solo tendrán efecto si no se ha seleccionado el modo de
1.
No lo sumerja en agua.
ajuste.
La luz trasera Superior HiGlo
TM
ilumina la pantalla para major lectura en la
oscuridad.
2.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Se puede dañar las
Pulsar la tecla
Funciones
partes de plástico y corroer el circuito eléctrico.
-
Este reloj presenta la hora, fecha y día de la semana en uno de 4 idiomas (inglés/
> 3 seg.
La recepción de radio está desactivada. El símbolo de
3.
No someta la unidad a fuerzas excesivas, sacudidas, polvo, temperatura o
francés/alemán/italiano)
antenna desaparece de la pantalla.
humedad que puede causar un mal funcionamiento, acortar la duración
3 niveles de recepción de señal de radio (excelente, acceptable, fallida).
+
electrónica, dañar las pilas y distorsionar algunas partes.
> 3 seg.
La recepción de radio está activada. Se inicia
Sincronización o ajuste automático del reloj por señal de radio cada hora
instantáneamente una recepción completa.
4.
No juegue con los componentes internos de la unidad. El hacerlo invalidaría la
completa.
garantía en la unidad y podría causar daños innecesarios. La unidad no contiene
Precaución: Manténgase el reloj apartado de piezas de metal o aparatos eléctricos,
Muestra de una zona le tiempo diferente con la hora, fecha, y día de la semana.
partes que puedan utilizarse por el usuario.
como por ejemplo una mesa metálica o un aparato electrónico para evitar toda
interferencia.
2.
Alarma y funciones generales:
5.
Use solo pilas nuevas como se especifica en el manual del usuario. No mezcle
pilas nuevas y viejas ya que las viejas pueden licuar.
INFORMACION SOBRE LA HORA DE ALARMA
2 horas de alarma con función de repetición de alarma cada 8 minutos y luz
trasera automática/manual.
1.
Hay dos horas de alarma independientes: Alarma 1 y Alarma 2.
6.
Lea siempre el manual del usuario por completo antes de usar la unidad.
Alarma crescendo de 2 minutos con aumento del volumen e indicación de bajo
2.
Pulse la tecla [
] por primera vez brevemente (menos de 3 segundos):
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
nivel de pila
La hora de Alarma 1 aparece en la Segunda línea con el indicador "((1))":
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los
productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos
[VEASE LA FIG.O]
de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Pulse la tecla [
] otra vez (menos de 3 segundos). La hora de Alarma 2
y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
1.
PANTALLA LCD
aparece en la segunda línea con el indicador "((2))".
página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de
2.
REPOSICIÓN
Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que
[VEASE LA FIG.P]
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para
3.
COMPARTIMIENTO DE PILAS
Nota: Ninguna otra función aparecerá en esta línea cuando se ve la Alarma 1 ó 2.
nuestros productos.
[VEASE LA FIG.A]
AJUSTE DE UNA HORA DE ALARMA
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web.
TECLAS Y FUNCIONES
En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente
1.
Ajuste de la Alarma 1
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección "Contáctenos" o
Funciones
llame al 902 338 368
Sigue el paso 2 indicado arriba.
REPETICIÓN DE ALARMA – [VEASE LA FIG.B]:
Ahora, pulse la tecla [
] más de 3 segundos y sueltela.
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1.
Acciona la luz durante
8
segundos.
[VEASE LA FIG. Q]
Este producto cumple con las normas esenciales que marca el Artículo 3 de la Directiva
Europea R&TTE 1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes parámetros:
2.
Repetición de alarma por pulsación corta a intervalos de 8 minutos.
Ajuste las horas con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada. El símbolo
" " aparecerá en la pantalla y la alarma se activará al finalizar estos pasos.
MODO – [VEASE LA FIG.C]:
[VEASE LA FIG.R]
La seguridad de equipo de tecnología de información
1.
Selecciona las opciones de pantalla.
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)
2.
Entrada en el modo de ajuste por pulsación larga (> 3 seg.) para las opciones de
Pulse la tecla [
] otra vez rápidamente.
ajuste do hora y pantalla.
Los minutos de la hora de alarma empezarán a destellar.
el standard(s) aplicado
EN 60950: 2000
DESCONEXION DE ALARMA/24 H – [VEASE LA FIG.D]:
Ajuste los minutos con la tecla [+] o [-] hasta obtener la hora deseada.
1.
Repetición de alarma diaria. Visualliza y ajusta la hora de alarma.
La compatibilidad electromagnética
2.
Ajuste de la Alarma 2
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)
2.
Visualización de hora de alarma 1 y hora de alarma 2 por pulsación corta.
Sigue los mismos pasos que para la Alarma 1.
el standard(s) aplicado
3.
Entrada en el modo de ajuste de hora de alarma por pulsación larga (<3 segundos).
3.
Información sobre el sonido de alarma
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
CONEXION/DESCONEXION DE ALARMA – [VEASE LA FIG.E]:
Cuando la alarma está activa, se oye un sonido suave y lento. La pantalla se enciende
durante 10 segundos y el símbolo [ ] o [ ] (según la alarma que esté activada)
1.
Activación o desactivación directa de las alarmas.
comienza a destellar (continúa destellando siempre que el ciclo de REPETICIÓN
ARRIBA – [VEASE LA FIG.F]:
Información adicional:
DE ALARMA esté activado). Después de transcurrir 20 segundos, el volumen sube
El producto está conforme por consiguiente con la Directiva de Bajo Voltaje 73 / 23
1.
Ajuste por incrementos cuando se selecciona el modo de ajuste de hora de alarma
y low intervalos del sonido se acortan. Tras otros 20 segundos, el volumen vuelve a
/ EC, la Directiva EMC 89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC (apéndice II)
o de hora principal. Pulsación única: incrementos de 1. Pulsación mantenida >
subir y los intervalos se acortan. Finalmente, tras transcurrir otros 20 segundos, los
y lleva la señal de CE respectiva.
