Herunterladen Diese Seite drucken

nania I-Max L11 FC91ELL Anleitung Seite 2

Werbung

Fahrzeuggurt mit der Schnalle voran durch die Öffnungen in Bezug und Rückenschale (10).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass die Armlehnen heruntergeklappt sind. Lassen Sie
DE
Dabei müssen der Beckengurt waagerecht zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes
den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt befestigt, wenn Ihr Kind nicht darin sitzt. Im Falle eines
und der Diagonalgurt senkrecht zwischen Rückenlehne und Kopfstütze entlang geführt wer-
Aufpralls kann ein nicht gesicherter Kindersitz zu einem Geschoss werden.
den.(aber außerhalb der Gurtführung). Ziehen Sie den Fahrzeuggurt aus der gegenüberlie-
genden Öffnung wieder heraus (11). Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt zwischen
Wiederanbringen des Hosenträgergurts
Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes hindurchgeführt ist und der Diagonalgurt über der Armlehne
Befolgen Sie die nachstehende Anleitung, wenn Sie den Kindersitz wieder mit dem Hosenträgergurtsys-
des Kindersitzes liegt. Schließen Sie den Fahrzeuggurt, und achten Sie darauf, dass der Gurt nicht ver-
tem verwenden möchten.
dreht ist (12). Drücken Sie den Kindersitz fest in die Rückbank. Straffen Sie den Fahrzeuggurt, indem Sie
chnalle sicher unter der Sitzfläche
den Beckengurt und den Diagonalgurt in Richtung der Aufrollvorrichtung ziehen (13). Öffnen Sie den
der beiden Enden des Hosenträgergurts auf der Vorderseite der Rückenlehne zwischen Bezug und Schale
Gurtverschluss, indem Sie auf den roten Knopf in der Mitte des Verschlusses drücken. Setzen Sie Ihr Kind
und ziehen Sie dieses Ende des Hosenträgergurts gleichzeitig nach hinten (27). Führen Sie das Ende
in den Kindersitz. Die hochklappbaren Armlehnen erleichtern den Zugang zum Kindersitz und seinen
des Hosenträgergurts durch die seitlichen Öffnungen in Schale und Bezug und befestigen Sie es auf der
Einbau. Stecken Sie die beiden Verbindungsstücke des Hosenträgergurts ineinander, und schließen Sie
Vorderseite der Rückenlehne in der gewünschten Höhe (28). Achten Sie darauf, dass die Metallschnalle
das Gurtschloss. Der Verschluss muss mit einem hörbaren „Klick" einrasten (14). Ziehen Sie am Gurt-
des Endes des Hosenträgergurts sicher hinter der Rückenlehne
straffer eines der Hosenträgergurte, bis der Gurt ordnungsgemäß am Körper des Kindes anliegt (15).
Vorgang für das zweite Ende des Hosenträgergurts. Stellen Sie sicher, dass die Hosenträgergurte nicht
Straffen Sie den zweiten Hosenträgergurt auf dieselbe Weise.
verdreht sind.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass die Armlehnen heruntergeklappt sind. Die kor-
Neigen des Kindersitzes
rekte Einstellung des Hosenträgergurts ist für den optimalen Schutz Ihres Kindes unerlässlich. Zwischen
(30)
dem Hosenträgergurt und dem Kind sollte maximal ein Fingerbreit Platz sein.
Aufbewahrung der Anleitung
Montage ohne Hosenträgergurt
(31)
Gr. 2-3, von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahre)
Bevor Sie mit der Montage in Ihrem Fahrzeug beginnen, müssen Sie den Hosenträgergurt des Kinder-
Pflegehinweise
sitzes entfernen.
