Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00
DD-CR1
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d'emploi
fr
Istruzioni d'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Manual de instruções
pt
Manual de instrucciones
es
Brugsanvisning
da
Käyttöohje
fi
Bruksanvisning
sv
Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς
el
Ръководство за
bg
обслужване
Instrukcja obsługi
pl
Инструкция по
ru
зксплуатации
Návod na obsluhu
sk
Návod k obsluze
cs
zh
ja
ko

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti DD-CR1

  • Seite 1 DD-CR1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Ο Ο δ δ η η γ γ ι ι ε ε ς ς χ χ ρ ρ η η σ σ ε ε ω ω ς ς...
  • Seite 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 3 120 mm Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 5: Declaración De Conformidad De La Ue

    12. Försäkran om EU- överensstämmelse Denominación: Bastidor de perforación Beskrivning: Borrstativ para la perforadora de diamante DD EC-1 för DD EC-1 diamantborrmaskin Denominación del modelo: DD-CR1 Typbeteckning: DD-CR1 Año de construcción: 2002 Konstruktionsår: 2002 Declaramos, como únicos responsables, que este Vi intygar på...
  • Seite 6 12. P P r r o o h h l l á á š š e e n n í í o o s s h h o o d d ě ě E E C C Nazwa: Statyw do DD EC-1 wiertnicy do Označení: Vrtací stojan diamentowego wiercenia rdzeniowego pro diamantové jádrové zařízení DD EC-1 DD-CR1 DD-CR1 Typ: Typové označení: Rok zaprojektowania: 2002 Rok konstrukce: 2002 Oświadczamy, z pełną...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungs- und Anzeigeelemente Warnzeichen Symbole Abschlusskappen Anschlagschrauben Befestigungsschraube Warnung Warnung Vor Benutzung vor allgemeiner vor gefährlicher die Bedienungsanleitungen Arretierung Gefahr elektrischer DD-CR1 und DDEC-1 lesen. Schlitten Spannung Säulen Gebotszeichen Tiefenanschlag Arretierhebel Vakuumanschluss Vakuumbelüftungsventil Schutzhelm Augenschutz Schutzhand- Schutz- Schutzklei- Handgriff benutzen...
  • Seite 8: Beschreibung

    2. Beschreibung ● Vermeiden Sie eine ungünstige Körperhaltung. ● Seien sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie Der Bohrständer DD-CR1 ist ein Zubehör zum Dia- tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. mantkernbohrgerät DDEC-1. ● Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 9: Anforderung An Den Benutzer

    Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten. ● Befolgen Sie die Hinweise zu Pflege und Instandhal- tung (Kapitel 8). ● Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren, VACUUM indem Originalersatzteile verwendet werden, andern- falls können Unfälle für den Benutzer entstehen.
  • Seite 10: Bohrständer An Der Decke Befestigen

    10. Vor und während dem Bohrbetrieb muss sicher- Verbindung mit der Verwendung des Wasserrecycling- gestellt sein, dass der Zeiger am Manometer im grü- system DD-REC1 oder eines Nasssaugers zwingend vor- nen Bereich steht. geschrieben. 11. Richten Sie das Diamantbohrgerät auf das Bohr- 1.
  • Seite 11: Bedienung

    Putzlappen. Verwenden Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes 7. Bedienung Wasser zur Reinigung. Die zwei Führungsrohre sollten Sie mit Hilti Spray leicht einfetten. 8.2 Instandhaltung Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile des Vor Benutzung die Bedienungsanleitungen DD-CR1 und Geräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-...
  • Seite 12: Entsorgung

    10. Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 13: General Information

    Warning signs Symbols and components End caps General Warning: Read the operating instructions for Stop screws warning electricity the DD-CR1 and DD EC-1 before use. Securing knob Lockbutton Obligation signs Carriage Columns Depth gauge Locking lever Wear a safety Wear eye...
  • Seite 14: Description

    Make a note of this data in your operating instructions and always refer to 5.3 Take the necessary precautions to make the work- it when making an enquiry to your Hilti representative place safe or service department.
  • Seite 15: Personal Protective Equipment