3 segundos: incrementos rápidos.
intervalos alcanzan un nivel corto e intenso.
2.
En funcionamiento normal y siempre que la recepción de radio esté desactivada:
[VEASE LA FIG.S]
Activa la recepción de la señal de radio y comienza la recepción de señal si se
La duración total es de 2 minutos. Pulse la tecla [
] en cualquier momento
mantiene pulsada > 3 segundos.
durante estos 2 minutos. La alarma continuará repitiéndose a intervalos de 8 minutos
ABAJO – [VEASE LA FIG. G]:
aproximadamente, hasta que se lleve a cabo una de las acciones siguientes:
Carmelo Cubito
1.
Ajuste por decrementos cuando se está en el modo de ajuste de hora de alarma
Para detener la alarma, pulse [24HR OFF ] ó [AL ON/OFF ] una vez. De esta manera,
Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004
o de hora principal. Pulsación única: decrementos de 1. Pulsación mantenida >
la alarma seguirá activada y sonará al día siguiente a la hora fijada.
Representante de R&TTE de fabricante
3 segundos: decrementos rápidos.
Para desactivar la alarma completamente, pulse [AL ON/OFF ] una segunda vez.
2.
En funcionamiento normal, desactiva la recepción de señal de radio si se mantiene
Si no se pulsa la tecla [
] en dos ciclos de alarma de 2 minutos
pulsada > 3 segundos.
subsiguientes, la alarma sonará cada vez durante los 2 minutos completos y luego se
INSTALACION Y REEMPLAZO DE PILAS
parará durante 24 horas.
Cuando "BA" empieza a destellar en la pantalla, cambiar las pilas por 2 pilas nuevas
AJUSTE DE LA HORA PRINCIPAL Y HORA DE LA
UM4 (AAA).
Países bajo la Directiva RTTE
ZONA DE TREMPO DIFERENTE
Procedimientos para cambiar las pilas:
Todos los Países de la UE, Suiza
Ajuste de la secuencia:
1.
Tirar de la cubierta según se indica en la Fig I-1
y Noruega
Pulse la tecla [
] durante más de 3 segundos
2.
Introducir pilas nuevas observando los símbolos de polaridad (+ y -) de la
Ajuste (destello)
Acción
Fig. I-2
Hora
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
3.
Cerrar la cubierta del compartimiento de pilas.
PORTUGUÊS
Importante:
Minutos
• Ajuste con [+] o [-] (Nota: Después de modificar los
CARACTERÍSTICAS
minutos, los segundos se ajustan a "00"
Tras reemplazar las pilas, la pantalla se apagará completamente durante 1 segundo,
1.
Características do Relógio Radiossincronizado
encendiéndose seguidamente como se muestra en la Fig. J.
• Confirme con [
]
Luz de fundo superior HiGlo™ para iluminar o visor e facilitar a leitura no escuro.
INFORMACION SOBRE LA RECEPCION DE RADIO
Día de la fecha
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
Este Relógio indica a hora, a data e o dia da semana em 4 idiomas à escolha (E/
[VEASE LA FIG.J]
Mes
• Ajuste con [+] o [-] y confirme con [
]
F/G/I).
El tiempo empieza a contra a las 00:00.oo (12:00.00 am para el Reino Unido)
Idioma del día
• Ajuste con [+] o [-] para cambiar de... E(Inglés)
Três níveis de Sinal de Recepção de Rádio (Excelente, Aceitável e Fraco).
La fecha es 1.1., el día de la semana es Lunes.
a ... F(Francés) a... D (Alemán) a ... I (Italiano)
Sincronização automática ou ajuste do relógio, de hora a hora, feito pelo Sinal
al ... principio "E" [VEASE LA FIG.T]
El símbolo de antenna parpadea para indicar la recepción de radio.
de Rádio.
• Confirme con [
]
Ajuste la hora manualmente si falla la recepción de radio, pero trate otra vez de
Indicação de uma segunda zona de fusos horários, com hora, data e dia da semana.
activar la recepción de radio cada hora.
Día de la semana
• Ajuste con [+] o [-] (Lu, M, Mie, Ju, Vi. Sá, Do)
2.
Despertador e Características Gerais
Este reloj recibe la señal de radio generada desde Frankfurt A.M. en Alemania (DCF77)
• Confirme con [
]
2 horários de alarme com função de repetição de oito minutos (snooze) e Luz de
con un radio de 1500 km aproximadamente (Reino Unido: emisor MSF desde Rugby)
Fundo Automática/Manual.
y 4 niveles de recepción de radio indicados por cualquier símbolo de antenna.
Diferencia para
• Ajuste con [+] o [-] ("HUSO" aparece en la pantalla)
Alarme de dois minutos em crescendo com aumento de volume e indicador de
1.
Comprobación del estado
otro huso horario
• Confirme con [
]
pilha fraca.
[VEASE LA FIG. K] – La última recepción de señal de hora completa fue excelente.
Aviso: El ajuste de la hora principal podría interferir con la señal de radio recibida.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
[VEASE LA FIG.L] – La última recepción de señal de hora completa fue suficiente.
En este caso, la señal recibida tiene siempre prioridad y anulará el ajuste manual.
1.
ECRÃ LCD
[VEASE LA FIG.M] – La última recepción de señal de hora completa no fue Buena
TABLA DE DIFERENCIAS PARA ZONA DE
2.
REAJUSTE [RESET]
y no hay ajuste de hora.
TREMPO DIFERENTE
3.
COMPARTIMENTO DA PILHA
Sin indicador –
La recepción de radio está desactivada y no se iniciará
[VEASE LA FIG.U]
ninguna recepción de señal hasta que no se vuelva a activar.
