Herunterladen Diese Seite drucken

MiNGARDi FCE LineaD8[ Anleitung Seite 2

Werbung

O
Svitare le viti (7), togliere i fissaggi laterali (3), i dadi (11), il perno (10) e rimuovere
I
l'attuatore.
Loosen screws (7), remove side fixtures (3), nuts (11), pin (10) and then the actuator.
Dévisser les vis (7), enlever les fixations latérales (3), les écrous (11), le goujon (10) et
F
enlever le vérin.
Die Schrauben (7) abschrauben, die seitlichen Befestigungsteile (3), die Muttern (11) und
D
den Bolzen (10) entfernen und den Antrieb abnehmen.
Desenrosquen los tornillos (7), quiten las fijaciones laterales (3), las tuercas (11), el perno
E
(10) y extraigan el servomotor.
Desapertar os parafusos (7), retirar os fixadores laterais (3), as porcas (11), o perno (10)
P
e retirar o actuador.
Draai de schroeven (7) los, verwijder de bevestigingen aan de zijkant (3), de moeren (11),
de pen (10) en verwijder de actuator.
Csavarozza ki a csavarokat (7), távolítsa el az oldalsó rögzítőket (3), az anyákat (11), a
H
csapot (10), és vegye ki a működtető szerkezetet.
Odvijte vijake (7), odstranite stranske pritrdilce (3), matice (11), zatič (10) in končno odc c
stranite regulacijski mehanizem.
Odšroubujte šrouby (7), sejměte boční úchyty (3), matice (11), čep (10) a poté ovládací mechanismus.
Ξεβιδώστε τις βίδες (7), αφαιρέσατε τα πλάγια στηρίγματα (3), τα παξιμάδια (11), το κοχλία (10) και βγάλτε τον εφαρμοστήρα.
.‫قم بفك المسامير (7)، أنزع أدوات التثبيت الجانبية (3)، و الصواميل (11)، و المحور (01) و انزع محرك التبديل‬
P
Usando la staffa supporto motore (1) come maschera di foratura, effettuare la
I
foratura dei due fori rimasti, inserire le viti (non fornite) e avvitarle a fondo.
Drill the two remaining holes using the motor support bracket (1) as a drilling template,
insert the screws (not supplied) and tighten completely.
Utiliser la bride de support moteur (1) comme masque de perçage et réaliser le perçage
F
des deux trous restants; introduire les vis (non fournies) et les visser à fond.
Die beiden restlichen Bohrungen unter Verwendung der Motorhaltekonsole als Bohrscha- -
D
blone ausführen. Die Schrauben (nicht mitgeliefert) einsetzen und vollständig anziehen.
Usando la abrazadera soporte motor (1) como plantilla de taladrado, perforen los dos
E
orificios restantes, introduzcan los tornillos (no suministrados) y aprieten fuertemente.
Usando a chapa de suporte do motor (1) como molde de furação, efectuar os dois furos
P
restantes, introduzir os parafusos (não fornecidos) e apertá-los a fundo.
Gebruik de steunbeugel van de motor (1) als boorprofiel en boor de twee overgebleven
gaten. Plaats de (niet bijgeleverde) schroeven en draai ze helemaal vast.
A motor tartó kengyelt (1) fúrási sablonnak használva, végezze el a két megmaradt nyílás
H
kifúrását, helyezze be a csavarokat (külön kell beszerezni), és húzza őket jó szorosra.
S pomočjo opornika nosilca motorja (1), ki naj služi kot vodilo, napravite še dve preostali luknji, vstavite vijake (niso priloženi) in
jih privijte do konca.
Použijte držák (1) jako vrtací šablonu a vyvrtejte zbylé dva otvory. Poté do nich zasuňte šrouby (nejsou součástí dodávky) a zcela
je utáhněte.
Χρησιμοποιώντας το άγκιστρο στήριξης του κινητήρα (1) ως μάσκα τρυπήματος, εκτελέσατε το τρύπημα των δύο παράλοιπων οπών, βάλτε
τις βίδες (δεν προμηθεύονται) και βιδώσατε δυνατά.
.‫ركاب دعم الموتور (1) كقناع للثقب، قم بعمل الثقبين الباقيين، أدخل المسامير (غير مرفقة مع الجهاز) و قم بربطها بالكامل‬
Q
Reinserire il perno (10) bloccandolo con i dadi (11) serrati a fondo. Inserire i fissaggi
I
laterali (3) nei fori della staffa supporto motore centrandoli sui dadi a coda di rondine
(3b). Inserire le viti (7) quindi bloccarle serrandole a fondo.