    ● Observe the instructions on care and maintenance (Section 8). ● If necessary, have the drill stand repaired at a Hilti ser- VACUUM vice center in order to ensure that original Hilti spare parts are used. Failure to observe this point may pre- -WARNING- sent a risk of injury to the user.
  • Seite 16 10. Before beginning, and while drilling is taking place, -NOTE- check to ensure that the pressure gauge indicator Use of the water collector in conjunction with the remains in the green area. DD-REC1 water recycling system or a wet-type vacu- 11.
  • Seite 17: Operation

    10. Disposal Most of the materials from which Hilti power tools and accessories are manufactured can be recycled. The mate- rials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrange- ments for taking back your old electric tools and accessories for recycling.
  • Seite 18: Manufacturer's Warranty - Tools

    11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in material and workmanship. This warranty is valid so long as the tool is operated and handled correctly, cleaned and serviced properly and in accordance with the Hilti Operating Instructions, and the technical sys- tem is maintained.
  • Seite 19: Consignes Générales

    Symboles commande Plaquettes terminales Vis butée Avertissement: Avertissement: Lire le mode d’emploi avant Vis de fixation danger tension d’utiliser DD-CR1 et DD EC-1. Blocage général! électrique dangereuse! Chariot Symboles d’obligation Colonnes Jauge de profondeur Levier de blocage Raccord de vide Soupape de dépression...
  • Seite 20: Description

    (risques de blessures ou de dégâts). ● Lors du travail, tenir toutes autres personnes, les La colonne de forage DD-CR1 est un accessoire conçu pour l’utilisation avec la foreuse au diamant DD EC-1. enfants notamment, éloignées de l’endroit où vous tra- vaillez.
  • Seite 21: Exigences Vis-À-Vis De L'utilisateur

    Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la colonne de fora- ● Ne mettre la foreuse au diamant en marche qu’après ge DD-CR1 et la foreuse au diamant DD EC-1 . l’avoir placée et alignée dans sa position de travail. - REMARQUE - ●...
  • Seite 22 10. Avant et pendant les travaux de forage, il faut s’as- le système de recyclage d’eau DD-REC1 ou avec un aspi- surer que l’aiguille du manomètre reste bien dans rateur humide. la zone verte du cadran. 1. Placer la foreuse au diamant. 11.
  • Seite 23: Utilisation

    10. Recyclage Les appareils Hilti sont, pour la plus grande partie, fabriqués en matériaux recyclables qui doivent être, bien sûr, cor- rectement triés au préalable. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin de le faire recycler.
  • Seite 24: Garantie Constructeur Des Appareils

    11. Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre- tenu correctement, en conformité avec le mode d'em- ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de...
  • Seite 25: Indicazioni Generali

    Viti di bloccaggio Manopola di fissaggio Attenzione: Attenzione: Leggere attentamente il manuale Pulsante di blocco pericolo alta tensione d’istruzioni della DD-CR1 e della DD EC-1 generico prima di mettere in funzione l’attrezzo. Carrello Colonne Segnali d’obbligo Dispositivo di profondità Leva di blocco...
  • Seite 26: Utensili Ed Accessori

    Riportare questi dati sul manuale di istruzioni e, in caso di domande al referen- te Hilti o al centro riparazioni, fare sempre riferimento a questi dati. ● Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro.
  • Seite 27: Equipaggiamento Di Protezione Personale

    (Par. 8). ● All’occorrenza far riparare il mandrino presso un cen- VACUUM tro riparazioni Hilti al fine di garantire che vengano uti- lizzati parti di ricambio originali Hilti. La mancata osser- -ATTENZIONE- vanza di questa direttiva può comportare il pericolo di Non è...
  • Seite 28 -AVVISO- -AVVISO- Nel caso di perforazioni orizzontali, utilizzare un mez- Quando si eseguono lavori a soffitto, si deve utilizzare zo supplementare di fissaggio del binario (ad esem- il raccoglitore acqua abbinato all’impianto di riciclaggio pio una catena fissata ad un dispositivo di anco- DD-REC-1 oppure un aspiraliquidi.
  • Seite 29: Cura E Manutenzione

    10. Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono costituiti in gran parte da materiali riciclabili. Per poter riutilizzare i materiali, è necessario che questi vengano suddivisi correttamente. In molti paesi, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi e accessori e procedere al riciclaggio.
  • Seite 30: Garanzia Del Costruttore Per Gli Attrezzi

    Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tec- nica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo, acces- sori e ricambi originali Hilti.
  • Seite 31: Bedienings- En Display-Elementen