[Fig. A]
ESPECIFICACION
[VEASE LA FIG.N] – El símbolo de antenna parpadea para indicar que hay
DESCRIÇÃO E FUNÇÕES
recepción de señal. Una recepción completa tarda
Display de 24 h con hh:mm:ss (versión DCF)
Funções
aproximadamente de 2 a 10 minutos, según la calidad de la
Display de 12 h con hh:mm:ss (versión MSF)
señal recibida. La exploración horaria puede tardar
REPETIÇÃO(SNOOZE) – [Fig.B]
Horas de alarma simples o dobles (opción de fábrica)
solamente unos segundos.
1.
Activa a luz durante
8
segundos
Indicador de bajo nivel de pila
Si el símbolo es estable (no parpadea), el reloj no está recibiendo ninguna señal.
Alimentación: 2 pilas UM4 (AAA)
2.
Pressionando ligeiramente, activa o intervalo de oito minutos do alarme de
2.
Activación de la recepción
repetição.
Tamaño: 110 x 86 x 42 mm (altura x anchura x fondo)
El reloj ha sido ajustado en fábrica.
MODO (MODE) – [ Fig. C]
Peso: 160 g (sin pilas)
a.
Para iniciar una recepción tras introducir las pilas
1.
Selecciona as opções do ecrã
b.
Para explorar la señal regularmente justo antes de cada hora completa
2.
Pressionando durante algum tempo (mais de 3 segundos), faz entrar o modo de
ajuste para as horas e as opções do ecrã.
2
RM912E_M_R05
ALARME 24 HORAS [Fig. D]
Os minutos da hora do alarme aparecem intermitentes
Compatibilidade Eletromagnética
1.
Repete o alarme diário. Exibe e ajusta a hora do alarme.
Ajuste os minutos com o botão [+] ou [−] para o tempo desejado.
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)
2.
Pressionando brevemente, mostra a hora do alarme 1 e a hora do alarme 2.
2.
Ajuste o Alarme 2
Padrões Aplicados
3.
Pressionando durante algum tempo (mais de 3 segundos), introduz o ajuste da
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Siga os mesmos passos do ajuste do Alarme 1
hora do alarme.
3.
Sobre o Som do Alarme
ALARME LIGADO/DESLIGADO [Fig. E]
Informações Adicionais:
Quando o alarme está activo, começa a ouvir-se um som suave e lento. O ecrã fica
1.
Activação ou desactivação directa dos alarmes.
iluminado durante 10 segundos e o ícone[ ] ou [ ] ( dependendo de qual é que está
O produtos está em conformidade com as diretrizes de Baixa Voltagem 73 / 23 / EC,
activo) começa a acender e a apagar (e assim continua enquanto o ciclo da
a diretriz EMC 89 / 336 / EC e diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a
PARA CIMA [UP] – [Fig. F]
marca CE respectiva.
REPETIÇÃO (SNOOZE) estiver activo). Após 20 segundos, o volume aumenta e o
1.
Ajuste com incremento dos valores quando se acerta a Hora Principal ou Hora
intervalo entre o som diminui. Após outros 20 segundos, o volume aumenta, de novo,
do Alarme: Pressão Simples: aumenta de um em um. Se pressionado mais de 3
e os intervalos voltam a diminuir. Mais 20 segundos e os intervalos são curto e
segundos: aumenta de forma rápida.
intensivo.
2.
Em função normal e desde que a recepção rádio esteja desactivada: Activa a
[Fig. S]
recepção do sinal de rádio e inicia o recepção do sinal, se pressionar mais de 3
Carmelo Cubito
4.
Como parar o Som do Alarme
segundos
Agrate Brianza (MI) / Itália January 2004
PARA BAIXO [DOWN] – [Fig. G]
A duração total é de dois minutos. Pressione o botão [
] enquanto decorrem
Representante do Fabricante na Comunidade Européia
os dois minutos, o Alarme continuará a tocar, de novo, após aproximadamente, oito
1.
Ajusta com diminuição de valores quando se acerta a Hora Principal ou Hora
minutos, até que uma das seguintes acções tenha lugar.
do Alarme: Pressão Simples: diminui de um em um. Se pressionado mais de 3
segundos: diminui de forma rápida.
Para parar o alarme, pressione [24HR OFF] ou [AL ON/OFF] uma vez. Note que o
alarme continuara pronto e tocará no dia seguinte.
2.
Em função normal, desactiva a recepção do sinal de rádio se pressionado mais
Para desativar o alarme totalmente, pressione [AL ON/OFF] duas vezes.
Países sujeitos á Norma R&TTE
de 3 segundos.
Se não for pressionado o botão [
] em dois ciclos de alarme de 2 minutos,
INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS
Todos os países da União Européia, Suíça
o alarme tocará, de cada vez, 2 minutos e depois pára durante 24 horas.
e Noruega
PILHASQuando o indicador 'BAT' aparecer, intermitente, no LCD, substitua as pilhas
AJUSTAR A HORA PRINCIPAL E O FUSO HORÁRIO
gastas por duas pilhas novas UM4 (AAA).
Sequência do ajuste:
Siga estas instruções para substituir as pilhas:
Pressione o botão [
] durante mais de 3 segundos.
1.
Empurre a tampa do compartimento, conforme indicado na [Fig. I] - 1
2.
Insira baterias novas, seguindo os símbolos da polaridade (+ e -)da [Fig. I] -2
Ajuste (intermitente)
Acção
NEDERLANDS
3.
Feche a tampa do compartimento das pilhas.
Hora
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
KENMERKEN
Importante:
1.
Radiogestuurde kenmerken:
Minutos
• Ajustar com [+] ou [−] (Nota: Uma vez os
Depois de colocar as pilhas, todo o ecrã fica ligado durante cerca de 1 segundo,
depois o LCD ficará como aparece na [Fig. J].
minutos alterados, os segundos voltam a "00"
De buitengewone HIGLO™ displayverlichting voor het gemakkelijk aflezen
• Confirmar com [
]
in het donker.
SOBRE A RECEPÇÃO DE RÁDIO [Fig. J]
Deze klok geeft de tijd en datum op de display aan, samen met de weekdag in
Dia da Data
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
As horas começam a marcar a partir das 00:00.oo (12:00 AM, no Reino Unido)
uw keuze uit 4 talen (E/F/D/I).
