Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Titan LazyLiner Pro Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LazyLiner Pro:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
LazyLiner
Pro / Elite
Models:
Pro:
0290040
Elite:
0290041
• Form No. 0290961C
0517
operating Manual
- D -
BetrieBsanleitung
- F -
MoDe D'eMploi
- i -
instruzioni per l'uso
- p -
instrucciones De uso
- e -
Manual De proprietÁrio 42
- nl -
geBruiksaanwijzing
- Dk -
DriFtsvejlenDning
- s -
Bruksanvisning
- cn -
操作手册
- ru -
Руководство по эксплуатации 82
- rFB - Manual De operaÇÕes
10
18
26
34
50
58
66
74
90
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan LazyLiner Pro

  • Seite 1 operating Manual - D - BetrieBsanleitung - F - MoDe D’eMploi LazyLiner - i - instruzioni per l’uso - p - instrucciones De uso Pro / Elite - e - Manual De proprietÁrio 42 - nl - geBruiksaanwijzing - Dk - DriFtsvejlenDning - s - Bruksanvisning...
  • Seite 10: Sicherheitsvorschriften

    Raum. Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss. Abschnitte, die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind, besonders SCHUTZAUSRÜSTUNG sorgfältig lesen und alle Sicherheitshinweise beachten. Lesen und beachten Sie unbedingt auch alle Anweisungen in den Wenn Sie das Gerät verwenden bzw. Servicearbeiten Betriebsanleitungen des Subaru-Motors und Ihres Titan LazyLiner- daran durchführen, müssen Sie eine entsprechende Gerätes. Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen zu schützen: Dieses Symbol verweist auf eine potenzielle VORSICHTSMASSNAHMEN: Gefahr, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten LazyLiner Pro (6.0 Hp) LazyLiner Elite (7.0 Hp) Motor Subaru, 6,0 PS, Seilzugstart Subaru, 7,0 PS, Elektrostart, 16A/200W Motorenöltyp SAE10-30W (0,6 l) SAE10-30W (0,6 l) Gewicht 118 kg 127 kg Maße (L x B x H, Sitz in angehobener Position) 145 cm x 66 cm x 107 cm 157 cm (Überrollbügel montiert) x 74 cm x 107 cm Höchstgeschwindigkeit Vorwärts 0-16 KM/h 0-16 KM/h Rückwärts 0-11 KM/h 0-11 KM/h Schalldruck 85 dB* 85 dB* Vibrationswerte (mit angeschlossenem Markierungsgerät)
  • Seite 12: Teile / Kennzeichnung Von Bedienteilen

    Teile / Kennzeichnung von Bedienteilen Ord. # Benennung 0290647 Kugelkopfkupplung 0290648 Manueller Bremshebel 0290675 Sitz 0290173 Sitz safety switch 0290386 Motor (7PS, elektrischer Anlasser dargestellt) 0290414 Motor (6 PS, nur Pro) 0290646 Überrollbügel (nur Elite) 0290649 Hydraulische BDP-Pumpe 0290650 Hauptrahmen 0290652 Hydraulischer Tank, 4 Qt. 0290678 Hydraulischer Tankdeckel 0290679 Hydraulischer Filter 0290651 Kotflügel 0290676 Baugruppe Rad, Elite (2) 0290677 Baugruppe Rad, Pro (2) 0290682 Radmutter (4 pro Rad) 0290653 Sitzgestell 0290654 Höhenverstellbare Fußpedale (2)
  • Seite 13 Teile / Kennzeichnung von Bedienteilen Ord. # Benennung ------- Stromrichter für Zünder (nur Elite). Siehe Motorenhandbuch 0290925 Schlüsselschalter für Elite (7 PS) Einheit 0290663 Gummitüllen Schwingungsisolator für Motorenplatte zum Rahmen ------- Rückschnell-Starterzug (Pro und Elite Einheiten) ------- Kraftstoff-Absperrventil ------- Choke-Hebel ------- Motorengashebel, (Pro und Elite Einheiten) Ord. # Benennung ------- Hydraulisches Ablassventil, Umleitung. In Uhrzeigersinn drehen, um Hydraulik am Antrieb anzubringen; lösen, (1/2 - 1 Drehung gegen den Uhrzeigersinn) um zu trennen, neutral 0290665 RTN (zurück zur neutralen Position) Feder und Mechanismus, Verbindung...
  • Seite 14 Teile / Kennzeichnung von Bedienteilen Ord. # Benennung 0290666 Welle duale Pedale, verbindet beide Pedalen miteinander 0290667 Manuell betriebenes Feststellbremssystem, unterer Teil Pos. #2, das dieses System verbindet 0290680 Kabelbaum, Maschinenstopp 0290668 Pleuel Pedalverbindung und Halterung, einstellbar 0290393 Enden der Verbindungsstange 0290669 Verriegelungsbolzen Pedale mit Unterlegelement 0290670 Verbindungsstange, verbindet Pedalwelle mit RTN an der BDP-Pumpe, (7/16ths 0290671 Verriegelungsstange Feststellbremse 0290672 Duale hydraulische Fahrmotoren 0290673 Hydraulikleitungen verbinden Radmotoren mit Stahlleitungen an der Pumpe, insgesamt 4, jeweils 2 pro Radmotor...
  • Seite 15: Einstellbare Komforteigenschaften

