Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1
MIA
ECE R44/04
ECE R44/04
ECE R44/04
ECE R44/04
ECE R44/04
ECE R44/04
Gr. 0+ - 0-13 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für osann MIA

  • Seite 1 ECE R44/04 ECE R44/04 ECE R44/04 ECE R44/04 ECE R44/04 ECE R44/04 Gr. 0+ - 0-13 kg...
  • Seite 2 Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 0+ gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE • ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch und bewah- ren Sie sie als Referenz auf.
  • Seite 3 • Wenn der Kindersitz nicht in Gebrauch ist wird empfohlen, ihn mit einem Anschnallgurt zu befes- tigen, um Verletzungen durch den Sitz im Falle eines Unfalls vorzubeugen. • Im Notfall kann Ihr Kind schnell aus dem Sitz genommen werden, indem Sie den roten Knopf am Gurtschloss drücken.
  • Seite 4 Anbauteile roter Knopf zur Griff verstellung Tragegriff Schultergurt Sonnenverdeck Gurtschloss Beckengurtf ührung Bezug Knopf zur Verstellung Knopf zur Verstellung Gurtf ührung Adapter (opti onal) Justi ergurtes roter Schalter Metallstab (opti onal) Öff nungen für Justi ergurt Schultergurte Metallstab (opti onal) Metallstab (opti onal) Au�...
  • Seite 5: Anpassen Der Schultergurte

    Rich� ge Höhe der Schultergurte Gurte zu niedrig Gurte zu hoch Richti ge Gurthöhe Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Sitz der Schultergurte – ihr Kind wächst. Anpassen der Schultergurte Öff nen Sie durch Drücken des roten Knopfes das Gurtschloss. Setzen Sie Ihr Baby in den Kindersitz und führen Sie die Schultergurte über die Schultern Ihres Kindes.
  • Seite 6: Einstellen Des Gurtsystems

    Einstellen des Gurtsystems 1. Straff en des Gurtsystems 1. Führen Sie die beiden Kunststoff -Teile des Gurtschlosses zusammen (Abb. 1). 2. Schieben Sie die beiden Kunststo� eile in das Loch auf der Oberseite des Schlosses, bis sie mit einem „Klick“ einrasten (Abb. 2). Achtung: Schieben Sie die Zungen der beiden Kunststo�...
  • Seite 7 Gebrauch des Sitzes im Fahrzeug Warnung: Dieser Kindersitz kann nur auf Autositzen verwendet werden, die einen 3-Punkt-Gurt (Diagonal-und Beckengurt) und keinen Airbag besitzen. Auf äußerem Rücksitz Auf Beifahrersitz ohne Airbag Auf mitt lerem Rücksitz mit 3-Punkt-Gurt Auf rückwärts gerichteten Autositzen Nein Auf seitwärts gerichteten Autositzen Nein...
  • Seite 8: Anwendung Im Fahrzeug

    Anwendung im Fahrzeug Bauen Sie den Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung des Fahrzeuges ein. Achtung! Bei einem Unfall wirken enorme Kräft e. Versuchen Sie niemals, Ihr Kind mit dem Autositz auf Ihrem Schoß zu transporti eren. Sichern Sie Ihr Kind bei jeder Fahrt im Kindersitz! Sichern Sie die Babyschale auf dem Autositz immer entgegen der Fahrtrichtung.
  • Seite 9: Montage