3 niveaus voor de radiosignaalontvangst (uitstekend, aanvaardbaar, geen
A data é 1.1, e o dia da semana é a Segunda Feira
Mês da Data
• Ajustar com [+] ou [−] e confirmar com [
]
ontvangst).
O símbolo de antena está intermitente e indica a recepção de rádio.
Idioma do Dia da Seman
• Ajustar com [+] ou [−] para passar de
Automatische synchronisatie of instelling van de klok met radiosignaal.
Ajuste a hora manualmente se a recepção de rádio falhar, mas deve tentar
E(Inglês) a ..., F(Francês) a ... I(Italiano) a ...,
Display van een 2
e
tijdzone met tijd, datum en weekdag.
restabelecer a recepção de rádio durante a hora seguinte.
iniciando em "E" [Fig. T].
2.
Wekker en algemene kenmerken
Este relógio recebe sinal de Rádio emitido de Frankfurt A.M., na Alemanha (DCF77),
• Confirmar com [
]
2 onafhankelijke wektijden met 8 minuten sluimerfunctie en automatische /
num raio de aproximadamente 1500 Km (Reino Unido: emissor MSF de Rugby) e 4
níveis indicadores da recepção via rádio por qualquer símbolo de antena.
Dia da Seman
• Ajustar com [+] ou [−] (Mo, Tu, We, Th, Fr,
manuele displayverlichting.
Sa, Su)
2 minuten crescendowekker die in volume toeneemt & indicator voor zwakke
1.
Verificação das condições
• Confirmar com [
]
batterijen.
[Fig. K]
- O sinal de recepção da última hora foi excelente
Diferença de fusos horários
• Ajustar com o botão [+] ou [−] (aparece
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
[Fig. L]
- O sinal de recepção da última hora foi suficiente
indicado "ZONE")
1.
LCD-DISPLAY
[Fig. M]
- O sinal de recepção da última hora não foi nem bom nem ajustado
• Confirmar com [
]
2.
TERUGSTELTOETS
à hora.
Aviso: O ajuste da sua hora principal pode entrar em conflito com o sinal de recepção
Sem indicador - A recepção rádio está desactivado e não haverá nenhum sinal de
rádio. Neste caso, o sinal recebido tem sempre prioridade e sobrepõe-se a todos os
3.
BATTERIJENVAK
recepção até que esteja, de novo, activado.
ajustes manuais!!
[ZIE FIG. A]
TABELA DAS DIFERENÇAS DE FUSOS HORÁRIOS
[Fig. N]
- O símbolo de antena está intermitente, significa que está a decorrer
DE TOETSEN EN FUNCTIES
uma recepção. Uma recepção completa leva aproximadamente 2
(TMG) [Fig. U]
a 10 minutos, dependendo da qualidade do sinal recebido. A
De functies
ESPECIFICAÇÕES
exploração horária pode levar apenas alguns segundos.
SNOOZE - [ZIE FIG. B]:
Se o símbolo de antena estiver estável, significa que não está a decorrer nenhuma
Formato 24 horas com hh:mm ss (versão DCF)
1.
Activeert de displayverlichting
8
seconden.
recepção de sinal.
Formato 12 horas com hh: mm ss (versão MSF)
2.
Door kort indrukken reactiveert u de wekker met tussenpauzen van 8 minuten.
2.
Activar a recepção
Horas de alarme Dual ou Simples (opção de fábrica)
MODE - [ZIE FIG. C]:
O seu relógio vem com os ajustes de fábrica
Indicador de bateria fraca
1.
Selecteert de displayopties.
a.
para iniciar uma recepção após colocar as pilhas
Alimentação: 2 pilhas UM4 (AAA)
2.
Door lang (> 3 sec.) indrukken gaat u de instelmodus voor de tijd en
b.
para explorar regularmente os sinais, imediatamente antes de cada hora completa.
displayopties binnen.
Dimensões 110 x 86 x 60 mm (A x C x P)
24 HOUR ALARM [ZIE FIG. D]:
Se desejar desactivar a recepção (por ex. quando leva o relógio para uma viagem
Peso: 150 g ( sem pilhas)
afastada da área de recepção(Ásia, África ou América), pode desactivar a recepção.
1.
Herhaal de wekker dagelijks op hetzelfde uur. Display en instellen van de wektijd.
PRECAUÇÕES
Quando estiver de regresso, pode activá-la, de novo.
2.
Door kort indrukken verschijnt eerst wektijd 1 en daarna wektijd 2 op de
Se for manuseado com cuidado, este aparelho está concebido para lhe dar longos
As acções abaixo indicadas, apenas podem acontecer desde que não esteja num modo
display.
anos de bons serviços. Eis algumas precauções:
de ajuste.
3.
Door lang (> 3 sec.) indrukken gaat u de instelmodus voor de wektijd binnen.
1.
Não mergulhe o aparelho na água. Se o aparelho entrar em contato com a água,
ALARM ON/OFF [ZIE FIG. E]:
limpe-o imediatamente com um pano seco, suave e sem pêlos.
1.
Voor het rechtstreeks activeren of deactiveren van de wekker.
Pressione o botão
Funções
2.
Não limpe o aparelho com materiais abrasivos ou corrosivos, pois pode riscar
UP - [ZIE FIG. F]:
-
Durante mais de 3 segundos
A recepção rádio está desactivada
os componentes em plástico e corroer o circuito elétrico.
1.
Voor het verhogen van de instelling in de instelmodus voor de hoofdtijd of
O símbolo de antena desaparece do ecrã.
3.
Não sujeite o aparelho a força excessiva, choque, pó, temperatura ou umidade,
wektijd: éénmaal indrukken voor het verhogen per 1. Voor het versneld
+
pois pode danificar o aparelho, encurtar o seu tempo de vida, danificar a pilha e
Durante mais de 3 segundos
A recepção rádio está activada.Dá,
verhogen > 3 secondenlang ingedrukt houden.
deformar os componentes
imediatamente, início a uma recepção
2.
