Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

LASER­WASSERWAAGE
LASER­WASSERWAAGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NIVEAU À BULLE LASER
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
LIVELLA LASER CON TREPPIEDE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
IAN 285086
EXPLOSIONSGEFAHR!
Risiko der Beschädigung des
Laden Sie nicht aufladbare
Produkts
Batterien niemals wieder
Verwenden Sie ausschließlich den
auf. Schließen Sie Batterien / Akkus
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
nicht kurz und / oder öffnen Sie diese
Achten Sie beim Einlegen auf die
nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder
richtige Polarität!
Platzen können die Folge sein.
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
und im Batteriefach vor dem Einlegen
Feuer oder Wasser.
falls erforderlich!
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
Entfernen Sie erschöpfte Akkus /
mechanischen Belastung aus.
Batterien umgehend aus dem Produkt.
Inbetriebnahme
Risiko des Auslaufens von Batterien /
Akkus
Batterien einlegen / aus­
Vermeiden Sie extreme Bedingungen
wechseln (Abbildung A)
und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können z. B. auf Heiz-
körpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Schalten Sie das Produkt aus.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut,
Öffnen Sie das Batteriefach
2
Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V
bei Kontakt mit Batteriesäure die betrof-
ein bzw. ersetzen Sie verbrauchte
fenen Stellen sofort mit klarem Wasser
Batterien gegen neue. Achten Sie dabei
und suchen Sie umgehend einen Arzt
auf die richtige Polarität (+ / –) und die
auf!
Ausrichtung der Batterien gemäß der
SCHUTZHANDSCHUHE
Beschriftung
10
auf dem Gehäuse.
TRAGEN! Ausgelaufene
Verschließen Sie das Batteriefach
oder beschädigte Batterien /
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
Akkus können bei Berührung mit der
schwach wird oder nicht mehr sichtbar
Haut Verätzungen verursachen. Tragen
ist, müssen Sie die Batterien auswechseln.
Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Produkt aufstellen
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus
Sie können das Produkt mit oder ohne Stativ
dem Produkt, um Beschädigungen zu
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
vermeiden.
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus
Drehen Sie das Stativ
3
mit der
des gleichen Typs. Mischen Sie nicht
Schraube vollständig in das Gewinde
alte Batterien / Akkus mit neuen!
an der Unterseite des Gehäuses. Stellen
Entfernen Sie die Batterien / Akkus,
Sie sicher, dass die Schraube fest und
wenn das Produkt längere Zeit nicht
sicher sitzt.
verwendet wird.
Klappen Sie die Beine des Stativs
auseinander.
Stellen Sie das Produkt auf die gewünschte
Oberfläche und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststell-
schraube
4
am Stativ
3
, indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Niveau à bulle laser
13
Commutateur à sélection du laser (fonc-
tion lignes croisées «LINE» ou pointer
Introduction
«POINT»)
Contenu de livraison
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d'emploi
1 x Niveau à bulle laser
fait partie intégrante de ce produit. Il contient
1 x Trépied
des indications importantes pour la sécurité,
2 x Piles 1,5 V
, AAA
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
1 x Mode d'emploi
consciencieusement toutes les indications
Caractéristiques
d'utilisation et de sécurité du produit. Ce
produit doit uniquement être utilisé confor-
mément aux instructions et dans les domaines
Classe de laser :
2
d'application spécifiés. Lors d'une cession à
Précision :
+ / – 1 mm / m
tiers, veuillez également remettre tous les
Alimentation électrique : 2 x Piles 1,5 V
documents.
