Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell'uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
POWERSHRED
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
DS-700C
®
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referenciaan-
yagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Quality Office Products Since 1917

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fellowes Powershred DS-700C

  • Seite 1 POWERSHRED DS-700C ® Please read these instructions before use. Läs dessa anvisningar innan du använder Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν Do not discard: keep for future reference. apparaten. χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
  • Seite 2 ENGLISH Model DS-700C A. Paper/Card entry C. Window H. Control switch B. Safety lock D. Pull-out bin R 1. Reverse E. Disconnect power switch O 2. OFF 1. OFF 3. Auto-On 2. ON F. See safety instructions G. Handle CAPABILITIES...
  • Seite 3 BASIC SHREDDING OPERATION PAPER/CARD Continuous operation: Plug in and put Feed paper/card Set to Auto-On (I) When finished shredding NOTE: Shredder runs briefly disconnect power straight into paper set to OFF (O) after each pass to clear entry. switch in ON (I) position entry and release Continuous operation beyond Safety Lock prevents accidental operation.
  • Seite 4: Caractéristiques

    FRANÇAIS Modèle DS-700C LÉGENDE A. Fente papier/carte du vidage de la corbeille E. Interrupteur R 1. Arrière O 2. ARRÊT 1. ARRÊT 2. MARCHE CARACTÉRISTIQUES Détruit : Maximum : tailles Feuilles par cycle ......................7* Cartes par cycle ......................1* Ne détruit pas :...
  • Seite 5: Dépannage

    DESTRUCTION DE BASE PAPIER/CARTE Fonctionnement en continu : REMARQUE : le destructeur papier bien droit dans position ARRÊT (O) en position MARCHE (I) destructeur après utilisation. DÉPANNAGE BOURRAGE PAPIER Le destructeur ne démarre pas : refroidir Mettre en position Marche arrière (R) pendant 2-3 seconde reprendre la destruction ENTRETIEN DU PRODUIT...
  • Seite 6: Características Generales

    ESPAÑOL Modelo DS-700C COMPONENTES A. Entrada de papel / H. Interruptor de control cartulina R 1. Retroceso B. Dispositivo de E. Interruptor de O 2. APAGADO seguridad encendido / apagado 3. Encendido 1. APAGADO 2. ENCENDIDO de seguridad CARACTERÍSTICAS GENERALES Destruye: Máximo:...
  • Seite 7: Resolución De Problemas

    FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN PAPEL/TARJETA Funcionamiento continuo: NOTA: la destructora funciona Presione Encendido Enchufe la destructora y ponga el interruptor en la de APAGADO (O) en la entrada de papel RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PAPEL ATASCADO La destructora no arranca: enfríe Presione Retroceso Apague (O) y Presione Encendido...
  • Seite 8: Leistungsmerkmale

    DEUTSCH Modell DS-700C LEGENDE C. Sichtfenster H. Bedienschalter B. Sicherheitssperre O 2. 3. Auto-Ein 2. EIN F. Siehe Sicherheitshinweise G. Griff Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt: Modellnummer im Leerlauf unter Last LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Maximum: ....................7* Zerkleinert nicht: ....................1* .....................
  • Seite 9: Grundlegender Aktenvernichtungsbetrieb

    GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB PAPER/CARD Dauerbetrieb: HINWEIS: In die Steckdose einstecken Das Papier/die (I) stellen (O) stellen auf EIN (I) stellen einführen und loslassen Sicherheitssperre verhindert versehentlichen Betrieb. Aktenvernichters hin schieben. FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG PAPIERSTAU Aktenvernichter startet nicht: eingeschoben ist abgekühlt hat 2-3 Sekunden lang Auf Auto-Ein (I) Position (R) abwechseln...
  • Seite 10 ITALIANO Modello DS-700C LEGENDA A. Ingresso carta/carte C. Finestra H. Interruttore di credito D. Contenitore estraibile R 1. Indietro E. Interruttore generale O 2. SPENTO 1. SPENTO 3. Accensione 2. ACCESO G. Maniglia CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: Massimo: Fogli in ogni passaggio ....................7* Non adatto per sminuzzare: Carte o schede per passaggio ..................
  • Seite 11: Risoluzione Guasti

    FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI CARTA/CARTE DI CREDITO Funzionamento continuativo: NOTA: Introdurre la carta o la carta di credito presa di corrente e portare bocchetta e rilasciare RISOLUZIONE GUASTI INCEPPAMENTO CARTA Il distruggi documenti non si avvia: (R) per 2-3 secondi (O) e scollegare la presa la carta non tagliata (I) e...
  • Seite 12 NEDERLANDS Model DS-700C LEGENDE A. Papier-/kaartinvoer H. Schakelaar D. Opvangbak uittrekken R 1. Achteruit E. Aan/uit schakelaar O 2. 3. Auto-aan 2. AAN G. Hendel MOGELIJKHEDEN Vernietigt: Maximum: vellen per doorvoer ....................... 7* Vernietigt niet: kaarten per doorvoer ....................1* papierbreedte ......................
  • Seite 13: Problemen Oplossen

    BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING PAPIER/KAART Continu gebruik: Stop de stekker in het OPMERKING: de papiervernietiger Op Auto-aan (I) in de papierinvoer en wanneer u klaar bent plaatsen. aan/uit schakelaar in de laat los. AAN (I) stand PROBLEMEN OPLOSSEN VASTZITTEN VAN PAPIER Papiervernietiger start niet: ontgrendelde stand staat Niet versnipperd...
  • Seite 14 SVENSKA Modell DS-700C TANGENT papper/kort O 2. G. Handtag EGENSKAPER Förstör: Maximal kapacitet: ......................7* Skär inte: ......................1* ................Konfettistorlek: ....................pappersstopp. VARNING: VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
  • Seite 15 GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN PAPPER/KORT Kontinuerlig drift: Mata in papperet/kortet ANM: FELSÖKNING PAPPERSSTOPP Dokumentförstöraren startar inte: svalna 2-3 sekunder ur kontakten PRODUKTUNDERHÅLL SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få...
  • Seite 16 DANSK Model DS-700C OVERSIGT A. Papir/kortindførsel C. Rude R 1. Baglæns E. Afbryder O 2. 3. Auto-On KVALIFIKATIONER Makulerer: Maksimum: ......................7* Makulerer ikke: ......................1* Papirindføringsbredde ..................plastiktyper end de ovenfor nævnte Papir makuleringsstørrelse: ..................VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug! ADVARSEL: brugsanvisningen.
  • Seite 17: Vedligeholdelse Af Produktet

    GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN PAPIR/KORT Kontinuerlig drift: Sæt stikket i og sæt BEMÆRK: Før papiret/kortet lige ind i papirindførslen og giv slip FEJLFINDING PAPIRSTOP Makuleringsmaskinen starter ikke: positionen Træk forsigtigt (R) i 2-3 sekunder stikket tages ud af stikkontakten fra papirindførslen. Sæt stikket i stikkontakten.
  • Seite 18 SUOMI Malli DS-700C SELITYKSET C. Ikkuna O 2. POIS 1. POIS OMINAISUUDET Silppuaa: Enimmäismäärät: ........................ 7* Ei silppua: ....................... 1* Paperin leveys ..................... Paperisilpun koko: Ristiinleikkuu ................... VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
  • Seite 19: Tuotteen Huolto