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten Schwamm
Demontage des Hosenträgergurts: Drücken Sie, falls notwendig, den roten Knopf am Gurtschloss,
und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifenwasser gewaschen werden. Verwenden Sie
um die Hosenträgergurte zu entriegeln. Wiederholen Sie die Schritte
(3)
und
(4)
für die beiden oberen
kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
Enden des Hosenträgergurts. Nehmen Sie ein Ende des Hosenträgergurts und führen Sie es durch die
seitlichen Öffnungen in Bezug und Schale
(16)
auf die Rückseite der Rückenlehne. Befestigen Sie die
Metallschnalle des Hosenträgergurts von hinten an der Rückenlehne des Sitzes (17). Die Metallschnalle
ACHTUNG
muss zwischen der Sitzschale und dem Bezug des Kindersitzes positioniert werden. Wiederholen Sie die
Schritte für den zweiten Hosenträgergurt. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungsstücke des Ho-
senträgergurts ebenfalls hinter der Rückenlehne verlaufen. Entfernen Sie den Schrittgurt, indem Sie die
Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten — jedoch
Metallschnalle drehen und den Schrittgurt durch die Schlitze in Sitzfläche und Bezug ziehen (18).
nicht alle — Fahrzeugsitze.
Zur Ausstattung Ihres Kindersitzes gehört eine verstellbare Kopfstütze, die das Kind in seiner gesamten
seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal"-Kinderrückhaltesystems geeignet sind.
Wachstumsphase begleitet und ihm optimalen seitlichen Schutz bietet.
Stellen Sie die Kopfstütze möglichst hoch ein. Positionieren Sie den Kindersitz auf der Rückbank des
eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr erfüllen.
Fahrzeugs (19), und führen Sie das diagonale Ende des Fahrzeuggurts durch die Gurtführung der Kopf-
stütze (20). Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Die hochklappbaren Armlehnen erleichtern den Zugang
der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard.
zum Kindersitz und seinen Einbau. Vergewissern Sie sich, dass der Rücken Ihres Kindes sicheren Kontakt
mit der Rückenlehne des Kindersitzes hat. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus, und schließen Sie ihn.
Schieben Sie den Diagonalgurt unter der Armlehne, die gegenüber dem verwendeten Fahrzeuggurt liegt,
hindurch. Den Beckengurt führen Sie unter beiden Armlehnen hindurch (21). Stellen Sie die verstellbare
Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes ein (22). Die Kopfstütze muss so positioniert werden,
dass sie den Kopf des Kindes umschließt und somit maximalen seitlichen Schutz bietet. Führen Sie dazu
den Diagonalgurt über die Schulter des Kindes, und achten Sie darauf, dass der Gurt nicht am Hals an-
liegt
(23)
(24). Straffen Sie den Fahrzeuggurt.
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff anliegt, nicht verdreht ist und nicht am Hals Ihres Kindes
sitzt.
Um Ihr Kind aus dem Kindersitz herauszunehmen, müssen Sie das Gurtschloss des Fahrzeuggurts öff-
nen. Der Gurt kann in der Gurtführung der Kopfstütze eingehängt bleiben (25).
Vous venez d'acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce
FR
produit, vous pouvez vous adresser à notre
service
consommateurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence. Si
vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. N'installez votre siège auto groupe 1-2-3 que
sur un siège orienté vers l'avant et équipé d'une ceinture de sécurité à 3 points (1).
Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour enfants doivent êtres situés et installés de telle
manière qu'ils ne puissent pas, dans les conditions normales d'utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte
du véhicule.
Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir
l'enfant. De plus les sangles ne doivent pas être vrillées.
Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin.
Remplacer le dispositif lorsqu'il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l'agrément de l'autorité compétente, ou à ne pas
suivre scrupuleusement les instructions concernant l'installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Maintenir le siège à l'abri du rayonnement solaire, pour éviter que l'enfant ne puisse se brûler.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants.
Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l'occupant du siège en cas de choc soient solide-
ment arrimés.
Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le constructeur, car elle intervient directement
dans le comportement du dispositif de retenue.
Si vous avez un doute concernant l'installation et la bonne utilisation de votre siège veuillez contacter le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la catégorie 'Universel' dans le manuel d'utilisation
de votre véhicule.
Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et marqués sur le système de retenue.
Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route autorise une installation à l'avant.
Toujours s'assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
Toujours vérifier qu'il n'y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle du harnais ou dans l'ajusteur central.