AAA
Hauteur intérieure allant jusqu'à 2000 m
Utilisation conforme
Température ambiante : -5°C - 40°C
Humidité de l'air
Le produit est un outil de mesure, et se des-
80% max.
tine à l'alignement horizontal et vertical des
objets, par ex. tableaux ou meubles. Le calcul
s'effectue au moyen du faisceau laser et des
RAYONNEMENT LASER
NE PAS REGARDER DANS LE
niveaux. Le produit est uniquement conçu
FAISCEAU
APPAREIL À LASER DE CLASSE 2
= 635 ­ 660
mW
pour un usage dans des locaux fermés à
température ambiante normale. Le produit
n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
Description des pièces
Consignes de sécurité
1
Niveau à bulles rond
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES
2
Compartiment à piles
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
3
Trépied avec tête sphérique
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
4
Vis de serrage
5
Niveau à bulle
Tenez toujours les enfants
6
Sortie du rayon laser
éloignés du matériel d'em-
Interrupteur marche / arrêt du rayon laser
ballage. Ce produit n'est
7
Interrupteur marche / arrêt de l'éclairage
pas un jouet.
8
Témoin de l'éclairage (DEL, non
Ce produit peut être utilisé par des
9
remplaçable)
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
Orientation des piles
par des personnes ayant des capacités
10
11
Positions des aimants
physiques, sensorielles ou mentales
12
Position du faisceau laser avec indication
réduites ou manquant d'expérience ou
de la distance jusqu'au bord inférieur
de connaissances, s'ils sont surveillés ou
du produit
s'ils ont été informés de l'utilisation sûre
du produit et comprennent les risques
7
8
1
2
6
13
5
4
3
12
A
B
C
Drehen und kippen Sie nun das Gehäuse,
funktion „LINE" oder der Pointerfunktion
bis die Luftblase in der runden Libelle
„POINT" wählen (siehe Abbildung C).
1
genau mittig positioniert ist und die
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der
Luftblase in der Libelle
genau mittig
benötigten Höhe sein, können Sie einen
5
zwischen den beiden Markierstrichen
Zollstock oder eine andere, geeignete
steht (siehe Abb. B).
Messvorrichtung zu Hilfe nehmen, um
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
Punkte an einer vertikalen und einer hori-
für die Libellen mit dem Ein- / Ausschalter
zontalen Linie an einer Wand anzuzeich-
ein, falls die Lichtverhältnisse nicht
nen. Tragen Sie dazu den ermittelten
8
ausreichend sind.
Abstand zum Laserstrahl wo gewünscht
Fixieren Sie anschließend die Position
neu an. Achten Sie dabei auf eine
des Gehäuses, indem Sie die Feststell-
genaue senkrechte Ausrichtung Ihres
schraube
4
am Stativ im Uhrzeigersinn
Messwerkzeugs und nehmen Sie, falls
festdrehen.
nötig, eine Wasserwaage zu Hilfe.
Hinweis: Falls Sie die Position des Pro-
Verwendung ohne Stativ
duktes nach dem Ausrichten verändern,
müssen Sie überprüfen, ob das Produkt
erneut ausgerichtet werden muss.
Halten Sie das Produkt mit der breiten
.
Das Stativ ist nicht für die Aufnahme von
Seite an eine Wand.
, AAA
Lasten geeignet. Stellen Sie deshalb
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
nichts auf das Produkt, wenn es auf dem
Ausschalter
Stativ befestigt ist. Üben Sie auch keinen
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
Druck auf das Produkt aus.
für die Libellen mit dem Schalter
Achten Sie darauf, nicht die Beine des
falls die Lichtverhältnisse nicht ausreichend
Stativs zu verbiegen.
sind.
2
.
Richten Sie das Produkt so aus, dass
Bedienung
die Luftblase in der runden Libelle
genau mittig positioniert ist und die Luft-
Schauen Sie nicht direkt
blase in der Libelle
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung
.
zwischen den beiden Markierstrichen
6
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann dies
steht (siehe Abb. B).
zu bleibenden Augenschäden führen.
Eine zweite Person kann nun die ge-
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
wünschten Punkte anzeichnen.
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
Hinweis: Das Produkt verfügt über
der Laserstrahl ins Auge trifft.
zwei Magnete
halb an Oberflächen anbringen, die
Verwendung mit Stativ
magnetische Gegenstände anziehen
(z. B. Eisenregale).