Reinsert pin (10) and tighten with nuts (11) completely. Insert side fixtures (3) into the
holes of the motor support bracket and align them on dovetail nuts (3b). Insert the screws (7),
then tighten them completely.
Introduire à nouveau le goujon (10), en le bloquant à l'aide des écrous (11) serrés à fond.
F
Insérer les fixations latérales (3) dans les trous de la bride de support moteur, en les centrant
sur les écrous en queue d'aronde (3b). Insérer les vis (7), puis les bloquer, en les serrant à
fond.
Den Bolzen (10) wieder einsetzen und mit den Muttern (11) vollständig anziehen. Die
D
seitlichen Befestigungsteile in die Bohrungen der Motorhaltekonsole einschieben und auf den
Schwalbenschwanzführungen (3) zentrieren. Die Schrauben (7) einstecken und vollständig
anziehen
E
Introduzcan de nuevo el perno (10) bloquéenlo con las tuercas (11) y aprieten fuertemen- -
te. Introduzcan las fijaciones laterales (3) en los orificios de la abrazadera soporte motor y céntrenlas sobre las tuercas tipo cola de
milano (3b). Introduzcan los tornillos (7) y bloquéenlos apretando fuertemente.
Introduzir novamente o perno (10) fixando-o com as porcas (11) apertadas a fundo. Introduzir os fixadores laterais (3) nos furos
P
da chapa de suporte do motor, centrando-os nas porcas de orelhas (3b). Introduzir os parafusos (7) depois apertá-los a fundo.
Plaats de pen (10) weer en blokkeer hem met volledig aangedraaide moeren (11). Plaats de bevestigingen in de zijkant (3) in de
gaten van de steunbeugel van de motor door ze in het midden van de zwaluwstaartmoeren (3b) te zetten. Plaats de schroeven (7)
en draai ze vervolgens helemaal aan.
Illessze vissza a csapot (10), és rögzítse az anyákkal (11), melyeket jó szorosra húz. Illessze be az oldalsó rögzítőket (3) a
H
motor tartó kengyel lyukaiba, és igazítsa őket középre a fecskefarkú anyákon (3b). Helyezze be a csavarokat (7), majd húzza őket
jó szorosra.
Vstavite nazaj zatič (10) in ga pritrdite z maticami (11), ki jih privijte do konca. Namestite stranske pritrdilce (3) v luknje na oporniku
nosilca motorja, skladno z vodili (3b). Vstavite vijake (7) in jih privijte do konca.
Zasuňte čep (10) do původní pozice a zajistěte ho pomocí matic (11), které zcela utáhnete. Vsuňte boční úchyty (3) do otvorů na
držáku motoru a vystřeďte je na maticích (3b). Vsuňte do nich šrouby (7) a zcela je utáhněte.
Εισάγετε ξανά το κοχλία (10) μπλοκάροντας με τα παξιμάδια (11) σφιχτά. Βάλτε τα πλάγια στηρίγματα (3) στις οπές του άγκιστρου στήριξης
του κινητήρα κεντράροντας πάνω στα παξιμάδια χελιδονοουράς (3b). Βάλτε τις βίδες (7) και μπλκάρετε με δυνατό σφίξιμο.
‫أعد إدخال المحور (01) و اربطه بالصواميل (11) و قم بربطها بالكامل. أدخل أدوات التثبيت الجانبية (3) في ثقوب ركاب دعم الموتور و قم بضبطها على مركز الصواميل العاشق‬
.‫3). أدخل المسامير (7) ثم قم بعد ذلك بغلقها عن طريق ربطها بالكامل‬b( ‫و المعشوق‬
R
Si consiglia di montare tra la testina (A) e i bracci (G) del serramento, dei distanziali
I
(non forniti) di lunghezza appropriata per garantire l'allineamento dell'attuatore.
Spacers (not supplied) of an appropriate length to ensure the correct alignment of the
actuator should be fitted between head (A) and arms (G).
Nous conseillons de monter entre la tête (A) et les bras (G) de la menuiserie des entretoises
F
(non livrées), d'une longueur appropriée, pour assurer l'alignement du vérin.