    Einstellbare Komforteigenschaften 2. Lösen/entfernen Sie die Stellschrauben und stellen die Pedale in die gewünschte Höhe und den gewünschten Winkel ein. Um die Pedale in die Position NACH OBEN zu bringen, müssen Einstellbarer Sitz Sie die Pedalwelle durch das untere Loch in der Pedale führen. Der Sitz auf Ihrem LazyLiner kann eingestellt bzw. angepasst und so positioniert werden, dass Sie für Ihre täglich durchzuführenden Arbeiten bequemer sitzen. Abbildung 7 zeigt den Sitz in einer rechtsseitigen abgesetzten Position. 1. Um die rechte/linke Position des Sitzes zu ändern, entfernen Sie die Gewindemuttern unter den Sitzschienen und richten die Sitzschienen durch die unterschiedlichen Bohrungen (Abb. 7, Pos.1) im Sitzrahmen aus. Der Sitz kann rechts oder links in einer abgesetzten Position oder in der Mitte des Sitzrahmens ausgerichtet werden. 2. Der Sitz kann umgekehrt mit dem Handhebel (2) unter der linken Seite des Sitzes eingestellt werden. Ziehen Sie den Hebel und stellen den Sitz nach hinten oder nach vorne in die gewünschte Position ein. 3. Bringen Sie die Stellschrauben wieder an und/oder ziehen diese fest, um die Pedale wieder zu sichern. Wurden die Stellschrauben nicht ausreichend festgezogen, rasten die Pedalen nicht in die Pedalwelle ein und das Fahrpedal funktioniert nicht richtig.
  • Seite 16: Betriebs

    Inbetriebnahme Wartung Lesen Sie hier, welche Wartungsarbeiten Sie an Ihrem LazyLiner in welchen Zeitabständen durchführen müssen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Ausrüstung die Anweisungen im Handbuch für Subaru Motoren sorgfältig durch. Für detaillierte Information zur Wartung und Pflege des Motors lesen Sie bitte die Betriebsanleitung des 1. Überprüfen Sie den Stand des Motorenöls. Bitte siehe das Subaru-Motors. mitgelieferte Motorenhandbuch bezüglich des empfohlenen Ölstandes und der Wartung. Der Motor wird üblicherweise Täglich: vorgetestet und mit Öl geliefert.
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Pedalwelle zu sichern. 3. Die verbindenden Stangenköpfe an der 3. Achten Sie drauf, dass die verbindenden Stangenköpfe Querwelle der dualen Pedale sind locker. (siehe Abb. 6, Pos. 42) an der Querwelle der dualen Pedale festgezogen sind. 4. Feststellbremse angezogen. 4. Lösen Sie die Feststellbremse. 5. Hydraulische Ablassventilumgehung ist 5. Schließen Sie die Ablassventilumgehung. geöffnet. E. Wurde die Feststellbremse 1. Sicherheitsschalter defekt. 1. Titan Service kontaktieren. angezogen, läuft der Motor 2. Feststellbremse greift nicht an den Reifen. 2. Feststellbremse mithilfe der Wartungsanweisungen weiter, wenn Bediener vom einstellen (siehe letzten Aufzählungspunkt, “Alle 100 LazyLiner absteigt. Stunden”, vorherige Seite). F. Motor setzt in Kurven sowie 1. Niedriger Motorölstand. 1. Nachfüllen, um den Ölstand zu korrigieren. beim Wechsel von Vorwärts- auf Rückwärtsfahren und umgekehrt aus.
  • Seite 98 Warranty Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan. This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non- Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation. Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES. Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12) Monaten nach Verkauf an den Endverbraucher sich als fehlerhaft erweisen. Die Garantie greift nur, wenn das Gerät gemäß den Empfehlungen und Anweisungen von Titan installiert und bedient wurde. Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung oder Abnutzung durch Abrieb, Korrosion oder unsachgemäße Benutzung, Unachtsamkeit, Unfall, unsachgemäße Installation, Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Titan stammen bzw. wenn Änderungen an dem Gerät vorgenommen wurden wodurch eine normale Benutzung beeinträchtigt wird Defekte Teile müssen an den autorisierten Titan-Händler/ die autorisierte Titan-Niederlassung zurückgeschickt werden. Alle Transportkosten, einschließlich der Rücksendung an die Fabrik, falls erforderlich, sind vom Endverbraucher zu tragen und müssen im Voraus bezahlt werden. Repariertes oder ausgetauschtes Zubehör wird auf Kosten des Endverbrauchers nach Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt ES GIBT SONST KEINE ANDERE MÄNGELGARANTIE. Titan SCHLIESST HIERMIT ALLE UND JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. Titan HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. Titan ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON Titan VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON Titan VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON Titan HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. Titan UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT.
  • Seite 102 102 LazyLiner Pro • Elite...
  • Seite 103 LazyLiner Pro • Elite...

Diese Anleitung auch für:

Lazyliner elite02900400290041

Inhaltsverzeichnis