    1.2 Pictogrammen Waarschuwingstekens Symbolen Bedienings- en display-elementen Afsluitkappen Waarschuwing Waarschuwing Voor het gebruik de Aanslagschroeven voor algemeen voor gevaarlijke gebruiksaanwijzingen gevaar elektrische DD-CR1 en DD EC-1 lezen. Bevestigingsschroef spanning Arrêtering Slede Gebodstekens Kolommen Diepte-aanslag Arrêteerhendel Vacuümaansluiting Helm Veiligheidsbril Veiligheids- Handschoe- Bescher- Vacuümbeluchtingsventiel...
  • Seite 32: Beschrijving

    2. Beschrijving ● Houd andere personen en met name kinderen uit de buurt van het apparaat wanneer u ermee werkt. De DD-CR1 is een accessoire bij de diamantkernboor- ● Zorg voor een goede lichaamshouding. machine DD EC-1. ● Houd uw aandacht bij het werk. Let op wat u doet.
  • Seite 33: Eisen Aan De Gebruiker

    ● Houd u aan de instructies voor schoonhouden en onderhoud (hoofdstuk 8). VACUUM ● Laat het apparaat door de Hilti-service repareren, zodat er alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt, anders bestaat er gevaar van ongevallen voor de gebrui- ker. VACUUM 5.5 Eisen aan de gebruiker...
  • Seite 34 11. Richt de diamantboormachine op het boorcentrum. 3. Verbind de wateropvanginrichting met het waterre- 12. Nivelleer de boorstandaard met de nivelleerschroe- cyclingsysteem DD-REC1 of een natzuiger. Voorkom ven. (Aan de diamantboormachine is een waterpas het plooien van de watertoevoerslang door deze in de aangebracht.).
  • Seite 35: Gebruik

    Hilti-apparaten zijn voor een groot percentage gefabriceerd uit herbruikbaar materiaal. Voor hergebruik is correcte materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag informatie hierover bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 36: Fabrieksgarantie Op De Apparatuur

    Hilti-marktorga- nisatie worden gezonden. Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende garanties. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 37 Coluna DD-CR1 1. Informação geral Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual 1.1 Indicação de perigo de instruções. - CUIDADO - Indica operação potencialmente perigosa que pode ori- ginar acidentes pessoais graves ou até mesmo morte.
  • Seite 38: Utilização Correcta

    5.2 Utilização correcta Estes números referem-se às ilustrações corres- pondentes. Estas encontram-se nas contracapas des- O DD-CR 1 foi concebido para ser utilizado com o equi- pamento de perfuração com diamante DD EC-1. dobráveis. Ao ler as instruções, mantenha as contraca- Permite perfurar em ângulos rectos em relação à...
  • Seite 39: Equipamento De Protecção Pessoal

    (ponto 8). ● Se necessário, recorra a um Centro de Assistência - AVISO - Técnica Hilti para garantir que apenas peças / acessórios Não é permitido perfurar em suspensão apenas com a originais Hilti são utilizados na sua coluna DD-CR 1.
  • Seite 40 6.5 Utilizar uma coluna de fixação rápida para fixar a 6.3 Utilizar uma bucha (HKD M8) para fixar a coluna coluna DD-CR1 1. Fixe o carril na sua posição mais alta na coluna. 1. Fixe o carril na sua posição mais alta na coluna.
  • Seite 41: Conservação E Manutenção

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reci- clagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao centro de vendas Hilti local ou ao vendedor.
  • Seite 42: Garantia Do Fabricante Sobre Ferramentas

    Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, imediatamente após detecção do defeito. Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se refere à...
  • Seite 43: Indicaciones Generales

    Advertencia Advertencia Antes de usar, Tapas de cierre de peligro de tensión lea los manuales de en general eléctrica instrucciones DD-CR1 y DD EC-1. Tornillos tope peligrosa Tornillo de fijación Señales de obligación Inmovilizador Carro Columnas Tope de profundidad Palanca de detención...
  • Seite 44: Uso Conforme A Lo Prescrito

    ● Mantenga alejadas a otras personas del radio de acción de la herramienta, en especial a los niños. El bastidor de perforación DD-CR1 es un accesorio de ● Evite adoptar malas posturas. la perforadora de diamante DD EC-1.
  • Seite 45: Puesta En Funcionamiento