Es wird empfohlen, zwischen dem Kopf (A) und den Armen (G) des Fensters
D
entsprechende Abstandhalter (nicht mitgeliefert) mit einer geeigneten Länge einzusetzen,
damit die Fluchtung des Antriebs gewährleistet wird.
Se aconseja montar entre el cabezal (A) y los brazos (G) del cerramiento unos separadores
E
(no suministrados) de longitud adecuada para garantizar la alineación del servomotor.
Aconselha-se montar entre a cabeça (A) e os braços (G) do caixilho uns espaçadores
P
(não fornecidos) de comprimento adequado para garantir o alinhamento do actuador.
Het is raadzaam om afstandhouders (niet bijgeleverd) van een geschikte lengte tussen het
geleideblokje (A) en de armen (G) van het kozijn te plaatsen om de uitlijning van de actuator
te garanderen.
Tanácsoljuk, szereljen az (A) fej és az ablak (G) karjai közé megfelelő hosszúságú távolságtartókat (külön kell beszerezni), hogy
H
biztosítsa a működtető szerkezet egyenesbe állítását.
Priporoča se, da med glavico (A) in vzvoda (G) namestite distančnike (niso priloženi) primerne dolžine, da bi s tem zagotovili
pravilno poravnanost regulacijskega mehanizma.
Mezi hlavu (A) a ramena (G) okna doporučujeme namontovat rozpěrky (nejsou součástí dodávky) příslušné délky pro zajištění
správného vyrovnání ovládacího mechanismu.
Συστήνεται η τοποθέτηση μεταξύ κεφαλής (A) και βραχίονων (G) του κουφώματος των διαχωριστήρων (δεν προμηθεύονται) κατάλληλου
μήκους για να εγγυάται η ευθυγράμμιση του εφαρμοστήρα.
‫)في وحدة اإلغالق، ذات طول مناسب و ذلك لضمان محاذاة محرك التبديل‬G(‫)و األذرع‬A(‫الجهاز) بين الرأس‬
S
Collegare l'attuatore all'impianto elettrico servendosi degli schemi allegati, rispettando le norme di sicurezza vigenti in materia. Azionare
I
l'attuatore per aprire il serramento, arrivare a fine corsa e richiudere. Questo per verificare il corretto funzionamento dell'attuatore, l'intervento dei
fine corsa elettrici e la corretta chiusura del serramento.
Connect the actuator to the electrical system as shown in the attached wiring diagrams, in compliance with safety standards in force. Start
up the actuator to open the window, run it to the end of stroke and switch it off again. This serves to check if the actuator is working correctly, the
limit switches trip and if the window closes properly.
Relier le vérin à l'installation électrique, en utilisant les schémas en annexe et en respectant les normes de sécurité en vigueur dans ce
F
domaine. Actionner le vérin pour ouvrir la menuiserie, arriver en fin de course et refermer. Cela en vue de vérifier le bon fonctionnement du vérin,
le déclenchement des fins de course électriques et si la fermeture de la menuiserie se fait parfaitement.
Den Antrieb unter Bezugnahme auf die Schaltpläne in der Anlage an das Stromnetz anschließen und dabei die einschlägigen Sicherheit- -
D
svorschriften beachten. Das Fenster mit dem Antrieb bis zur Endlage öffnen und wieder schließen. Dies dient dazu, den korrekten Betrieb des
Antriebs, die Auslösung der elektrischen Endschalter und die ordnungsgemäße Schließung des Fensters zu prüfen.
Conecten el servomotor a la instalación eléctrica respetando los esquemas adjuntos y las normas de seguridad vigentes en materia. Accio- -
E
nen el servomotor para abrir el cerramiento, lleguen a fin de carrera y cierren de nuevo. Esta operación sirve para verificar que el servomotor, los
fines de carrera eléctricos y el cierre del cerramiento funcionan correctamente.
Ligar o actuador ao equipamento eléctrico consultando os esquemas em anexo e respeitando as normas de segurança em vigor na matéria.
P
Accionar o actuador para abrir o caixilho, chegar ao limite de percurso e fechar. Isto serve para verificar o correcto funcionamento do actuador,
a intervenção dos limitadores de percurso eléctricos e a o fecho correcto do batente.
Sluit de actuator op het elektriciteitnet aan met behulp van de bijgevoegde schema's. Volg hierbij de geldende veiligheidsvoorschriften.