    Montage Schritt 2: Führen Sie den Anschnallgurt des Au- Schritt 1: Drücken Sie den Kindersitz ent- tos durch die dafür vorgesehenen Gurtf ührungen gegen die Fahrtrichtung gewendet leicht und lassen Sie den Gurt im Anschnaller mit einem gegen die Rückenlehre des Autositzes. hörbaren „Klick“...
  • Seite 10 !WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Anschnaller des Autos in einer geraden Linie und unterhalb der Gurtf üh- rung des Kindersitzes verläuft . Posi� onen des Tragegriff s Um den Tragegriff zu verstellen, drücken Sie gleichzeiti g die beiden roten Knöpfe an den unteren Enden des Tragegriff es.
  • Seite 11 (OPTIONAL) Gilt nur für die „Mia TS“ Variante - Der Sitz als Reise-System Diese Babyschale kann wie angegeben auf einem Kinderwagen mon� ert und als Reise-System genutzt werden (op� onal). MONTAGE: Positi onieren Sie den Adapter des Kindersitzes über der dafür vorgesehenen Öff - nung des Kinderwagens und drücken Sie den...
  • Seite 12 Pfl egehinweise Reinigung der Schale Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um die äußeren Kunststo� eile der Babyschale zu reinigen. Reinigung des Gurtschlosses und des Gurtsystems Verwenden Sie nur milde Handseife und warmes Wasser. Verwenden Sie keine chemischen Reini- gungsmitt el und bleichen oder färben Sie niemals die Gurte. Lassen Sie das Gurtsystem nur an der Luft trockenen, verwenden Sie keinen Föhn o.ä.
  • Seite 13 We would like to congratulate you on your purchase of a group 1/2/3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service. SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully before using the seat and keep this guide in a safe place for future reference.
  • Seite 14 • When the child seat is not in use, it is recommended that it is fastened into the car with a seat belt to avoid cause injury in the event of an accident. • In an emergency your child can be released quickly by pressing the red button on the harness buckle.
  • Seite 15 Components Red Butt on Handle Adjuster Carry Handle Shoulder Straps Canopy Harness Buckle Lap Belt Guide Cover Belt Guide Harness Adjuster Coupler (Opti onal) Red switch Metal bar (opti onal) Harness Adjuster Harness Adjuster Shoulder Strap Harness Slots Metal bar( Opti onal) Metal bar( Opti onal) User Guide Storage Pocket...
  • Seite 16 Correct shoulder strap height Belt too low Belt too high Correct height Always check the shoulder straps are at the correct height for your child. Adjustment of the shoulder belts Open the harness buckle by pushing the red butt on. Place your baby into the baby seat and put the shoulder straps over the shoulder of your baby.
  • Seite 17 Adjustment of the harness 1. Tighten the harness 1. Slot the two plasti c secti ons of the buckle connectors together. (Fig 1) 2. Slot the two connectors into the hole in the top of the buckle unti l they “click” into place. (Fig 2). Cau�...
  • Seite 18: Use In The Vehicle

    Use in the vehicle Warnung: Dieser Kindersitz kann nur auf Autositzen verwendet werden, die einen 3-Punkt-Gurt (Diagonal-und Beckengurt) und keinen Airbag besitzen. On outer rear seat front passenger seat without front airbag On centre rear seat with 3-point-belt On a rearward facing seat On seats facing sidewards Only suitable if the vehicle is fi tt ed with 3-point stati c, 3-point retractor safety belts, approved to UN/ECE Regulati on No.
  • Seite 19 Applica� on to the car A� ach the child seat in a rearward-facing posi� on. Danger! In an accident,enormous forces occur. Never try to secure a child on your lap with theve- hicle seat belt or by holding onto them Secure your child in the car seat for every journey! Always secure the baby seat onto the vehicle seat in a rearward- facing positi on.
  • Seite 20 Installa� on Step 2: Route the lap secti on of the adult safety Step 1: Push the child seat facing rearward belt through the fi rmly against the backrest of the car‘s lap belt guides and fasten it into buckle unti l you seat.
  • Seite 21 WARNING! Make sure the car safety belt buckle runs in a straight line and stays below the belt hook. Handle Posi� ons To adjust the handle from one positi on to another, pull out both sides of the handle on the swivel point;...
  • Seite 22 The child seat as a travel system This child seat can be installed into the appointed stroller as the travel system( Op� onal) . INSTALLING: positi on the coupler on the slot of the stroller, then press down the coupler into the slot unti l you hear a “click”...
  • Seite 23: Maintenance