Om in de normale functie en op voorwaarde dat de radio-ontvangst is
completa.
4.
Não mexa nos componentes internos do aparelho. Perderá a garantia e causará
uitgeschakeld, de radiosignaalontvangst te activeren en de signaalontvangst te
danos desnecessários. O aparelho não contém peças que o usuário possa
starten > 3 secondenlang ingedrukt houden.
Atenção: Coloque o Relógio afastado de peças Metálicas ou aparelhos Eléctricos,
substituir.
tais como mesas de Metal ou aparelhos electrónicos, para evitar interferências.
DOWN - [ZIE FIG. G]:
5.
Use, apenas, pilhas novas, como indicado no manual. Não misture pilhas novas
SOBRE A HORA DO ALARME
1.
Voor het verlagen van de instelling in de instelmodus voor de hoofdtijd of
e velhas porque estas podem derramar líquidos.
wektijd: éénmaal indrukken voor het verlagen per 1. Voor het versneld verlagen
1.
Há dois alarmes independentes disponíveis: Alarme 1 e Alarme 2.
6.
Leia este manual com muita atenção antes de utilizar o aparelho.
> 3 secondenlang ingedrukt houden.
2.
A primeira vez, pressione o botão [
] brevemente,(menos de 3
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
2.
Om in de normale functie de radio-ontvangst uit te schakelen > 3 secondenlang
segundos): A Hora do Alarme 1 aparece no ecrã, na 2 secção com o indicador
ingedrukt houden.
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos
"((1)):
outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios
HET INZETTEN EN VERVANGEN VAN DE
[Fig. O]
de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso
BATTERIJEN
3.
Pressione o botão [
], de novo, (menos de 3 segundos): A Hora do Alarme
site possúi também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
(ZIE FIG. H & I)
2 aparece no ecrã na 2 secção com o indicador "((2)):
respostas mais recentes e downloads.
Wanneer "BA" op de LCD verschijnt moet u de batterijen vervangen door 2 nieuwe
[Fig. P]
Esperamos que você encontre todas informações que necessitar, entretanto se você
batterijen van het type UM4 (AAA).
quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
Nota: Nenhuma outra função aparecerá nesta secção do ecrã, quando estiverem
Werkwijze voor het vervangen van de batterijen:
indicados os Alarmes 1 ou 2.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
1.
Trek het deksel op de achterkant open als aangegeven in Fig. I-x
AJUSTAR UMA HORA DO ALARME
Este produto está em conformidade com os requerimentos essenciais do artigo 3 da
2.
Zet de nieuwe batterijen volgens de aanduiding van de polensymbolen
diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC, se usado para seu uso pretendido e os seguintes
1.
Ajustar o Alarme 1
padrões foram aplicados:
(+ en -) op Fig. I-➁
Siga o número 2, conforme acima explicado.
3.
Sluit het batterijendeksel.
Belangrijk:
Depois, pressione o botão [
] durante mais de 3 segundos e solte o botão.
Segurança do Equipamento de tecnologia de informação
Na het vervangen van de batterijen licht de volledige display gedurende ongeveer 1
[Fig. Q]
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)
secondelang op, waarna het LCD er uitziet als in Fig. J
Ajuste as horas com o botão [+] ou [−] para a hora desejada. O ícone "
"
Padrões Aplicados
EN 60950: 2000
aparece e o alarme é activado após concluir todos os passos.
[Fig. R]
Pressionar o botão [
], novo, e rápido.
OVER DE RADIO-ONTVANGST
HET INSTELLEN VAN DE HOOFDTIJD & ZONETIJD
[ZIE FIG. J]
Instelvolgorde:
De tijd begint te lopen vanaf 00:00:00 (12:00:00 AM voor het Verenigd
Instelling (knippert)
Actie
Koninkrijk).
Carmelo Cubito
De datum is 1.1 en de weekdag is maandag.
Het uur van de
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
Agrate Brianza (MI) / Italië January 2004
lopende tijd
Het antennesymbool knippert, wijzend op de radio-ontvangst.
met [
].
R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
Stel de tijd manueel in wanneer er geen ontvangst is.
De minuten van de
• Stel in met behulp van [+] of [-] (Opmerking: bij het
Deze klok kan het radiosignaal binnen een straal van ongeveer 1.500 km van
lopende tijd
instellen van de minuten worden de seconden
Frankfurt-A.M. in Duitsland (DCF77) ontvangen (of MSF van Rugby voor het
teruggesteld op "00").
• Bevestig met [
].
Verenigd Koninkrijk). Tijdens de ontvangst geeft één van de vier antennesymbolen
het niveau van de radio-ontvangst aan.
Landen die zijn onderworpen aan RTT&E
Dag van de maand
• Bevestig met [
].
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
Alle EEG-landen, Zwitserland
1.
Het controleren van de status
met [
].
en Noorwegen
[ZIE FIG. K] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was excellent.
De maand
• Stel in met behulp van [+] of [-] en bevestig
[ZIE FIG. L] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was voldoende.
met [
].
[ZIE FIG.M] – De signaalontvangst van het laatste volledige uur was niet
Taal voor de
• Stel in met behulp van [+] of [-]
voldoende om de klok in te stellen.
weekdag
om over te gaan van... naar
SVENSK
Geen indicator – De signaalontvangst is uitgeschakeld zodat er geen
E (Engels) naar ... F (Frans)
naar ... D (Duits)
signaalontvangst kan plaa tsvinden tot zij weer wordt
naar... I (Italiaans), beginnend met "E" [ZIE FIG. T].
aangeschakeld.
• Bevestig met [
].
INLEDNING
[ZIE FIG. N] – Wanneer het antennesymbool knippert is de signaalontvangst
Weekdag
• Stel in met behulp van [+] of [-]
1.