Stellen Sie das Produkt am gewünschten
Ort auf und richten Sie es aus, wie im
Hinweis: Elektrostatische Entladungen
Kapitel „Produkt aufstellen" beschrieben.
können zu Funktionsstörungen führen. Ent-
3
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
fernen Sie bei solchen Funktionsstörungen
Ausschalter
7
ein. Das Produkt projiziert
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie
zwei sich überkreuzende Laserstrahlen
erneut ein.
auf die Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters
13
können Sie zwischen der Kreuzlinien-
DE/AT/CH
liés à son utilisation. Les enfants ne
d'irritation persistante, consulter un
doivent pas jouer avec le produit. Le
médecin.
nettoyage et l'entretien du produit ne
CONTACT AVEC LES YEUX : immé-
doivent pas être effectués par des en-
diatement rincer pendant au moins
fants laissés sans surveillance.
15 minutes en utilisant abondamment
ATTENTION ! RISQUE DE BLES­
de l'eau. Ouvrir l'œil à l'aide du pouce
SURE ! Ne pas utiliser le produit si
et de l'index. Immédiatement consulter
vous constatez le moindre dommage.
un médecin.
INHALATION : immédiatement assurer
Vérifiez que toutes les pièces sont cor-
rectement montées. Il existe un risque de
une ventilation d'air frais suffisante. En
blessures en cas de montage incorrect.
cas de problèmes respiratoires, recourir
N'exposez pas le produit
à l'inhalation d'oxygène pur.
- à des températures extrêmes,
INGURGITATION : immédiatement
- à des vibrations fortes,
et abondamment rincer la bouche à
- à des sollicitations mécaniques
l'eau claire si la personne concernée
,
importantes,
est consciente. Immédiatement consul-
- aux rayons directs du soleil,
ter un médecin.
- à l'humidité.
Dans le cas contraire, le produit risque
d'être endommagé.
En cas de dysfonctionnement ou si le
produit est défectueux, retirez les piles.
Dans le cas contraire, vous risquez d'al-
directement dans le rayon laser, ni dans
lumer involontairement le laser. Cette
son orifice de sortie. Ceci peut causer de
action peut entraîner des lésions ocu-
sérieuses blessures des yeux si le réflexe
laires permanentes.
de fermeture des yeux fait défaut.
Ne jamais ouvrir
Ne jamais diriger le rayon laser directe-
le boîtier du produit. Vous risquez d'en-
ment dans les yeux de personnes ou
gendrer des blessures et des dégâts ma-
d'animaux.
tériels sur le produit. Confiez uniquement
Si le rayon laser vise dans un œil, im-
toutes les réparations à un électricien.
médiatement fermer l'œil et détourner
Ne pas utiliser le produit dans les lieux
la tête du faisceau.
exposés à un risque d'incendie ou d'ex-
Conservez le produit hors de portée
plosion, par ex. à proximité de liquides
des enfants. Les enfants sous-estiment
ou gaz inflammables.
souvent le danger pouvant émaner des
Tout réglage augmentant la puissance
produits.
laser est interdit.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur
Si le niveau à bulle est endommagé,
les objets susceptibles de refléter la lu-
éviter tout contact avec le liquide du ni-
mière. Un seul contact visuel bref peut
veau à bulle. En cas de contact, absolu-
provoquer des lésions oculaires.
ment respecter les consignes suivantes.
Éteignez toujours le faisceau laser,
Mesures de premier secours en cas de :
lorsque vous laissez le produit sans sur-
CONTACT AVEC LA PEAU : immé-
veillance.
diatement laver la zone lésée pendant
au moins 15 minutes en utilisant abon-
damment de l'eau et du savon. En cas
FR/CH
Laser­Wasserwaage
9
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Be-
10
dienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
11
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
1
Das Produkt dient als Messgerät und ist zum
waagerechten und senkrechten Ausrichten von
Gegenständen, z. B. Bildern oder Möbeln,
vorgesehen. Die Messung erfolgt über den
5
Laserstrahl und die Libellen. Das Produkt ist
nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen
bei normaler Zimmertemperatur geeignet. Das
Produkt ist nicht für den gewerblichen Ein-
satz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Runde Libelle
Batteriefach
2
Stativ mit Kugelkopf
3
Feststellschraube
4
Libelle
5
Öffnung für Laserstrahl
6
13
7
Ein- / Ausschalter für Laserstrahl
8
Ein- / Ausschalter für Beleuchtung
9
Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10
Ausrichtung der Batterien
13
11
Positionen der Magneten
Position des Laserstrahls mit Angabe
12
des Abstandes zur Unterkante des
Produktes
Wartung, Reinigung
und Pflege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall
Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel,
da diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem
weichen Pinsel.