    ● Lleve a reparar la herramienta al servicio técnico de za sólo con fijación de vacío! Hilti para que se utilicen repuestos originales; de lo con- 1. Inmovilice el carro del bastidor de perforación en la trario, el usuario podría sufrir algún accidente.
  • Seite 46 10. Antes de la perforación y durante ella hay que ase- 1. Coloque la perforadora de diamante. ″) gurarse de que la aguja del manómetro está en la 2. Fije el soporte al techo con un taco (HKD M8/HDI zona verde. o con el puntal de sujeción rápida.
  • Seite 47: Cuidado Y Mantenimiento

    En muchos países Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta para proceder al reciclado de la misma. Consulte al servicio al cliente de Hilti o a su vendedor. En caso de que quiera llevar usted mismo la herramienta para el reciclado: desmonte la herramienta hasta donde sea posible sin la utilización de herramientas especiales.
  • Seite 48: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, acceso- rios y piezas de recambio originales de Hilti.
  • Seite 49: Generel Information

    1.2 Symboler Betjeningsknapper og dele Advarselssymboler Symboler Endedæksler Stopskruer Fastgøringskugle Generel Advarsel: Læs brugsanvisningen for Låseknap advarsel elektricitet DD-CR1 og DD EC-1 inden brug. Slæde Søjler Obligatoriske symboler Dybdestop Låsearm Vakuumtilslutning Vakuumventil Benyt Benyt Benyt Benyt Benyt Greb...
  • Seite 50: Beskrivelse

    2. Beskrivelse falde ud og forårsage personskade eller materiel skade. ● Når der arbejdes skal uvedkommende, især børn, DD-CR1 borestativ er tilbehør til DD EC-1 diamantbor- opholde sig på afstand. ● Undgå akavede arbejdsstillinger. emaskine.
  • Seite 51: Krav Til Brugeren

    ● Overhold forskrifterne angående rengøring og vedli- geholdelse (afsnit 8). ● Om nødvendigt skal borestativet repares på et Hilti værksted for at sikre at der anvendes originale Hilti reser- vedele. Overholdes dette ikke, er der risiko for at opera- tøren kan komme til skade.
  • Seite 52 10. Inden boringen påbegyndes og under boringen skal 1. Monter diamantboremaskinen på borestativet. man kontrollere at trykmålerens indikator er i den 2. Benyt et anker (HKD M8) eller en teleskopstøtte til at grønne felt. fastgøre borestativet i loftet. 11. Ret diamantboremaskinen ind efter midten af hul- 3.
  • Seite 53: Ibrugtagning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti maskiner, kan genbruges. Materialerne skal skilles korrekt ad, inden de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brug- te maskiner/værktøjer ind til genbrug. For mere information, kontakt Hilti Kundeservice eller din lokale Hilti Kon- sulent.
  • Seite 54: Producentgaranti - Produkter

    11. Producentgaranti – Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for mate- riale- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at pro- duktet anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengøres i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tekniske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er anvendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørs-...
  • Seite 55 Tällä kiinnitetään huomio ohjeisiin tai muihin tärkeisiin tietoihin. 1.2 Symbolit Käyttölaitteet ja osat Varoitussymbolit Symbolit Päätysuojukset Rajoitinruuvit Turvalukitsin Varoitus Varoitus: Lue DD-CR1-poraustuen ja Lukitusnuppi yleisestä sähköiskun DD EC-1 -porauslaitteen käyttöohjeet vaarasta vaara ennen käyttöä. Syöttökelkka Pilarit Ohjesymbolit Syvyysrajoitin Lukitusvipu Alipaineliitäntä...
  • Seite 56: Kuvaus

    Poraustuen tunnistetietojen sijainti Tyyppimerkintä ja valmistusnumero löytyvät poraustu- en tyyppikilvestä. Merkitse nämä tiedot käyttöohjeeseen Älä käytä poraustukea muiden porauslaitteiden kanssa. ja ilmoita ne aina, kun otat yhteyttä Hilti-myyntiedusta- jaan tai Hilti-asiakaspalveluun. 5.3 Varmista työympäristön turvallisuus ● Huolehdi hyvästä valaistuksesta. Tyyppi: Valmistusnumero: ●...
  • Seite 57: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    Kaikkien osien pitää olla oikein asennettuna ja täyttää kaikki häiriöttömän toiminnan 6.2 Poraustuen kiinnitys tyhjöjalustalla edellytykset. ● Noudata hoito- ja huolto-ohjeita (kappale 8). ● Korjauta poraustuki tarvittaessa Hilti-huollossa. Tämän ohjeen laiminlyönti saattaa aiheuttaa huomattavan tapa- turmavaaran. VACUUM 5.5 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset ●...
  • Seite 58: Timanttiporauslaitteen Irrotus Poraustuesta