Schakel de actuator in om het raam te openen en sluit het raam weer wanneer de eindschakelaar bereikt is. Dit dient om de juiste werking van
de actuator, de inschakeling van de elektrische eindschakelaars en de juiste sluiting van het raam te controleren.
Csatlakoztassa a működtető szerkezetet az elektromos hálózathoz a mellékelt rajzok segítségével, az e téren a hatályos biztonsági előírások
H
betartásával. Hozza működésbe a működtető szerkezetet, hogy kinyissa az ablakot, engedje végállásig, és zárja vissza. Ez arra szolgál, hogy
ellenőrizze a működtető szerkezet helyes működését, az elektromos végállások bekapcsolódását, és az ablak helyes bezáródását.
Priključite regulacijski mehanizem na električno mrežo s pomočjo priloženih shem, pri čemer upoštevajte veljavna varnostna določila na tem
področju. Sprožite regulacijski mehanizem, odprite okenski okvir do omejevalca hoda in ga zaprite nazaj. Tako boste preverili pravilno delovanje
mehanizma, sprožitev električnega omejevalca hoda in pravilno zapiranje okvira.
Zapojte ovládací mechanismus do elektrické sítě na základě přiložených schémat a dodržujte přitom platné bezpečnostní předpisy. Aktivujte
ovládací mechanismus pro otevření okna, nechte ho přesunout až na konec dráhy a poté ho zavřete, abyste mohli zkontrolovat správnou funkci
ovládacího mechanismu, zásah elektrických koncových vypínačů a správné zavření okna.
Συνδέσατε τον εφαρμοστήρα στην ηλεκτρική εγκατάσατση σύμφωνα με τα συνημμένα σχέδια, σεβαστείτε τους σχετικούς κανόνες ασφαλείας σε ισχύ.
Ενεργοποιήστε τον εφαρμοστήρα για να ανοίξει το κούφωμα, μέχρι το τέρμα πορείας και ύστερα κλείσατε ξανά. Αυτό για τον έλεγχο σωστής λειτουργίας
του εφαρμοστήρα, την επέμβαση των ηλεκτρικών τερματικών πορείας και το σωστό κλείσιμο του κουφώματος.
‫قم بتوصيل محرك التبديل بالتيار الكهربائي مستعينا بالرسومات المرفقة به، مع احترام قواعد األمان المطبقة في هذا الخصوص. قم بتشغيل محرك التبريد حتى تفتح وحدة اإلغالق، قم بتوصيله حتى‬
.‫نهاية المجرى و أعد الغلق حتى تتحقق من أن محرك التبديل يعمل بصورة صحيحة، ومن عمل نهاية المجرى الكهربائية و الغلق الصحيح لوحدة اإلغالق‬
T
Se la chiusura del serramento non risulta corretta o se il fine corsa non viene
I
azionato in fase di chiusura, occorre effettuare la registrazione mediante le seguenti
operazioni: togliere tensione all'attuatore - togliere le viti (7) all'interno dei fissaggi
laterali (3) - spostare l'attuatore lungo il proprio asse fino ad ottenere la perfetta chiusura
delle lamelle - stringere a fondo le viti (7) all'interno dei fissaggi laterali (3).
If the window does not close correctly or if the limit switch is not activated during the
closing phase, an adjustment should be made. Proceed as follows: Disconnect the actuator.
Remove screws (7) inside side fixtures (3). Move the actuator along its axis until the slats are
perfectly closed. Tighten screws (7) completely inside side fixtures (3).
Si la fermeture de la menuiserie ne se fait pas complètement ou si la fin de course n'est
F
pas actionnée lors de la fermeture, il faut effectuer le réglage moyennant les opérations
suivantes: couper le courant au vérin. Desserrer les vis (7) dans les fixations latérales (3).
Déplacer le vérin le long de son axe jusqu'à l'obtention de la fermeture parfaite des lamelles.
Serrer à fond les vis (7) dans les fixations latérales (3).
Wenn das Fenster nicht vollständig geschlossen wird oder der Endschalter beim
D
Schließvorgang nicht aktiviert wird, ist eine Einstellung erforderlich. Dabei ist wie folgt vorzu- -
gehen: Den Antrieb spannungslos setzen. Die Schrauben (7) im Inneren der seitlichen Befestigungsteile (3) herausnehmen.
Den Antrieb auf seiner Achse verschieben, um die korrekte Schließung der Lamellen zu erreichen. Die Schrauben (7) im Inneren der
seitlichen Befestigungsteile (3) vollständig anziehen.