    PERUSSILPPUAMINEN PAPERI/KORTTI Jatkuva käyttö: Aseta Aseta pistoke pistorasiaan HUOMIO: -asentoon (I) -asentoon -asentoon VIANMÄÄRITYS PAPERITUKOS Silppuri ei käynnisty: Aseta Peruutus (R) Aseta POIS (O) avattuna. (I) -asentoon -asentoon 2 - 3 sekunnin paperi varovasti pistoke Aseta pistoke. TUOTTEEN HUOLTO SILPPURIN VOITELU VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI Kaikkien ristiinleikkuusilppurien optimaalinen toiminta edellyttää...
  • Seite 20 NORSK Modell DS-700C FORKLARING R 1. Revers E. Bryter for frakobling O 2. F. Se sikkerhetsanvisningene KAPASITET Makulerer: Maksimalt: ......................7* Kan ikke makulere: ..................... 1* ................... Papirmakuleringsstørrelse: ....................ADVARSEL: VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk! er i bruk.
  • Seite 21 GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN PAPIR/KORT Kontinuerlig drift: Mat papir/kartong MERK: direkte inn i papirinngangen og slipp FEILFINNING PAPIRFASTKJØRING Makulatoren starter ikke: Sett bryteren i Revers Sett bryteren til Av Trekk forsiktig ut ukuttet (R) i 2-3 sekunder papir fra papirinngangen. stilling støpselet Sett inn støpselet.
  • Seite 22 POLSKI Model DS-700C PODZESPOŁY A. Szczelina na C. Okienko H. Przełącznik sterowania papier/karty. D. Wysuwany kosz R 1. Cofanie B. Blokada bezpieczeństwa E. Przełącznik zasilania O 2. WYŁ 1. WYŁ. 3. Pozycja Automatyczny 2. WŁ. Start F. Patrz instrukcje bezpieczeństwa G.
  • Seite 23 PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI PAPIER/KARTY Praca ciągła: Maksymalnie 5 minut Włożyć wtyczkę do gniazda UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka Ustawić włącznik w Włożyć papier/kartę prosto Po zakończeniu ustawić i przestawić przełącznik jeszcze krótko pracuje, do czasu położeniu Automatyczny przełącznik w położenie do szczeliny wejściowej na odcinania zasilania w opróżnienia szczeliny wejściowej.
  • Seite 24 РУССКИЙ Модель DS-700C ПОЯСНЕНИЯ A. Загрузочный проем C. Люк H. Переключатель управления для бумаги/карт D. Выдвижной контейнер R 1. Реверс B. Предохранительный E. Выключатель источника O 2. ВЫКЛ замок питания 3. Авто-вкл. 1. ВЫКЛ. 2. ВКЛ. F. См. инструкции по...
  • Seite 25: Устранение Неполадок

    ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ Время непрерывной работы: не более 5 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после Включите устройство Установите режим После завершения Вставьте бумагу/ каждого прохода измельчитель в сеть и установите Авто-вкл. (I) карточку прямо в измельчения установите работает некоторое время выключатель...
  • Seite 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μοντέλο DS-700C ΠΛΗΚΤΡΟ A. Είσοδος χαρτιού / C. Παράθυρο H. Διακόπτης ελέγχου καρτών D. Αφαιρούμενο δοχείο R 1. Αναστροφή B. Κλείδωμα ασφαλείας E. Διακόπτης αποσύνδεσης O 2. ΚΛΕΙΣΤΟ ρεύματος 3. Διακόπτης Αυτόματο- 1. Κλειστό (OFF) Ανοικτό 2. Ανοικτό (ON) F.
  • Seite 27: Επιλυση Προβληματων

    ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ Συνεχής λειτουργία: Έως 5 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας Συνδέστε το καλώδιο Τροφοδοτήστε το Πιέστε το κουμπί Όταν τελειώσετε την λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά χαρτί / κάρτα ίσια στην ρεύματος και γυρίστε τον Αυτόματο...
  • Seite 28 TÜRKÇE Model DS-700C ANAHTAR A. Kağıt/Kart girişi C. Pencere H. Kumanda anahtarı B. Emniyet kilidi D. Çıkarılabilir hazne R 1. Geri E. Güç kesme anahtarı O 2. KAPALI 1. KAPALI 3. Otomatik-Açık 2. AÇIK F. Güvenlik talimatlarına bakın G. Kulp KAPASİTESİ...
  • Seite 29: Ariza Gi̇derme

    TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ PAPER/CARD Sürekli çalışma: Maksimum 5 dakikaya kadar Makinenin fişini prize takıp, Otomatik-Açık (I) Kağıdı/kredi kartını düz Öğütme işlemi NOT: Girişi temizlemek için, her güç kesme anahtarını AÇIK konuma getirin olarak kağıt girişine bittiğinde KAPALI (O) geçişten sonra öğütücü kısa bir süre (I) konuma getirin yerleştirip serbest bırakın konuma getirin...
  • Seite 30: Technické Údaje

    ČESKY Model DS-700C TLAČÍTKO A. Vstupní otvor pro C. Okno H. Řídicí spínač papír/kartu D. Výtažná nádoba R 1. Zpětný chod B. Bezpečnostní zámek E. Hlavní vypínač O 2. VYPNUTO 1. VYPNUTO 3. Automatický start 2. ZAPNUTO F. Viz bezpečnostní pokyny G.
  • Seite 31: Odstraňování Poruch

    ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY PAPÍR A KARTY Nepřetržitý provoz: Maximálně 5 minut POZNÁMKA: Po každém použití Nastavte na Zaveďte papír nebo Po skončení skartace Zapojte skartovačku do sítě pokračuje zařízení krátce v provozu Automatický start (I) přepněte do polohy a přepněte hlavní vypínač kartu do otvoru pro až...
  • Seite 32 SLOVENČINA Model DS-700C LEGENDA A. Vstup B pre papier/karty. C. Okno H. Ovládací spínač B. Bezpečnostný zámok D. Vyťahovacia odpadová R 1. Spätný chod nádoba O 2. VYP E. Hlavný vypínač 3. Automatický štart 1. VYPNUTÉ 2. ZAPNUTÉ F. Pozrite bezpečnostné...
  • Seite 33: Odstraňovanie Porúch

    ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA PAPER/CARD Neprerušovaný chod: Maximálne 5 minút POZNÁMKA: Po každom priechode Zapojte kábel zariadenia do Nastavte tlačidlo na Zasuňte papier alebo Po dokončení skartovania papiera skartovač krátko pokračuje Automatický štart (I) kartu do vstupu pre nastavte prepínač do zásuvky a hlavný...
  • Seite 34 MAGYAR DS-700C modell JELMAGYARÁZAT A. Papír-/kártyaadagoló C. Ablak H. Vezérlőkapcsoló nyílás D. Kihúzható tartály R 1. Visszamenet B. Biztonsági retesz E. Megszakító kapcsoló O 2. KI 1. KI 3. Automatikus indítás 2. BE F. Lásd a biztonsági utasításokat G. Fogantyú...
  • Seite 35: A Termék Karbantartása

    ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET PAPÍR/KÁRTYA Folyamatos működés: maximum 5 perc MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő A készüléket csatlakoztassa Állítsa Automatikus Helyezze a papírt/ Amikor végzett az rövid idővel tovább jár az a hálózatra, majd a bekapcsolás (I) aprítással, állítsa a KI (O) kártyát egyenesen a egyes műveletek után, hogy az megszakító...
  • Seite 36 PORTUGUÊS Modelo DS-700C TECLA C. Janela E. Interruptor de corte O 2. DESLIGADO de energia 1. DESLIGADO 2. LIGADO G. Pega CAPACIDADES Destrói: Máximo: ..................... 7* Não destrói: ....................1* Largura da entrada do papel ................Dimensões de destruição de papel: ...................
  • Seite 37: Resolução De Problemas

    FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO PAPEL/CARTÃO Funcionamento contínuo: OBSERVAÇÃO: o destruidor Ligue o aparelho e de corte de energia na de papel e largue frente do destruidor. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PAPEL ENCRAVADO O destruidor não arranca: desligada (O) e retire o papel por cortar da funcionar durante entrada para papel.
  • Seite 38 W.E.E.E. English French Spanish German Italian Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Dutch Swedish Danish Finnish...
  • Seite 39 Norwegian Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Russian Данное...
  • Seite 40 Fellowes Manufacturing Company Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model DS-700C conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2006/95/EC), the Electromagnetic Compatibility Directive (2004/108/EC), the WEEE directive (2002/96/EC), and below harmonized European...

Inhaltsverzeichnis