    11. Kohdista timanttiporauslaite paikalleen porattavan 2. Asenna timanttiporauslaite kelkkaan yläkautta. reiän suhteen. 3. Kiinnitä timanttiporauslaite kelkkaan lukitusnupilla. 12. Säädä poraustuki pystyasentoon säätöruuvien avul- 4. Asenna vedenkerääjä alakautta DD EC-1 -timanttipo- la (timanttiporauslaitteessa on vesivaaka). rauslaitteeseen. 13. Varmista säätöruuvit lukitusmuttereilla. 5. Asenna porakruunu timanttiporauslaitteeseen (kat- 14.
  • Seite 59: Huolto Ja Kunnossapito

    10. Hävittäminen Hilti-työkalut on valmistettu pääosin kierrätettävistä materiaaleista. Kierrätyksen edellytyksenä on materiaalien asi- anmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Jos haluat itse toimittaa työkalun kierrätykseen, toimi seuraavasti: Pura työkalu niin pitkälle kuin mahdollista ilman erikoistyökaluja.
  • Seite 60: Koneiden Valmistajan Myöntämä Takuu

    11. Koneiden valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaa- li- tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edel- lyttäen, että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puhdistetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että tuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttu- mattomana, ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä...
  • Seite 61: Allmän Information

    1.2 Illustrationer Driftsfunktioner och delar Varningsskyltar Symboler Ändhylsa Stoppskruvar Låsknapp Allmän Varning: el Läs igenom bruksanvisningen Låsknapp varning för DD-CR1 och DD EC-1 före start. Matarvagn Pelare Skyltar, personlig skyddsutrustning Djupmått Låsarm Vakuumanslutning Vakuumventil Använd Använd Använd Använd Använd...
  • Seite 62: Beskrivning

    2. Beskrivning till att området under är säkrat, eftersom borrkärnan kan ramla ut och därmed utgöra risk att någon blir skadad. DD-CR1 borrstativ är ett tillbehör till DD EC-1 diamant- ● Håll obehöriga, speciellt barn, på behörigt avstånd borrmaskin. när du använder utrustningen.
  • Seite 63: Personlig Skyddsutrustning

    ● Observera anvisningarna vad gäller skötsel och under- håll (kapitel 8). ● Vid behov, låt Hilti serviceverkstad reparera borrsta- tivet för att säkerställa att original Hilti reservdelar används. VACUUM I annat fall kan skaderisk för operatören föreligga. 5.5 Att uppmärksammas av användaren ●...
  • Seite 64 10. Innan du börjar borra, liksom under arbetets gång, 1. Montera diamantborrmaskinen på borrstativet. måste du förvissa dig om att tryckmätaren håller sig 2. Använd expander (HKD M8) eller snabbstämp för att inom det gröna fältet. montera borrstativet mot taket. 11.
  • Seite 65: Användning

    De flesta material som Hilti elverktyg och tillbehör är tillverkade av kan återvinnas. Materialen måste separeras kor- rekt, innan de kan återvinnas. Hilti tar emot sina uttjänta elverktyg och tillbehör för återvinning. För ytterligare infor- mation, kontakta Hilti kundtjänst eller din Hilti-säljare.
  • Seite 66: Tillverkarens Produktgaranti

    Delar som normalt slits omfattas inte av garantin. Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlus- ter eller kostnader i samband med användningen eller p.g.a.
  • Seite 67 Προειδοποιητικά Εικονίδια Σύμβολα Καπάκια άκρων Βίδες Stop Μοχλ ς ασφαλείας Γενική Προειδοποίηση: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης το προειδοποίηση Ηλεκτρικ DD-CR1 και το DD-EC1 πριν τη Κουμπί κλειδώματος ρεύμα χρήση Μεταφορέας Κολώνες Υποχρεωτικά Εικονίδια Μετρητής βάθους Μοχλ ς κλειδώματος Σύνδεση αντλίας κενού...
  • Seite 68: Μέτρα Ασφαλείας