Veillez à ne pas installer l'enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
Votre réhausseur Groupe 1-2-3
(2)
1. Appuie-tête réglable en hauteur
2. Harnais (x2)
3. Accoudoir relevable (x2)
4. Coque
5. Sangle de réglage (x2)
6. Sangle d'entrejambe
Befestigen Sie wieder den Schrittgurt, und stellen Sie sicher, dass die Metalls-
(26)
angebracht ist. Nehmen und drehen Sie die Metallschnalle eines
(29)
angebracht ist. Wiederholen Sie den
Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal". Es ist nach der Regelung
Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller erklärt, dass
Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kategorie „Universal"
Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufrollvorrichtung) gemäß
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhaltesystems oder an Ihren Händler.
7. Boucle des harnais
8. Ajusteur (x2)
9. Coussin réducteur (si votre produit en est équipé)
10. Fourreau de sécurité (x2)
11. Guide ceinture diagonale (x2 - utilisation sans harnais)
Installation avec harnais
Gr. 1, de 9 à 18 kg (de 9 mois à 4 ans environ)
Assurez-vous que le harnais de votre siège auto est adapté à la taille de votre enfant avant de commencer l'installation dans votre
véhicule.
Les harnais peuvent être réglés sur trois hauteurs, ils doivent être passés dans les boutonnières les plus proches des épaules
de votre enfant. Si les épaules de votre enfant se situent entre deux hauteurs de boutonnières, utilisez toujours la position la plus haute.
Pour ajuster la hauteur des harnais, retirez un des brins supérieurs des harnais en faisant pivoter sa butée de retenue métallique située
à l'arrière du dossier
(3)
puis tirez le brin à travers les fentes de la coque du dossier et de la housse (4). Replacez le brin de harnais à
la hauteur désirée en utilisant les mêmes fentes, tant dans la housse que dans la coque
Assurez-vous que la butée métallique soit bien en place et que le brin de harnais ne soit pas vrillé. Répétez la même opération sur le
second brin supérieur.
Pour serrer le harnais: Tirez sur les sangles de réglage situées sur les harnais, il n'est pas nécessaire d'appuyer sur les boutons des
ajusteurs (7).
Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins supérieurs des harnais, saisissez la partie inférieu-
re des harnais et tirez simultanément (8). Appuyez sur le bouton rouge de la boucle des harnais pour libérer totalement votre enfant.
Placez le siège auto contre la banquette arrière du véhicule (9). Abaissez l'appui-tête au maximum. Tirez la ceinture du véhicule jusqu'à
ce qu'elle soit totalement détendue. Passez les deux brins de la ceinture à travers les ouvertures de la housse et de la coque du dossier
(10)
en vous assurant que le brin ventral passe sous l'accoudoir du siège auto et que le brin diagonal remonte verticalement entre le
dossier et le cale-tête sans passer à travers le guide ceinture. Faites ressortir la ceinture du véhicule à travers les ouvertures opposées
(11). Assurez-vous que le brin ventral de la ceinture passe sous l'accoudoir et que le brin diagonal passe par dessus l'accoudoir du siège
auto. Bouclez la ceinture du véhicule, assurez-vous que la ceinture n'est pas vrillée (12). Poussez fermement le siège auto contre la
banquette du véhicule et tendez la ceinture au maximum en tirant le brin ventral et le brin diagonal en direction de l'enrouleur (13).
Ouvrez la boucle des harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle. Installez votre enfant dans le siège auto. Les
accoudoirs relevables permettent de faciliter son accès au siège et son installation. Réunissez les connecteurs des harnais et fermez la
boucle des harnais, vous devez entendre un 'clic' (14). Tirez sur la sangle de réglage d'un des harnais jusqu'à ce qu'il soit correctement
tendu contre votre enfant (15). Répétez cette opération avec la sangle de réglage du second harnais.
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse. Un harnais bien ajusté est indispensable pour
protéger au mieux votre enfant. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l'épaisseur d'un doigt entre le harnais et l'enfant.
Installation sans harnais
Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Assurez-vous que le harnais de votre siège auto est démonté avant de commencer l'installation dans votre véhicule.