    Maintenance Cleaning the shell Use a damp cloth to clean the main body shell. Cleaning the belt lock and harness Use only a mild hand soap and warm water. Do Not use chemical cleaners and never att empt to bleach or dye webbing. Allow to dry naturally. Cleaning the seat cover The cover should be only hand wash and follow instructi ons when washing.
  • Seite 24 Nous vous remercions d'avoir choisi notre siège auto du groupe 0+. Si vous avez besoin d'aide concernant ce produit, adressez-vous à notre service clientèle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • ATTENTION : Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser le siège et conservez-le pour vous y référer.
  • Seite 25 • Si le siège auto n'est pas utilisé, il est recommandé de le fixer avec une ceinture de sécurité afin de prévenir les blessures provoquées par le siège en cas d'accident. • En cas d'urgence, votre enfant peut être rapidement extrait du siège en pressant le bouton rouge sur le fermoir de la ceinture.
  • Seite 26 Pièces de montage Bouton rouge pour le réglage Poignée de la poignée Sangle d'épaule Pare-soleil Fermoir de ceinture Housse Guidage de sangle Guidage de Bouton pour le réglage Bouton pour le réglage ceinture Adaptateur harnais Bouton rouge Barre métallique (en opti on) Harnais Ouvertures pour bretelles...
  • Seite 27 Bonne hauteur de bretelle Ceinture trop Bonne hauteur de Ceinture trop haute ceinture basse Vérifi ez régulièrement la positi on de la sangle d'épaule – votre enfant grandit. Ajuster la sangle d'épaule Ouvrez-la en pressant le bouton rouge du fermoir de la ceinture. Placez votre bébé dans le siège auto et installez les sangles d'épaule sur les épaules de votre enfant.
  • Seite 28 Réglage de la ceinture 1. Tendre la ceinture 1. Rejoignez les deux pièces en plasti que du fermoir de la ceinture (fi g. 1). 2. Insérez les deux pièces en plasti que dans le trou sur le côté supérieur du fermoir jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent - «clic»...
  • Seite 29 U� lisa� on du siège auto dans le véhicule Aver� ssement: Ce siège auto peut être u� lisé uniquement sur des sièges de véhicule qui com- portent une ceinture 3 points (sangle diagonale et ceinture abdominale) et qui ne sont pas munis d'airbag.
  • Seite 30 U� lisa� on dans le véhicule Installez le siège auto dans le sens contraire à la route. A� en� on!Des forces énormes sont exercées en cas d'accident. N'essayez jamais de transporter votre enfant avec le siège auto sur vos genoux. Lors de tous vos trajets, sécurisez votre enfant dans le siège auto! Fixez la coque bébé...
  • Seite 31 Montage Étape 2: Glissez la ceinture de sécurité du véhi- Étape 1: Pressez légèrement le siège auto cule dans le guidage de ceinture prévu à cet eff et contre le dossier du siège, dans le sens et enclenchez la ceinture dans la boucle jusqu'à opposé...
  • Seite 32 !A� en� on! Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule forme une ligne droite sous le guidage de sangle du siège auto. Posi� ons de la poignée Pour faire bouger la poignée, pressez simultanément les deux boutons rouges disposés aux extré- mités de la poignée.
  • Seite 33 (EN OPTION) Valable uniquement pour la variante «Mia TS» - Le siège comme sys- tème de voyage Ce� e coque bébé peut être montée sur une pousse� e comme indiqué et u� lisée comme système de voyage (en op� on).
  • Seite 34 Consignes d'entre� en Ne� oyer la coque Uti lisez un chiff on humide pour nett oyer les composants en plasti ques extérieurs de la coque bébé. Ne� oyer le fermoir de la ceinture et le système de ceinture Uti lisez du savon doux pour les mains et de l'eau chaude. N'uti lisez aucun détergent chimique et ne blanchissez ou ne colorez jamais la ceinture.