    που θα μπορούσαν να προκαλέσουν τραυματισμ . ● Ασφαλίζετε την περιοχή ταν κάνετε διατρήσεις σε δάπεδα ή οροφές έτσι ώστε να μην προκληθεί Η βάση DD-CR1 είναι παρελκ μενο του αδαμανοφ ρου τραυματισμ ς ή ζημιά σε περίπτωση που πέσει το μηχανήματος διάτρησης DD EC-1.
  • Seite 69: Πριν Τη Χρήση

    τις προϋποθέσεις άψογης λειτουργίας. ● Τηρείτε τις οδηγίες φροντίδας και Συντήρησης (Τμήμα 8). ● Εάν είναι απαραίτητο επισκευάστε τη βάση σε συνεργείο της Hilti για να εξασφαλίσετε τι θα χρησιμοποιηθούν αυθεντικά ανταλλακτικά Hilti. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. -ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- 5.5 Προϋποθέσεις...
  • Seite 70 5. Τοποθετήστε την κορώνα αδαμαντοφ ρας κοπής 14. Συνδέστε το εργαλείο με την παροχή ρεύματος στο εργαλείο (βλέπε DD EC-1 οδηγίες λειτουργίας). και την παροχή νερού (βλέπε οδηγίες λειτουργίας 6. Ξεβιδώστε τις βίδες εξισορρ πησης μ νο δύο DD EC-1). χιλιοστά...
  • Seite 71: Λειτουργία

    4. Απελευθερώστε τον συλλέκτη νερού πιέζοντας το λειτουργούν άψογα. Εάν χρειαστεί επισκευάστε τα σε κουμπί στην κορυφή του συλλέκτη (DD EC-1). κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Hilti. 5. Αποσυνδέστε το αδαμαντοφ ρο εργαλείο απ τη 8.3 έλεγχος της βάσης μετά τη φροντίδα και συντήρηση...
  • Seite 72: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    Τα περισσ τερα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη κατασκευή των εργαλείων της Hilti είναι ανακυκλώσιμα.Τα υλικά πρέπει να διαχωριστούν κατάλληλα πριν απ την ανακύκλωση. Σε αρκετές χώρες η Hilti ήδη έχει αναλάβει την παράδοση των παλιών εργαλείων σας για ανακύκλωση. Για περισσ τερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο...
  • Seite 73 Е Е л л е е м м е е н н т т и и з з а а у у п п р р а а в в л л е е н н и и е е и и п п о о к к а а з з а а н н и и я я Предупрежден Предупрежден Преди работа с DD-CR1 и DD EC-1 Затварящи капачки ие за обща ие за опасно...
  • Seite 74 5.2 И И з з п п о о л л з з а а в в а а н н е е п п о о п п р р е е д д н н а а з з н н а а ч ч е е н н и и е е Тези...
  • Seite 75 ● Включете диамантно пробивната машина едва след Преди работа прочетете ръководствата за обслужване позиционирането и на мястото за пробиване. на DD-CR1 и DD EC-1. ● Уреди, които дълго време не се употребяват трябва да се съхраняват на сухо място, заключени и далече...
  • Seite 76 10. Преди и по време на пробиване трябва да сте 2. Закрепете статива на тавана с дюбел (HKD M8) или сигурни, че показанието на манометъра е в зеления с телеспокична подпора. сектор. 3. Свържете водохващащата система с рециклиращата 11. Нагласете диамантно пробивната машина върху система...
  • Seite 77 8 8 . . 1 1 О О б б с с л л у у жван н е н н а а с с т т а а т т и и в в а а Преди работа прочете ръководствата за облужване Почиствайте външните части на статива с леко на DD-CR1 и DD EC-1. навлажнена кърпа. При почистване не изплозвайте -СВЕДЕНИЕ- пулверизатори, пароструйки...
  • Seite 78: Гаранция От Производителя За Уредите