Lagern Sie das Produkt möglichst trocken
und staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie diese separat, wenn Sie das Produkt
längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
7
ein.
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
8
ein,
die Sie über die örtlichen Recyc-
lingstellen entsorgen können. Der
Grüne Punkt gilt nicht für
Deutschland.
1
Beachten Sie die Kennzeichnung
genau mittig
der Verpackungsmaterialien bei
5
b
a
der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Nummern (b) mit folgender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
11
. Sie können es des-
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, ent-
sorgen Sie diese getrennt für
eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für
Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
Consignes de sécurité
relatives aux
piles / aux piles
rechargeables
DANGER DE MORT ! Rangez les
piles / piles rechargeables hors de la
portée des enfants. En cas d'ingestion,
consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer
une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechar-
Risque de blessures
geables au feu ou dans l'eau.
par le rayon laser
Ne pas soumettre les piles / piles re-
chargeables à une charge mécanique.
Ne pas regarder
Risque de fuite des piles / piles
rechargeables
Évitez d'exposer les piles / piles rechar-
geables à des conditions et températures
extrêmes susceptibles de les endommager,
par ex. sur des radiateurs / exposition
directe aux rayons du soleil.
Évitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les muqueuses ! En cas de contact
avec l'acide d'une pile, rincez la zone
touchée à l'eau claire et consultez im-
médiatement un médecin !
PORTER DES GANTS DE
PROTECTION ! Les piles /
piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent
provoquer des brûlures au contact de
la peau. Vous devez donc porter des
gants adéquats pour les manipuler !
En cas de fuite des piles, retirez-les aus-
sitôt du produit pour éviter tout endom-
magement.
Utilisez uniquement des piles / piles re-
chargeables du même type. Ne mélan-
FR/CH
Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
von Kindern ohne Beaufsichtigung
13
„LINE" oder Pointerfunktion „POINT")
durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE­
Lieferumfang
FAHR! Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädi-
1 x Laser-Wasserwaage
gungen feststellen.
1 x Stativ
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge-
2 x Batterie 1,5 V
, AAA
recht montiert sind. Bei unsachgemäßer
1 x Bedienungsanleitung
Montage besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Produkt
Technische Daten
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
Laserklasse:
2
- starken mechanischen
Genauigkeit:
+ / – 1 mm / m
Beanspruchungen,
Stromversorgung:
2 x Batterie
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
1,5 V
, AAA
- keiner Feuchtigkeit aus.
Innenhöhe bis zu 2000 m
Andernfalls droht Beschädigung des Pro-
Umgebungstemperatur: -5°C - 40°C
duktes.
Luftfeuchtigkeit bis
Entfernen Sie bei Störungen oder defek-
zu 80 %
tem Produkt die Batterien. Andernfalls
besteht die Gefahr, den Laser unbeab-
sichtigt einzuschalten. Dies kann zu
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
bleibenden Augenschäden führen.
LASER KLASSE 2
= 635 ­ 660
mW
Öffnen Sie niemals das
EN 60825­1: 2014
Gehäuse des Produktes. Verletzungen
und Beschädigungen am Produkt können
die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen nur
Sicherheitshinweise
von einer Elektrofachkraft durchführen.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten,
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
an denen Feuergefahr oder Explosions-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
gefahr besteht, z. B. in der Nähe von
DIE ZUKUNFT AUF!
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der
Halten Sie Kinder stets vom
Laser kraft ist verboten.
Verpackungsmaterial fern. Das
Ist die Libelle beschädigt, vermeiden
Produkt ist kein Spielzeug.