E
Si el cierre del cerramiento no es correcto o si el fin de carrera no es accionado en fase de cierre, hay que efectuar la regula- -
ción efectuando las siguientes operaciones: Quiten la tensión del servomotor. Quiten los tornillos (7) en el interior de las fijaciones
laterales (3). Desplacen el servomotor a lo largo de su eje hasta que las láminas cierren correctamente. Aprieten fuertemente los
tornillos (7) dentro de las fijaciones laterales (3).
Se o fecho do caixilho não for completo ou se não for accionado o limitador de percurso na fase de fecho, é necessário efectuar
P
a regulação com as seguintes operações: Desligar a corrente eléctrica do actuador. Desapertar os parafusos (7) dentro dos fixado- -
res laterais (3). Deslocar o actuador ao longo do seu eixo até obter o fecho correcto das lamelas. Apertar a fundo os parafusos (7)
dentro dos fixadores laterais (3).
Indien het raam niet goed wordt gesloten of de eindschakelaar tijdens het sluiten niet wordt ingeschakeld, moet de actuator door
middel van de volgende handelingen afgesteld worden: Schakel de netspanning naar de actuator uit. Verwijder de schroeven (7) in
de bevestigingen in de zijkanten (3). Schuif de actuator langs zijn as totdat de lamellen perfect gesloten zijn. Draai de schroeven (7)
in de bevestigingen in de zijkanten (3) volledig vast.
Ha az ablak bezáródása nem lenne helyes, vagy ha a végállás nem kapcsolódik be a zárási szakaszban, el kell végezni a beálc c
H
lítást a következő műveleteken keresztül: Kapcsolja le a feszültséget a működtető szerkezetről. Vegye ki (7) az oldalsó rögzítőkben
(3) levő csavarokat. Mozdítsa el a működtető szerkezetet saját tengelye mentén, egészen addig, amíg bekövetkezik a lamellák
tökéletes záródása. Húzza jó szorosra a csavarokat (7) az oldalsó rögzítőkben (3).
Če se okno ne zapre pravilno ali pa če se omejevalec hoda ne sproži v fazi zapiranja, ročno nastavite hod na naslednji način:
Izklopite regulacijski mehanizem. Odvijte vijake (7) na stranskih pritrdilcih (3). Premaknite mehanizem vzdolž njegove osi, dokler se
lamele ne bodo popolnoma zaprle. Do konca privijte nazaj vijake (7) na stranskih pritrdilcih (3).
Jestliže se okno zcela nezavře nebo nedojde k aktivaci koncového vypínače ve fázi zavírání okna, proveďte následující kroky:
vypněte přívod elektrického proudu do ovládacího mechanismu, uvolněte šrouby (7) bočních úchytů (3), přesuňte ovládací mechac c
nismus podél jeho osy pro správné zavření lamel a utáhněte šrouby (7) bočních úchytů (3).
Οταν το κλείσιμο του κουφώματος δεν προκύπτει σωστό ή το τέρμα πορείας δεν ενεργοποιείται στη φάση κλεισίματος, απαιτείται η ρύθμιση
με τις παρακάτω ενέργειες: Αφαιρείτε τάση από τον εφαρμοστήρα. Βγάλτε τις βίδες (7) εντός των πλάγιων στηριγμάτων (3). Μετακινήσατε τον
εφαρμοστήρα κατά μήκος του άξονα μέχρι την επίτευξη του τέλειου κλεισίματος των ελασμάτων. Σφίξτε βαθιά τις βίδες (7) μέσα στα πλάγια
στηρίγματα (3).