Démontage du harnais: Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour déverrouiller les harnais si nécessaire. Répétez les opérations
(3)
et
(4)
sur chaque brin
Your Group 1-2-3 booster seat
We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3
GB
car seat. If you would like to obtain any help regarding this product,
1. Adjustable headrest
you can contact our
customer
service.
2. Harness straps (x2)
3. Folding armrest (x2)
SAFETY INSTRUCTIONS
4. Shell
WARNING:
Please read these instructions carefully before using the seat and
5. Adjustment strap (x2)
keep this guide in a safe place for future reference. If you do not comply with
6. Crotch strap
these instructions, the safety of your child could be compromised. Only install
7. Harness buckle
your group 1-2-3 booster seat on a forward facing seat that has a 3-point seat
8. Adjuster (x2)
belt (1).
9. Reducer cushion (if fitted on this model)
10. Safety cover (x2)
The hard items and the items in plastic of the child restraint system must
11. Diagonal belt guide (x2 - used without the harness)
be located and installed so that when used normally, they do not get trapped
Installation with the harness
under a movable seat or in the vehicle door.
Make sure the straps to attach the restraint system to the vehicle are kept
Gr. 1, from 9 to 18 kg (from approximately 9 months to 4 years)
tight and adjust the straps that hold in the child. The straps must not be twist-
Make sure that the harness of your car seat is adapted to the height of your
ed.
child before starting to install the seat in your car.
Make sure the sub-abdominal straps are run as low as possible, to keep the
The harness can be adjusted to three different heights. The straps must pass
pelvis in good position.
through the holes that are closest to your child's shoulders. If your child's shoul-
Replace the restraint system if it has been subjected to violent shocks in an
ders are between two levels, always use the higher of the two. To adjust the
accident.
height of the harness, remove the upper section of one of the harness straps by
It is dangerous to change or add elements to the restraint system in any way
twisting the metal keeper located behind the backrest
without the authorisation of the competent authority, or not to carefully fol-
end of the harness strap through the slots of the shell and the cover (4). Feed
low the instructions on installation provided by the manufacturer of the child
the end of the harness strap through the same slots at the desired height, both
restraint system.
in the cover and the shell
Keep the seat out of direct sunlight so that the child does not get burned.
that the metal anchor is correctly positioned and that the end of the harness
Do not leave the child unattended in a child restraint system.
strap is not twisted. Repeat the operation on the second strap.
Make sure that luggage and other items that might harm the child in the seat
To tighten the harness: Pull on the adjusting straps positioned on the harness.
in the event of a shock are correctly stowed away.
You do not need to press on the adjuster buttons (7).
Do not use the child restraint system without the cover.
To loosen the harness: Press on the adjuster buttons positioned on the up-
Do not replace the seat cover with one that has not been recommended by the
per section of the harness, grasp the lower section and pull simultaneously (8).
manufacturer, because it plays a direct role ensuring that the restraint system
Press on the red harness button on the buckle to free your child completely.
works effectively.
If you have a doubt concerning the installation and correct usage of your seat,
Place the car seat against the back seat of the vehicle (9). Lower the headrest
please contact the manufacturer of the child restraint system.
as far as possible. Pull on the vehicle seat belt until it is completely loose. Feed
Install your child restraint system on seats categorised as "Universal" in your
both straps of the belt through the openings in the cover and the backrest shell
car manual.
(10)
making sure the waist strap passes under the arm rest of the car seat and
Do not use weight-bearing contact points other than those described in the
that the diagonal strap rises vertically between the backrest and the head sup-
instructions and indicated on the restraint system.
port without passing through the belt guide. Bring the vehicle belt out through
Always use the back seat if possible even if the Highway Code stipulates that
the opposite openings (11). Make sure that the waist strap of the belt passes
using the front seat is allowed.
under the arm rest and that the diagonal strap passes above the arm rest of the
Always ensure that the seat belt has been fastened.
car seat. Fasten the vehicle seat belt, making sure that it is not twisted (12).