  • Seite 35 Vi ringraziamo per aver scelto il nostro seggiolino della categoria 0+. Il nostro servizio clienti è a Vostra disposizione per qualsiasi necessità. ISTRUZIONI DI SICUREZZA • ATTENZIONE: Prima dell’uso del seggiolino occorre leggere attentamente queste istruzioni e con- servarle come riferimento per il futuro. •...
  • Seite 36 • Quando il seggiolino non è in uso, si consiglia di fissarlo con una cintura di sicurezza al fine di prevenire eventuali ferimenti che esso potrebbe causare in caso d’incidente. • In caso d’emergenza il Vostro bebè potrà essere prelevato velocemente dal seggiolino premendo il pulsante rosso sulla fibbia per sganciare la cintura.
  • Seite 37 Accessori Pulsante rosso per regolare Manico per Cintura per il manico trasporto ritenuta spalla Capotti na parasole Fibbia di sgancio Guida cintura cintura addominale Fodera Pulsante per regolazione Pulsante per regolazione Guida Adatt atore della cintura (in opzione) cinghia allungabile cinghia allungabile Pulsante rosso Asta in metallo...
  • Seite 38 Altezza corre� a delle cinture di ritenuta spalle Cinture troppo Cinture troppo Altezza corrett a basse alte delle cinture Controllate a intervalli regolari la posizione delle cinture di ritenuta spalle: ricorda- tevi che il Vostro bebè cresce. Ada� are le cinture di ritenuta spalle Aprite la fi bbia delle cinture premendo il pulsante rosso.
  • Seite 39 Regolazione delle cinture in dotazione 1. Tendere le cinture 1. Fate combaciare le due parti in plasti ca della fi bbia (Fig. 1). 2. Inserite le due parti nell’apposita fessura sul lato superiore della fi bbia fi no a quando non si avverte il “clic” dello scatt o d’innesto.
  • Seite 40 Uso del seggiolino nel veicolo Avver� mento: Questo seggiolino può essere u� lizzato soltanto su sedili auto che hanno una cin- tura a 3 pun� (cintura diagonale e addominale) e che non hanno l’airbag. Sul sedile posteriore esterno Sì Sul sedile passeggero anteriore senza Sì...
  • Seite 41 Uso nel veicolo Montate il seggiolino in posizione contraria al senso di marcia del veicolo. A� enzione! In caso d’incidente entrano in gioco forze enormi. Non fate mai viaggiare il Vostro bebè tenendo il seggiolino sulle Vostre gambe. Per ogni viaggio posizionate e legate il Vostro bebè nel seggiolino! Fissate l’ovett o sul sedile sempre nella posizione contraria al senso di marcia.
  • Seite 42 Montaggio Step 1: Fate passare la cintura di sicurezza dell’au- Step 2: Premete leggermente il seggiolino to nelle apposite guide e inseritela nella fi bbia - posizionato in direzione contraria rispet- facendo att enzione a percepire chiaramente il to al senso di marcia - contro lo schienale “clic”...
  • Seite 43 !AVVERTIMENTO! Assicuratevi che la fi bbia della cintura dell’auto scorra in linea rett a al di sott o della guida della cintura del seggiolino. Posizioni del manico Per regolare il manico premete contemporaneamente i due pulsanti rossi in corrispondenza delle estremità...
  • Seite 44 (OPZIONE) Vale solamente per la variante “Mia TS” - Il seggiolino come sistema di trasporto Questo ove� o - come indicato - può essere montato su un passeggino e usato come sistema di trasporto (in opzione). MONTAGGIO: Posizionate l’adatt atore del seg- giolino sull’apposita fessura del passeggino...
  • Seite 45 Indicazioni per la cura e la manutenzione Come lavare la scocca Usate un panno umido per pulire le parti esterne in materiale sinteti co. Come lavare la fi bbia e le cinture Usate esclusivamente una saponett a neutra e acqua calda. Non usate detergenti chimici e assolu- tamente niente candeggianti o coloranti per le cinture.
  • Seite 46 Find us on Facebook! www.facebook.com/Osann.de Osann GmbH Gewerbestr. 22 D-78244 Gottmadingen Tel.: +49 (0)7731 / 97 00 77 Fax: +49 (0)7731 / 97 00 55 E-Mail: info@osann.de Web: www.osann.de 170620A...