‫إذا لم يكن إقفال وحدة اإلغالق صحيحا أو إذا ما لم يتم تشغيل نهاية المجرى في مرحلة الغلق قم بتحديد السريان عن طريق الخطوات التالية: افصل التيار الكهربائي عن محرك‬
‫التبديل، قم بفك المسامير (7) داخل أدوات التثبيت الجانبية (3)، قم بإزاحة محرك التبديل على امتداد محوره حتى تحصل على غلق نموذجي للصفائح. اربط المسامير (7) بالكامل داخل‬
SCHEMI DI COLLEGAMENTO ATTUATORE
ACTUATOR WIRING DIAGRAMS
SCHEMAS DE CONNEXION DU VERIN
I
F
ANSCHLUSSPLÄNE DES ANTRIEBS
ESQUEMAS DE CONEXIÓN SERVOMOTOR
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO DO ACTUADOR
E
P
AANSLUITSCHEMA'S ACTUATOR'
A MŰKÖDTETŐ SZERKEZET KAPCSOLÁSI RAJZAI
H
REGULACIJSKEGA MEHANIZMA
SCHÉMATA ZAPOJENÍ OVLÁDACÍHO MECHANISMU
ΣΧΕΔΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΦΑΡΜΟΣΤΗΡΑ
2
2
A - Conduttori sez. 1 mm
• Conductors with minimum section of 1 mm
• Conducteurs sec. 1 mm
2
2
2
Conductores sec. 1 mm
• Condutores com 1 mm
de secção • Geleiders doorsnede 1 mm
• 1 mm
průřezu 1 mm
2
• Prevodniki premera 1mm
2
• Αγωγοί τομ. 1 mm
2
• 2‫موصل مقاس 1 مم‬
B - Pulsante commutatore bipolare con posizione OFF centrale (a=apre-b=chiude) • Bipolar switch button with mid OFF position (a=opens-
b=closes) • Poussoir commutateur bipolaire avec position OFF centrale (a = ouverture / b = fermeture) • Zweipoliger Umschalter mit zentraler
OFF-Position (a= öffnet / b= schließt) • Pulsador conmutador bipolar con posición OFF central (a = abre / b = cierra) • Botão comutador
bipolar com posição OFF central (a=abre-b=fecha) • Tweepolige druktoets met centrale OFF-stand (a=openen-b=sluiten) • Bipoláris kapcsoló
középső OFF állással (a=nyitcb=zár) • Dvoupólový přepínač se středovou pozicí OFF (a= otevře/b= zavře) • Bipolarno komutacijsko stikalo s
sredinskim položajem OFF (a=odpre-b=zapre) • Κόμβιο μεταλλαγής διπολικό με θέση OFF κεντρική (a=ανοίγειcb=κλείνει)
.)‫ = أغلق‬b – ‫ = افتح‬OFF(a ‫زر عاكس للتيار ثنائي القطبني مع الوضع املركزي‬
C - Interruttore generale di alimentazione bipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm • Bipolar main power supply switch with
minimum contact opening of 3 mm • Interrupteur général d'alimentation bipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à
3 mm • Zweipoliger Hauptschalter der Versorgung mit Mindestöffnung der Kontakte von 3mm • Interruptor general de alimentación bipolar
con apertura mínima de los contactos igual a 3 mm. • Interruptor geral de alimentação bipolar com abertura mínima dos contactos de 3 mm
• Tweepolige hoofdschakelaar met minimale afstand tussen de contacten van 3mm. • Bipoláris táplálás főkapcsoló, az érintkezések közötti
minimális rés 3 mmces • Hlavní dvoupólový vypínač s minimálním otevřením kontaktů 3 mm • Glavno bipolarno stikalo z najmanjšo razdaljo
med kontakti 3mm • Γενικός διακόπτης τροφοδοσίας διπολικός με ελάχιστο άνοιγμα επαφών 3 mm
.‫ – مفتاح عام للتغذية ثنائي القطبني ذو حد أدنى لفتح التوصيالت يعادل 3 مم‬C •
Tensione di alimentazione indicata nei dati di targa • Power supply voltage shown on rating plate • Tension d'alimentation
indiquée sur les coordonnées de la plaque • Auf dem Leistungsschild angegebene Versorgungsspannung • Tensión
de alimentación indicada en la placa de datos • Tensão de alimentação indicada nos dados da chapa de identificação
• Voedingsspanning aangegeven op het gegevensplaatje. • Az adattáblán szereplő adatokban megjelölt tápfeszültség •
Přívodní napětí uvedené na identifikačním štítku • Električna napetost je navedena med podatki na tablici • Τάση τροφοδοσίας