Always check that there are no bits of food or other debris in the buckle of the
Push the car seat firmly against the back seat of the vehicle and tighten the belt
harness or in the main adjuster.
as much as possible by pulling the waist strap and the diagonal strap towards
Do not clothe the child in garments that are too bulky in winter.
the winder (13). Open the harness buckle by pressing on the red button in the
Do not use the child restraint system on side facing or rear facing vehicle
centre of the buckle. Place your child in the car seat. The folding armrests make
seats.
it easier to install and access the car seat. Put the harness buckle ends together
and close the buckle, making sure you hear a 'click' (14). Pull on the adjusting
strap of one of the upper harness sections until it is properly tightened against
your child (15). Repeat the operation with the adjusting strap of the second
upper harness section.
CAUTION: Before each journey, check that the armrests are lowered. A correctly
supérieur des harnais. Saisissez un brin de harnais et faites-le passer à l'arrière du
dossier par les ouvertures latérales de la housse et de la coque (16), attachez la butée métallique du harnais au dossier du siège par
l'arrière (17). La butée métallique doit prendre place entre la coque et la housse du siège auto. Répétez l'opération sur le second brin de
harnais. Vérifiez que les connecteurs des harnais soient également passés derrière le dossier. Retirez la sangle d'entrejambe en faisant
pivoter la butée métallique puis en la passant à travers les fentes de l'assise et de la housse (18).
tête réglable conçu pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
Relevez l'appui-tête réglable au maximum. Placez le siège auto contre la banquette arrière du véhicule
gonal de la ceinture à travers le guide de l'appui-tête (20). Asseyez votre enfant sur le siège auto. Les accoudoirs relevables permettent
de faciliter son accès au siège et son installation. Assurez-vous que son dos soit bien en contact avec le dossier du siège auto. Tirez et
bouclez la ceinture du véhicule. Faites passer le brin diagonal de la ceinture sous l'accoudoir opposé au guide ceinture utilisé, le brin
ventral de la ceinture du véhicule passe sous les deux accoudoirs (21). Abaissez l'appui-tête réglable et ajustez-le à la taille de votre
enfant (22). Il doit être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant afin de lui apporter une protection latérale
maximum tout en guidant la ceinture diagonale sur son épaule sans déborder sur son cou
Assurez-vous que la ceinture soit correctement tendue, qu'elle ne soit pas vrillée et qu'elle ne se positionne pas au niveau du cou de
(5)
et ré-attachez-le à l'arrière du dossier (6).
votre enfant.
Pour sortir votre enfant du siège auto, il suffit de déverrouiller et de dégagez la ceinture du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture
restera suspendue au guide ceinture de l'appui-tête (25).
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse. Attachez votre siège auto avec la ceinture du
véhicule en toutes circonstances, même lorsque votre enfant n'est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché peut
devenir un projectile en cas de choc.
Revenir à la configuration originale du siège auto
Suivez les instructions suivantes si vous désirez revenir à une configuration avec harnais.
vous que la butée métallique est bien en place sous l'assise (26). Par l'avant du dossier, entre la housse et la coque, saisissez puis
faites pivoter la butée métallique d'un des deux brins supérieurs des harnais et tirez simultanément ce brin de harnais par l'arrière (27).
Passez le brin de harnais à travers les ouvertures latérales de la coque et de la housse et réinstallez-le à l'avant du dossier à la hauteur
désirée (28). Veillez à ce que la butée métallique du brin de harnais soit bien place derrière le dossier (29). Répétez l'opération avec le
second brin de harnais. Assurez-vous que les harnais ne soient pas vrillés.
Inclinaison du siège
(30)
Rangement de la notice
(31)
Conseils d'entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l'aide d'une éponge humidifiée avec de l'eau savon-
neuse ou lavez à la main à 30° dans de l'eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas
mettre dans un sèche linge.
(2)
adjusted harness is essential for your child's protection. There should not be
more than a finger's width between the harness and your child.
Installation without the harness
Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years)
Ensure that the harness of your car seat has been dismantled before starting to
install it in the vehicle.