Sie jeglichen Kontakt mit der sich in der
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Libelle befindlichen Flüssigkeit. Sollte es
Jahren und darüber sowie von Personen
dennoch zu einem Kontakt kommen,
mit verringerten physischen, sensorischen
beachten Sie unbedingt folgende
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
Hinweise.
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
Erste-Hilfe-Maßnahmen bei:
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
des sicheren Gebrauchs des Produktes
betroffene Stelle unverzüglich für mindes-
unterwiesen wurden und die daraus re-
tens 15 Minuten mit reichlich Seife und
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder
Wasser. Suchen Sie bei anhaltender
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Rei-
Hautreizung einen Arzt auf.
nigung und Benutzerwartung dürfen nicht
AUGENKONTAKT: Spülen Sie das
DE/AT/CH
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
ausgedient hat, im Interesse des
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
Umweltschutzes nicht in den
repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
Hausmüll, sondern führen Sie es
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-
einer fachgerechten Entsorgung
mäß benutzt oder gewartet wurde.
zu. Über Sammelstellen und de-
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
ren Öffnungszeiten können Sie
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich bei Ihrer zuständigen Ver-
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
waltung informieren.
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
können oder für Beschädigungen an zer-
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EG und deren
brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
Änderungen recycelt werden. Geben Sie
oder die aus Glas gefertigt sind.
Batterien und / oder das Produkt über die
angebotenen Sammel einrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
DE/AT/CH
gez pas des piles / piles rechargeables
Placez le produit sur la surface souhaitée,
usées et neuves !
et l'aligner.
Retirez les piles / piles rechargeables, si
Desserrer la vis de serrage
vous ne comptez pas utiliser le produit
en la tournant dans le sens contraire
3
pendant une période prolongée.
des aiguilles d'une montre.
Tournez et basculez alors le boîtier,
Risque d'endommagement du
jusqu'à ce que la bulle d'air soit
produit
exactement située au milieu du niveau
Exclusivement utiliser le type de pile / pile
à bulle
1
et que la bulle d'air du
rechargeable spécifié.
niveau à bulle
5
Lors de la mise en place des piles, veil-
deux traits de marquage (voir ill. B).
lez à respecter la polarité ! Celle-ci est
Remarque : Si l'éclairage ambiant
indiquée dans le compartiment à piles !
n'est pas suffisant, allumer l'éclairage
Nettoyez les contacts sur les piles et
des niveaux avec l'interrupteur marche /
dans le logement avant la mise en
arrêt
.
8
place des piles !
Fixer ensuite la position du boîtier en
Retirez immédiatement les piles / piles
resserrant la vis de serrage
rechargeables usées du produit.
pied dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Mise en service
Remarque : Si vous modifiez la
position du produit après l'avoir aligné,
Insérer les piles /
vous devez vérifier si le produit doit être
remplacement des piles
réaligné.
(illustration A)
Le trépied n'est pas conçu pour supporter
des charges. De ce fait, ne rien placer
Éteignez le produit.
sur le produit, lorsque celui-ci est fixé au
Ouvrez le compartiment à piles
.
trépied. N'exercez aucune pression sur
2
Insérer 2 x piles neuves 1,5 V
, AAA
le produit.
ou remplacer les piles usées. Vérifier
Prendre soin de ne pas tordre les barres
que la polarité (+ / –) est correcte et que
du trépied.
l'orientation des piles correspond à
Utilisation
l'inscription
10
du boîtier.
Fermez le compartiment à piles
2
.
Remarque : si le rayon laser devient
trop faible ou n'est plus visible, il faut
directement dans le rayon laser, ni dans son
remplacer les piles.
orifice de sortie
6
. Ceci peut causer de
sérieuses blessures des yeux si le réflexe de
Installation du produit
fermeture des yeux fait défaut. Si le rayon la-
ser vise dans un œil, immédiatement fermer
Vous pouvez utiliser le produit avec ou sans
l'œil et détourner la tête du faisceau.
trépied. Pour fixer et orienter le trépied,
Utilisation avec le trépied
procédez de la manière suivante :
Tournez entièrement le trépied
3
avec
la vis dans le filetage situé sous le boîtier.
