Herunterladen Diese Seite drucken

sun baby B06.003 EN-71 Gebrauchsanleitung

Werbung

B06.003
EN-71 (1,2,3)
WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO
IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
IMPORTANTE! CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS
BELANGRIJK! VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
ОЧЕНЬ ВАЖНО! СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
IMPORTANT! PĂSTRA PENTRU REFERINTE ULTERIOARE
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE TENTO NÁVOD POUŽITÍ PRO DALŠÍ VYUŽITÍ
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE PRE ĎALŠIE VYUŽITIE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sun baby B06.003 EN-71

  • Seite 1 B06.003 EN-71 (1,2,3) WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE CONSULTATION FUTURE WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG IMPORTANTE! CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS BELANGRIJK! VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN ОЧЕНЬ...
  • Seite 2 WAŻNE! DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRODUKTU. ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ. Instalacja fotelika w samochodzie (regulowanie pozycji fotelika) Fotelik może być używany w czterech pozycjach pochylenia. Unieś plastikową dźwignię pod przednią krawędzią siedzenia i jednocześnie pociągnij lub popchnij siedzenie aż do wybranej pozycji. Opuść dźwignię i pchnij siedzenie, aż usłyszysz wyraźny odgłos zatrzaskiwania mechanizmu w wybranej pozycji - „klik”.
  • Seite 3 44.04 o ogólnym używaniu w pojazdach mechanicznych pasuje do większości siedzeń samochodowych. Właściwe dopasowanie jest możliwe jeśli producent samochodu zadeklarował, że pojazd ma możliwość instalacji uniwersalnego fotelika w GRUPIE 1 (9-18 kg) i GR 11(15-25kg). Nie używać urządzenia przytrzymującego dla dzieci bez pokrowca. Nie zastępować...
  • Seite 4 fasten them with Velcro strips on the sides. Put the child in the safety seat, having checked if there are no hard objects e.g. toys left in it. Join the shoulder straps and fasten them with the crotch strap by means of the central buckle. Pull the shoulder straps to check if they have been fastened properly and adjust their length.
  • Seite 5 Know your car seat Car seat elements 1.Cover 2.Belt guide 13. Head pillow 14. Belt pads 15. Shoulder belt 16. Buckle 3.Shell 4.Lower shaft and lock 17. Buckle pad 18. Adjusting cover 5.Shoulder strap connector 6.Upper shaft and lock 19. Adjuster belt 20.
  • Seite 6 Ihres Kindes liegen. Wenn Sie die Verschlüsse der Zentralschnalle von den Trägergurten nicht zusammenstecken können, heben Sie die Sperrung durch mehrmaliges Drücken der roten Taste auf. Wichtig! Alle Beckenbänder sollten so tief verlaufen, damit das Becken festgehalten wird. Wenn Sie Schwierigkeiten mit dem Anschnallen der Gurte haben, wenden Sie sich bitte für Hilfe an den Verkäufer.
  • Seite 7 dem Sitzunterteil und der Sitzschale, ist von großer Bedeutung für die Sicherheit Ihres Kindes. Siehe Zeichnungen und und den Aufkleber auf der einen Seite des Auto-Kindersitzes. ACHTUNG! Lassen Sie Ihr im Auto-Kindersitz angeschnalltes Kind nie unbeaufsichtigt zurück. Der Auto-Kindersitz soll immer mit den Auto-Sicherheitsgurten angeschnallt sein.