Dismantling the harness: Press on the red harness button to undo the harness
if necessary. Repeat operations
(3)
and
(4)
on each upper section of the har-
ness. Grasp a section of the harness and thread it through the side openings of
the cover and the shell to the back (16), attach the metal anchor of the harness
to the back of the seat (17). The metal anchor must be positioned between the
shell and the car seat cover. Repeat the operation on the second section of the
harness. Check that the harness connectors have also passed behind the back
rest. Remove the crotch strap by twisting the metal keeper and by passing it
through the slots in the base and the cover (18).
Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to
support your child throughout growth by providing maximum side protection.
Raise the adjustable headrest to its highest position. Place the car seat against
the back seat of the vehicle
(19)
and feed the diagonal strap of the belt through
(3)
and then pulling the
the headrest guide (20). Sit your child in the car seat. The folding armrests make
it easier to install and access the car seat. Make sure that the child's back is fully
in contact with the back of the car seat. Pull and fasten the vehicle seat belt.
Pass the diagonal strap of the belt under the arm rest opposite the belt guide
(5)
and reattach it behind the backrest (6). Make sure
used. The waist strap of the belt passes under both armrests (21). Lower the
adjustable headrest and adjust it to the height of your child (22). It should be
positioned so that it surrounds your child's head, providing maximum lateral
protection, whilst guiding the diagonal belt over the child's shoulder so that it
doesn't extend onto the child's neck
(23)
(24). Tighten the vehicle seat belt.
Make sure that the seat belt is properly tightened, that it is not twisted and that
it is not positioned at the level of your child's neck.
To remove your child from the car seat, simply unbuckle the seat belt and place
it at the side of the car seat. The belt will remain suspended from the headrest
belt guide (25).
CAUTION: Before each journey, check that the armrests are lowered. Secure
your car seat with the vehicle seat belt at all times, even when your child is
not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a
collision.
Returning to the original configuration of the car seat
Follow the instructions below if you wish to return to the harness configuration.
Re-install the crotch strap, making sure that the metal keeper is correctly in
place under the seat (26). Via the front of the backrest, between the cover and
the shell, grasp and twist the metal anchor of one of the two upper sections of
the harness, simultaneously pulling the section through from the back (27).
Thread the harness section through the side openings of the shell and cover
and re-install it via the front of the backrest at the desired height (28). Check
that the metal anchor of the harness section is correctly positioned behind the
backrest (29). Repeat the operation with the second harness section. Check the
harness is not twisted.
AVERTISSEMENT
Ce siège auto est un dispositif de retenue 'Universal' pour enfant. Homologué selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisa-
tion générale dans les véhicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés à
Votre siège auto est équipé d'un appui-
recevoir des dispositifs de retenue 'Universal'.
Ce dispositif de retenue est classé 'Universal', selon les critères d'homologation les plus strictes, par rapport aux modèles précédents
(19)
et faites passer le brin dia-
qui ne correspondent plus à ces nouvelles dispositions.
Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d'ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées
selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre norme équivalente.
En cas d'incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur.
(23)
(24). Tendez la ceinture du véhicule.
Réinstallez la sangle d'entrejambe, assurez-
Reclining your child seat
(30)
Storage of the instruction manual
(31)
Maintenance advice
All the material parts can be removed. Slight stains can be removed using a
damp sponge soaked in soapy water or it can be washed by hand at 30° in
soapy water. Do not use bleach, do not iron, do not machine wash, and do not
tumble dry.
WARNING
This car seat is a "Universal" child restraint system. It has been approved in ac-
cordance with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and
is compatible with the majority (some exceptions) of vehicle seats.
It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufac-
turer states that its vehicles are suitable for taking "Universal" child restraint
systems.
This restraint system is classified as "Universal" in accordance with the strict-
est approval criteria, whereas earlier models do not correspond to these new pro-
visions.
It can only be adapted to vehicles with 3-point safety belts that are either fixed
or have a roller mechanism and that have been approved compliant with the UN/
ECE N° 16 or other equivalent standards.
If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the restraint system.
Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret
38230 Charvieu-Chavagneux
FRANCE
www.nania.com

Werbung

loading