Placez le produit à l'endroit souhaité,
Assurez-vous que la vis est solidement
et le diriger comme décrit au chapitre
et correctement fixée.
« Installation du produit ».
Dépliez les jambes du trépied
3
.
FR/CH
betroffene Auge unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Wasser
aus. Halten Sie das Auge dabei mittels
Daumen und Zeigefinger geöffnet.
Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie unverzüglich
für ausreichende Frischluftzufuhr. Führen
Sie bei Atemproblemen reinen Sauer-
stoff zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖHLE:
Spülen Sie die Mundhöhle unverzüglich
mit reichlich Wasser aus, wenn der / die
Betroffene bei Bewusstsein ist. Suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung.
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann
dies zu bleibenden Augenschäden
führen.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf
die Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und
drehen Sie den Kopf sofort aus dem
Strahl, falls Sie der Laser-Strahl ins
Auge trifft.
Bewahren Sie das Produkt für Kinder
unzugänglich auf. Kinder unterschätzen
häufig mögliche Gefahren von Produkten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Ge-
genstände, die Licht reflektieren können.
Bereits ein kurzer Sichtkontakt kann zu
Augenschäden führen.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
lassen.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien /
Akkus außer Reichweite von Kindern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
DE/AT/CH
DE/AT/CH
Allumez le produit avec l'interrupteur
Marche / Arrêt
7
. Le produit projette
4
du trépied
deux faisceaux laser qui se croisent sur
le mur.
Remarque : vous pouvez sélectionner
la fonction lignes croisées «LINE» ou
pointer «POINT» au moyen du commu-
tateur à sélection du laser
(voir
13
illustration C).
se trouve entre les
Si le rayon laser n'est pas exactement
à la hauteur désirée, utiliser un mètre
pliant ou un autre instrument de mesure
adé quat pour tracer des points le long
d'une ligne verticale et horizontale au
mur. Reporter l'écart calculé par rap-
port au rayon laser sur le mur. Vérifier
du tré-
l'exactitude de l'alignement vertical de
4
votre outil de mesure et recourir au besoin
à un niveau à bulle.
Utilisation sans trépied
Tenir le produit en veillant à orienter
son côté large en direction du mur.
Allumez le produit avec l'interrupteur
Marche / Arrêt
7
.
Remarque : Si l'éclairage ambiant
n'est pas suffisant, allumer l'éclairage
des niveaux avec l'interrupteur
.
8
Tournez le produit jusqu'à ce que la
bulle d'air soit exactement située au
milieu du niveau à bulle rond
1
et que
la bulle d'air du niveau à bulle
5
se
Ne pas regarder
trouve exactement entre les deux traits
de marquage (voir ill. B).
Une deuxième personne peut désormais
marquer les points souhaités.
Remarque : Le produit est doté de
deux aimants
. De ce fait, vous pou-
11
vez le poser sur des surfaces attirant les
objets aimantés (par ex. étagères en fer).
Remarque : La décharge électrostatique
peut entraîner des erreurs de fonctions. Si
de telles erreurs se produisent, retirez la pile
un court instant puis remettez-la en place.
FR/CH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix 285086

  • Seite 1 Hautreizung einen Arzt auf. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens Produktes nigung und Benutzerwartung dürfen nicht AUGENKONTAKT: Spülen Sie das sofort einen Arzt auf! IAN 285086 DE/AT/CH DE/AT/CH Wartung, Reinigung EXPLOSIONSGEFAHR! Risiko der Beschädigung des Drehen und kippen Sie nun das Gehäuse, funktion „LINE“...
  • Seite 2 Maintenance, nettoyage Livella laser con treppiede Afin de contribuer à la protection discrétion la réparation ou le remplacement Selettore laser (funzione a raggi non devono giocare con questo prodotto. Risciacquare immediatamente l’occhio et entretien de l’environnement, veuillez ne du produit sans frais supplémentaires. La incrociati „LINE“...