Radiostyrda egenskaper
bezig. Een volledige ontvangst duurt ongeveer 2 tot 10 minuten,
(Ma, Di, Wo, Do, Vr, Za, Zo).
Automatisk synkronisering av klockan med radiosignal varje hel timme.
afhankelijk van de kwaliteit van het ontvangen signaal.
• Bevestig met [
].
Wanneer het symbool statisch is (niet knippert) vindt er geen signaalontvangst plaats.
Klockan visar datum och veckodag på ett av fyra språk (E/F/G/I).
Tijdverschil voor de
• Stel in met behulp van de toets [+] of [-]
Tre nivåer på radiosignalsmottagningen (Utmärkt, Acceptabel, Dålig)
2.
Het activeren van de ontvangst.
andere tijdzone
("ZONE" wordt aangegeven)
Bakgrundsljus för avläsning i mörker.
• Bevestig met [
].
Uw klok werd in de fabriek geprogrammeerd om meteen na het inzetten van de
Visning av en 2:a tidszon med tid, datum och veckodag.
batterijen met de ontvangst te starten. U kunt ook de ontvangst deactiveren, wanneer
u bijvoorbeeld uw klok meeneemt naar een plaats ver buiten het ontvangstbereik,
2.
Väckning & Allmänna egenskaper
Druk langer dan 3 seconden op de toets [
]
zoals in Azië, Afrika of Amerika. Bij terugkeer kunt u eenvoudig de ontvangst
Två larmtider med 8 minuters snooze-funktion & automatiskt/manuellt
opnieuw activeren.
Waarschuwing: Het instellen van de hoofdtijd kan strijdig zijn met het ontvangen
bakgrundsljus.
De onderstaande actie kan alleen plaatsvinden wanneer de klok zich niet in één van
radiosignaal. In dat geval krijgt het ontvangen signaal de overhand boven de manuele
2 minuters larmsignal med ökande ljudstyrka & batteriindikator.
de instelmodi bevindt.
instelling.
Druk op de toets
Functies
BESKRIVNING AV DELARNA
TABEL VAN HET TIJDSVERSCHIL VOOR DE
-
De radio-ontvangst is gedeactiveerd. Het
gedurende > 3
1.
LCD-display
seconden
antennesymbool verdwijnt van de display.
VERSCHILLENDE ZONES (GMT)
+
De radio-ontvangst is geactiveerd. Een volledige
2.
Reset-knapp
gedurende > 3
[ZIE FIG. U]
ontvangst wordt onmiddellijk opgestart.
3.
Batterifack
seconden
(Se Fig.A)
Voorzichtig: Houd uw klok uit de buurt van metalen voorwerpen (bijv. een metalen
TECHNISCHE GEGEVENS
tafel) en elektrische of elektronische apparatuur om storingen te voorkomen.
24 uur display met uu:mm:ss (DCF-versie)
KNAPPAR & FUNKTIONER
OVER DE WEKTIJD
12 uur display met uu:mm:ss (MSF-versie)
SNOOZE (Se Fig.B)
1.
U kunt twee onafhankelijke wektijden instellen: Wekker 1 en Weker 2.
Enkele of dubbele wektijden (fabrieksoptie)
2.
Druk de eerste keer kort (minder dan 3 sec.) op de toets [
] de wektijd
Indicator zwakke batterijen
1.
Aktiverar ljuset i
8
sek.
wordt samen met de indicator "((1))" op de 2e lijn van de display aangegeven.
Stroom: 2 batterijen van het type UM4 (AAA)
2.
Repeterande larm erhålls vid en lätt knapptryckning med 8-minutersintervaller.
[ZIE FIG. O]
Afmetingen: 110 x 86 x 42 mm (H x B x D)
MODE (Se Fig.C)
Druk opnieuw (minder dan 3 sec.) op de toets [
] Wektijd 2 wordt
samen met de indicator "((2))" op de 2e lijn van de display aangegeven.
Gewicht: 160 g (zonder batterijen)
1.
Väljer displayvisningar.
[ZIE FIG. P]
2.
Lång nertryckning (> 3 sek) ger inställning för tid och olika display-visningar.
Opmerking: Op deze lijn wordt geen enkele andere functie aangegeven wanneer
VOORZORGS MAATREGELEN
de Wektijd 1 of 2 te zien is.
24-TIMMARS LARM (se Fig.D)
Wanneer het toestel op de juiste manier wordt gebruikt, dan zal u er jaren genot van
HET INSTELLEN VAN EEN WEKTIJD
1.
Repeterande larm. Klock & larmtid.
hebben. Onder vindt u enkele tips om het product goed te onderhouden:
1.
Het instellen van Wekker 1
1.
Dompel het toestel niet onder in water. Indien het toestel in contact komt met
2.
Kort nertryckning visar larmtid 1 och sedan larmtid 2.
water, droog het dan onmiddellijk af met een zachte, pluisvrije doek.
Volg stap 2 als hierboven.
3.
Lång nertryckning (> 3 sek) – går in i inställning av larmtid.
2.
Gebruik nooit alcoholhoudende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of
Druk nu langer dan 3 seconden op de toets [
] en laat de toets weer los.
bijtende stoffen om het toestel te reinigen. Schuurmiddelen kunnen de
LARM PÅ/AV (Se Fig.E)
[ZIE FIG. Q]
plastieken onderdelen beschadigen en het elektrisch circuit aantasten.
1.
Sätter på eller stänger av larmet.
3.
Stel het toestel niet bloot aan: overmatige kracht, schokken, stof, hoge
Stel het gewenste uur van de wektijd in met behulp van de toetsen [+] of [-].
De indicator "
" verschijnt en de wekker is geactiveerd.
temperaturen of vochtigheid. Dit zou ertoe kunnen leiden dat het toestel slecht
UPP (se Fig.F)
functioneert, dat het elektrisch circuit van het toestel minder lang meegaat, dat
1.