    11. Гаранция от производителя за уредите Хилти гарантира, че доставеният уред е без дефекти в материала и производствени дефекти. Тази гаранция важи само при условие, че уредът се използва правилно, под дъ ржа се и се почиства съобразно Ръководството за експлоа...
  • Seite 79 Należy przeczytać instrukcje obsługi Wkręty blokujące ogólne pod napięciem DD-CR1 i DD EC-1 przed użyciem. Pokrętło zabezpieczające Blokada Z Z n n a a k k i i n n a a k k a a z z u u...
  • Seite 80 2. O O p p i i s s dzieci, powinny znajdować się poza zasięgiem urządzenia. ● Należy unikać niewygodnych pozycji ciała. Statyw DD-CR1 jest jednym z akcesoriów systemu dia- ● Należy skoncentrować się na wykonywanej pracy. mentowego wiercenia rdzeniowego DD EC-1.
  • Seite 81 (Punkt 8). ● Jeżeli istnieje taka konieczność należy oddać statyw do naprawy w punkcie serwisu Hilti aby zapewnić użycie oryginalnych części zamiennych Hilti. Nie stosowanie się - - U U W W A A G G A A - - do tego zalecenia zwiększa ryzyko poniesienia obrażeń...
  • Seite 82 podstawę wiertnicy (na przykład poprzez zamoco- - - P P A A M M I I Ę Ę T T A A J J - - wanie łańcucha na kotwie). Wykorzystywanie zbieraka wody razem z systemem 10. Przed rozpoczęciem i podczas wiercenia należy spra- DD-REC1 do recyklingu wody lub odkurzacza do pracy wdzać, czy wskaźnik ciśnienia świeci się...
  • Seite 83 Większość materiałów z których wyprodukowane są narzędzia Hilti podlega recyklingowi. Materiały muszą zostać podzielone na grupy surowcowe przed recyklingiem. W wielu krajach Hilti posiada system zwrotu zużytych narzęd- zi i akcesoriów elektrycznych w celach recyklingowych. Należy skontaktować się z biurem obsługi klienta Hilti lub sprzedawcą w celu uzyskania szczegółowych informacji.
  • Seite 84 ą c c ymi p p r r zep p is s ami i kra a j j o o w w y y m m i i . . Firma Hilti nie odpowiad d a pr r zede e w w sz z yst t ki i m z z a a s s zko o d d y y bezpośrednie i pośredni i e p p ows s t t a a ł...
  • Seite 85: Общая Информация

    инструкции по эксплуатации Зажимной маховик характера ния электрическим DD-CR1 и DD EC-1. Блокировочная кнопка током Каретка С С и и м м в в о о л л ы ы о о б б я я з з а а т т е е л л ь ь н н о о „ „ о о в в ы ы п п о о л л н н е е н н и и я я...
  • Seite 86 Инструкции по эксплуатации и всегда указывайте при типами установок для бурения. обращении к представителю компании Hilti или в отдел сервисного обслуживания. 5.3 П П р р и и м м и и т т е е н н е е о о б б х х о о д д и и м м ы ы е е м м е е р р ы ы п п р р е е д д о о с с т т о о р р о о ж ж н н о о с с т т и и...
  • Seite 87 электросети проверьте, что выключатель ON/OFF находится в положении OFF (ОТКЛ.). Перед использованием DD-CR1 и DD EC-1 прочтите ● Обязательно извлекайте вилку шнура питания из инструкции по эксплуатации. - - П П Р Р И И М М Е Е Ч Ч А А Н Н И И Е Е - - Установка...
  • Seite 88 - - П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е - - 6. Установите анкер на расстоянии 120 мм (идеальное Не...
  • Seite 89 бурения (DD EC-1) водосборник вплоть до Перед использованием оборудования прочтите зацепления. инструкции по эксплуатации DD-CR1 и DD EC-1. 5. Вставьте в установку для алмазного бурения - - ПР Р И И М М Е Е Ч Ч АНИЕ- колонковый бур (см. инструкцию по эксплуатации...
  • Seite 90: Гарантия Производителя

    Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, могут быть утилизированы. Перед утилизацией материалы следует должным образом рассортировать. Во многих странах компания Hilti уже приняла меры по приему старых электроинструментов на утилизацию. Пожалуйста, обратитесь в отдел Hilti по обслуживанию клиентов или к представителю фирмы для получения более подробной информации.
  • Seite 91 Nebezpečné Pred použitím sa zoznámte s návodom nebezpečie elektrické k obsluhe DD-CR1 a DD EC-1. Zaisťovacia skrutka napätie Zaisťovacie tlačítko P P r r í í k k a a z z o o v v é é z z n n a a č č k k y y Vedenie Stĺpy...
  • Seite 92 úraz alebo poškodenie. ● Pri práci nepripusťte prítomnosť ďalších osôb a pre- dovšetkým detí v pracovnom dosahu zariadenia. Vŕtací stojan DD-CR1 je príslušenstvom k diamantovému ● Vyhýbajte sa nepriaznivým polohám tela. jadrovému vŕtaciemu zariadeniu DD EC-1.
  • Seite 93 ● Zariadenie nikdy neponechávajte bez dozoru. ● Diamantové jadrové vŕtacie zariadenie zapínajte jedi- ne až po jeho nastavení do pracovnej polohy na mate- Pred použitím DD-CR1 a DD EC-1 si prečítajte návod k riály, kde má byť otvor vyvŕtaný. obsluhe.
  • Seite 94 dosku silne proti pracovnej ploche a prstom uvoľni- 6.4 U U p p e e v v n n e e n n i i e e v v ŕ ŕ t t a a c c i i e e h h o o s s t t o o j j a a n n u u n n a a s s t t r r o o p p e e te zavzdušňovací...
  • Seite 95 7. O O b b s s l l u u h h a a Pred používaním zariadenia si prečítajte návod k obslu- he pre DD-CR1 a DD EC-1. -Upozornenie- Uchopte pevne páku a uvoľni zaisťovacie tlačítko vedením vŕtacieho stojanu.
  • Seite 96 Ďalšie nároky sú vylúčené, p p o o k k ia a ľ ni i e sú v v r r o o zp p ore s s pov v i i n n n n ý ý m m i národnými predpismi. Hilti n n e e ruč č í í n n ajmä za pri i a a m m e e a a l l e e b b o...
  • Seite 97 Zajišťovací tlačítko napětí k obsluze DD-CR1 a DD EC-1. Vedení P P ř ř í í k k a a z z o o v v é é z z n n a a č č k k y y Sloupy Hloubkový...
  • Seite 98 Vrtací stojan nepoužívejte pro jiná vrtací zařízení. štítku stroje. Tyto údaje si zapište do návodu k obsluze a uvádějte je při všech dotazech na Vašeho zástupce Hilti nebo na servisní středisko. 5.3 N N e e z z b b y y t t n n á á b b e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n í í o o p p a a t t ř ř e e n n í í k k z z a a j j i i š š t t ě ě n n í í b b e e z z p p e e č č - - n n o o s s t t i i n n a a p p r r a a c c o o v v i i š...
  • Seite 99 ● Zařízení nikdy neponechávejte bez dozoru. ● Diamantové jádrové vrtací zařízení zapínejte pouze až Před použitím DD-CR1 a DD EC-1 si přečtěte návod k obsluze. po jeho nastavení do pracovní polohy na materiálu, kde U U p p oz z o o r r n n ění...
  • Seite 100 10. Před začátkem práce a také při vrtání průběžně kon- U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í Při práci na stropech nad hlavou je absolutně nezbytné trolujte, zda je ručička manometru trvale v zeleném používat zařízení...
  • Seite 101 10. L L i i k k v v i i d d a a c c e e d d o o o o d d p p a a d d u u Stroje Hilti jsou vyrobeny ve vysoké míře z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich správné...
  • Seite 102 Tato záruka platí za předpokladu, že se nářadí správně používá, ošetřuje a čistí v souladu s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nic ká jednota nářadí, tj. že se s nářadím používá jen ori- ginální...
  • Seite 103 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 104 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 105 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 106 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 107 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 108 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 109 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 110 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 111 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 112 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 113 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 114 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 115 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 116 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 117 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 118 VACUUM VACUUM Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 119 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 120 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 121 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 122 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 123 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 124 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 125 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069650 / 000 / 00...
  • Seite 126: Eg-Konformitätserklärung

    12. EG-Konformitätserklärung 12. Dichiarazione di conformità EC Bezeichnung: Bohrständer Denominazione: Binario per carotatrice DD EC-1 für Diamantkernbohrgerät DDEC-1 Denominazione del tipo: DD-CR1 Typenbezeichnung: DD-CR1 Anno di progettazione: 2002 Konstruktionsjahr: 2002 Assumendone la piena responsabilità, si dichiara che que- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses sto prodotto, abbinato alla carotatrice a diamante DD EC- Produkt in Verbindung mit dem Diamantkernbohrgerät...
  • Seite 127 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2749 0706 10-Pos. 1 1 Printed in Liechtenstein © 2006 376287/ F Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Inhaltsverzeichnis