Ökar värdena vid inställning av huvudtid eller larmtid. Lätt tryckning: ökar 1
[ZIE FIG. R]
de batterijen schade oplopen of dat er onderdelen worden beschadigd.
steg. Håll in >3 sek: siffrorna rullar.
Druk opnieuw kort op de toets [
].
4.
Raak de onderdelen binnen in het toestel niet aan. Wanneer u dat wel doet, dan
2.
Vid normal funktion och ej aktiv radiosignal: aktiverar radiosignalsmottagningen
vervalt de garantie op het toestel, aangezien dit het toestel kan beschadigen.
Nu gaan de minuten van de wektijd knipperen.
och startar mottagningen om knappen hålls inne >3 sek.
Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden
Stel de minuten van de wektijd in met behulp van de toetsen [+] of [-].
onderhouden.
NER (Se Fig.G)
2.
Het instellen van Wekker 2
5.
Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen, zoals vermeld in deze handleiding.
1.
Minskar värdena vid inställning av huvudtid eller larmtid. Lätt tryckning:
Zelfde stappen als voor het instellen van de Wekker 1.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen samen, aangezien de oude batterijen
minskar 1 steg. Håll in >3 sek: siffrorna rullar.
kunnen lekken.
3.
Over het wekkergeluid
2.
Vid normal funktion, stänger av radiosignalen om den hålls inne >3 sek.
6.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor u met het toestel aan
Wanneer de wekker activeert, begint het wekkergeluid stil en langzaam. De display
de slag gaat.
wordt 8 secondenlang verlicht en de iconen [ ] of [ ] (afhankelijk van de wekker
INSÄTTNING OCH BYTE AV BATTERIER
die actief is) gaan knipperen (en blijven knipperen zolang de SNOOZE cyclus actief
OVER OREGON SCIENTIFIC
is). Geleidelijk worden het volume van de wekker verhoogd en de geluidsintervallen
När bokstäverna "BA" börjar blinka på displayen, sätts 2 st nya UM4 (AAA)-batterier
korter.
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe
in enligt följande:
Na 20 seconden bereiken de intervallen een kort en intensief niveau.
product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen,
1.
Ta bort batterilocket enligt Fig.I ➀
gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens
[ZIE FIG. S]
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
2.
Sätt i nya batterier enligt polanvisningarna + och – enligt Fig I ➁
4.
Om het wekkergeluid te stoppen
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
3.
Stäng batterifacket.
De totale duur van de wekker bedraagt 2 minuten. Druk binnen deze 2 minuten op
OBS! Efter batteribyte kommer hela displayen att lysa upp under 1 sek. Därefter
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3 van de R&TTE-
de toets [
] om de wekker 8 minutenlang te stoppen en daarna opnieuw
richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruikt als aangewezen en dat volgende normen
kommer displayen att se ut som Fig.J.
te horen, tot de volgende actie plaatsvindt:
werden toegepast:
Om de wekker voor diezelfde dag uit te schakelen, druk eenmaal op [24HR OFF ]
RADIOMOTTAGNING (SE FIG J)
of [AL ON/OFF ]. Denk eraan dat de wekker nog steeds actief is en de volgende
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
dag zal afgaan op de ingestelde tijd. Om de wekfunctie volledig uit te schakelen,
Tiden börjar rulla vid 00:00.oo.
druk dan een tweede keer op [AL ON/OFF ].
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)
Datum 1.1, veckodag Mo (måndag).
Indien in twee achtereenvolgende 2-min uten wekkercyc li de toets
Toegepasten normen:
EN 60950: 2000
[
] niet wordt ingedrukt, luidt de wekker telkens gedurende 2 volledige
Antennsymbolen blinkar och indikerar radiomottagning.
minuten en stopt dan tot 24 uur later.
Ställ in tiden manuell, om radiosignalen är dålig.
Elektromagnetische congruentie
Klockan tar emot radiosignalen från Frankfurt (DC77) inom en radie av ca 1500 km.
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)
Toegepasten normen:
1.
Kontroll av signalstatus
Fig.K
- Senaste timmens mottagning var utmärkt.
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
Fig.L
- Senaste timmens mottagning var tillfredsställande.
Bijkomende informatie:
Fig.M
- Senaste timmens mottagning var dålig och ingen tidsjustering har
gjorts.
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voor Laagspanning 73/23/EC, de
EMC-richtlijn 89/336/EC en de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en is
Ingen indikation - Mottagningen fungerar ej och ingen signalvisning kommer att
voorzien van de overeenkomstige CE-markering.
visas förrän mottagningen fungerar igen.
Fig.N
- Antennsymbolen blinkar, mottagning pågår. En komplett
mottagning tar mellan 2 och 10 min beroende på signalens kvalitet.
Scanningen varje hel timme tar endast ett par sekunder.
8/4/04, 2:24 PM
OBS! Justering av huvudtiden kan störa mottagningen av radiosignalen. OM så är
Vid fast symbol - ingen mottagning pågår.
fallet, har den mottagna signalen alltid företräde och kommer att ändra den manuella
2.
Aktivering av mottagning
inställningen!!
Klockan är inställd på fabrik
a.
att börja med en mottagning efter insättning av batterier
TIDSZON – ÖVERGÅNG (GMT)
b.
att scanna signalen regelbundet strax före varje hel timme
(Se Fig.U)
Om man önskar avaktivera mottagningen (t ex om man reser till Asien, Afrika
eller Amerika, som ligger utanför mottagningszonen) kan man stänga av
mottagningen. Vid hemkomsten kan aktivera den igen.
SPECIFIKATION
24-timmars display med hh : mm ss (DCF-version)
Följande åtgärder kan endast vidtas utanför setting (inställnings-)mode.
12-timmars display med hh : mm ss (MSF-version)
Tryck på tangent
Funktioner
Enkel eller dubbel tidvisning (fabriksinställning)
-
> 3 sek
Radiomottagningen avaktiveras. Antennsymbolen
Batteriindikator
försvinner från displayen.
+
> 3 sek
Radiomottagningen aktiveras. Full mottagning startar
ögonblickligen.
SKÖTSELRÅD
Denna enhet är tillverkad för att fungera tillfredsställande i många år om den hanteras
varsamt. Nedan följer några skötselråd:
OBS! Håll klockan borta från metalliska föremål och elektriska anordningar för
att undvika störningar.
1.
Doppa inte enheten i vatten. Om enheten kommer i kontakt med vatten, torka
den genast med en mjuk, luddfri trasa.
2.
Rengör inte enheten med något rengöringsmedel som innehåller alkohol, medel
LARMTID
som kan repa eller korrodera enheten och dess elektroniska kretsar.
1.
Möjlighet till två oberoende larmtider: Alarm 1 och Alarm 2.
3.
Utsätt inte enheten för onödigt våld, stötar, damm, onormala temperaturer och
2.
Tryck snabbt på knappen [
] för första larmtiden (mindre än 3 sek):
fukt. Detta kan försämra enhetens funktion, förkorta elektronikens livslängd,
Alarmtid 1 visas i andra fältet med indikatorn "((1))".
skada batteriet och deformera delar.
4.
Gör inga egna ingrepp i enheten. Ett sådant förfarande kan göra garantin ogiltig
(Se Fig.O)
och onödiga skador kan uppstå. Enheten innehåller inga delar som ska
Tryck på knappen [
] igen (mindre än 3 sek):
underhållas av användaren.
Alarmtid 2 visas i andra fältet med indikatorn "((2))".
5.
Använd endast nya batterier som specificeras i manualen. Blanda inte nya och
(Se Fig.P)
gamla batterier, eftersom de gamla kan läcka.
OBS! Ingen annan funktion visas i detta fält, när man ser Alarm 1 eller 2.
6.
Läs noggrant igenom användarmanualen innan enheten tas i bruk.
INSTÄLLNING AV LARM
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.com) för att se mer av våra produkter
1. Inställning av Larm 1
såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter;
Följ steg 2 ovan.
väderstationer; decttelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också in-
Tryck på knappen [
] i mer än 3 sek och släpp upp knappen.
formation för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda
ner information.
(Se Fig.Q)
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida, men om du vill
Ställ in timmarna med [+] eller [-] knappen. Klocksymbolen
visas och
komma i kontakt Oregon Scientifics kundkontakt direkt, så besök www2.
larmet är aktiverat efter detta.
oregonscientific.com/service/support eller ring 949-608-2848 i USA. För
(Se Fig.R)
internationella frågor besök www2.oregonscientific.com/about/international/default.
asp
Tryck åter snabbt på knappen [
]
Nu börjar minuterna för larmet att blinka.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ställ in minuterna med [+] eller [-] tangenterna.
Den här produkten överensstämmer med de viktigaste kraven i "Artikel 3 i R&TTE
1999 / 5 / EC-direktiven" om den används för avsett bruk och följande standards har
2.
Inställning av larm 2
tillämpats:
Följ instruktionerna för larm 1.
3.
Larmsignal
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
När larmet går igång, hörs först en svag och långsam ljudsignal. Displayen lyser
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)
upp i 10 sek och
eller
(beroende på vilken som är aktiverad) börjar blinka.
Tillämpad standard
EN 60950: 2000
Den fortsätter blinka så länge som SNOOZE-funktionen är aktiv. Efter 20 sek
ökar ljudvolymen och intervallerna blir kortare. Efter ytterligare 20 sek ökas
Elektromagnetisk kompatibilitet
volymen ytterligare med ännu kortare intervaller.
Efter ytterligare 20 sek hörs stötvisa mycket intensiva signaler.
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)
Tillämpad standard
(Se Fig.S)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) :2002-08
4.
Avstängning av larm
Larmet varar i totalt 2 min. Om [
] -knappen trycks in under dessa 2
Ytterligare information:
min, kommer larmet att upprepas efter ca 8 min osv, tills någon av följande steg
Produkten är anpassad till "Low Voltage Directive 73 / 23 / EC", "EMC Directive 89
vidtas.
/ 336 / EC" och "R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)" och är försedd med
För att stoppa ett alarm från att gå igång samma dag, tryck [24HR OFF ] eller
respektive CEmärkning.
[AL ON/OFF ] en gång. Observera att alarmet fortfarande är aktiverat och kommer
att gå igång nästa dag.
För att avaktivera alarmfunktionen helt, tryck [AL ON/OFF ] en andra gång.
Om [
] -knappen inte trycks in under någon av två på varandra följande
Carmelo Cubito
2-minuterscykler, kommer larmet varje gång att ljuda under
hela
2 min och sedan
hålla upp i 24 tim.
Agrate Brianza (MI) / Italien January 2004
R&TTE representant för tillverkaren
INSTÄLLNING AV HUVUDTID & TIDSZON
Inställningssekvens:
Tryck in MODE SET-knappen i > 3 sek.
Inställning (blinkande)
Åtgärd
Länder som omfattas RTTE-direktivet
Alla länder inom EU, Schweiz
Timmar
• Justera med [+] eller [-] Bekräfta med [
]
och Norge
Minuter
• Justera med [+] eller [-] Obs! Så snart minuterna
ändras, sätts sekunderna på "00"
• Bekräfta med [
]
Datum
• Bekräfta med [
]
• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [
]
Månad
• Justera med [+] eller [-] och bekräfta med [
]
Språk
• Justera med [+] eller [-] för att komma från ...
E (engelska) till ..., F (franska) till ...
D (tyska) till ..., I (italienska) till ...
Börjar med "E" (Se Fig.T)
Veckodag
• Bekräfta med [
]
• Justera med [+] eller [-] (Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa, Su)
Övergång till annan tidszon
• Bekräfta med [
]
• Justera med [+] eller [-] ("ZONE" visas)
• Bekräfta med [
]
P/N.: 086-001683-119

Werbung

loading