αναφερόμενη στα στοιχεία της πινακίδας • ‫شدة التيار الكهربائي موضحة في لوحة البيانات‬
Contatto di segnalazione senza potenziale • No-load signalling contact • Contact de signalisation sans potentiel • Potentialfreier
Anzeigekontakt • Contacto de señalización sin potencial • Contacto de sinalização sem potencial • Signaleringscontact
zonder potentiaal • Jelző érintkező potenciál nélkül • Beznapěťový signalizační kontakt • Javljalni kontakt brez potenciala. •
Επαφή σήμανσης χωρίς δυναμικό • ‫موصل للتنبيه بدون جهد كهربائي‬
Contatto di segnalazione con potenziale • Signalling contact with load • Contact de signalisation avec potentiel • Anzeigekontakt
mit Potential • Contacto de señalización con potencial • Contacto de sinalização com potencial • Signaleringscontact met
potentiaal • Jelző érintkező potenciállal • Napěťový signalizační kontakt • Javljalni kontakt s potencialom. • Επαφή σήμανσης
με δυναμικό • ‫موصل للتنبيه بجهد كهربائي‬
230V AC - TABELLA COMPARAZIONE CONDUTTORI • 230V AC - CONDUCTORS COMPARATIVE TABLE
• 230V CA – TABLEAU COMPARAISON CONDUCTEURS • 230 V DREHSTOM- LEITER-VERGLEICHSTABELLE
• 230V CA - TABLA COMPARACIÓN CONDUCTORES
• 230V CA - TABELA DE COMPARAÇÃO DOS CONDUTORES • 230 V AC - VERGELIJKINGSTABEL GELEIDERS
• 230V AC - VEZETÉKHUZALOK ÖSSZEHASONLÍTÓ TÁBLÁZAT • 230V AC PRIMERJALNA TABELA PREVODNIKOV
• 230V AC – SROVNÁVACÍ TABULKA VODIČŮ • 230V AC – ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΓΩΓΩΝ
‫032 – جدول مقارنة املوصالت‬V AC
COLORE • COLOR • COULEUR • FARBE •
NUMERO • NUMBER • NOMBRE • NUMMER •
SEGNALE • SIGNAL • SIGNAL • SIGNAL
COLOR • COR • KLEUR • SZÍN • COLORE •
NÚMERO • NÚMERO • NUMMER • SZÁM
• SEÑAL • SINAL • SIGNAAL • JELZÉS •
‫األزرق‬
‫الرقم‬
BARVA • ΧΡΩΜΑ •
• ŠTEVILKA • ČÍSLO • ΑΡΙΘΜΟΣ •
SIGNAL • SIGNÁL • ΣΗΜΑ •
Comune • Common • Commun •
Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul • Azul
Gemeinsame Leitung • Común • Comum •
1
‫اللون‬
Blauw • Kék • Modra • Modrá • Μπλέ •
Gemeenschappelijk • Közös • Skupen
Chiude • Closes • Fermeture • Schließt •
Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro • Preto •
2
Cierra • Fecha • Sluiten • Zár •
‫األسود‬
Zwart • Fekete • Černá • Črna • Μαύρο •
Marrone • Brown • Marron • Braun •
Apre • Opens • Ouverture • Öffnet • Abre • Abre •
Marrón • Castanho • Bruin • Barna •
3
Openen • Nyit • Odpre • Otevře • Ανοίγει •
‫البني‬
Hnědá • Rjava • Καφέ •
Segnalazione • Signalling • Signalisation
Bianco • White • Blanc • Weiß •
• Anzeige • Señalización • Sinalização •
Blanco • Branco • Wit • Fehér •
4
Signalering • Jelzés • Javljanje • Signalizace •
‫األبيض‬
Bílá • Bela • Λευκό •
Rosso • Red • Rouge • Rot •
Segnalazione • Signalling • Signalisation •
Rojo • Vermelho • Rood • Vörös •
5
Anzeige • Señalización • Sinalização • Signalering
‫األحمر‬
Červená • Rdeča • Κόκκινο •
• Jelzés • Javljanje • Signalizace • Σήμανση •
Giallo/Verde • Yellow/Green • Jaune/Vert •
Terra • Ground • Terre • Erde • Tierra • Terra •
Gelb/Grün • Amarillo/Verde • Amarelo/Verde •
/
Geel/Groen • Sárga/Zöld • Rumena/Zelena •
‫األصفر\األخضر‬
Žlutá/Zelená• Κίτρινο/Πράσινο •
I Collegamento singolo
 Single connection
F Branchement individuel
D Einzel-Anschluss
E Conexión única
P Ligação individual
 Aansluiting van één actuator
H Egyetlen csatlakoztatás
 Posamična povezava
 Zapojení jednoho ovládacího
mechanismu
 Μονή σύνδεση
‫توصيل أحادي‬
I Collegamento di più attuatori
 Connection of more than one
actuator
F Branchement de plusieurs vérins
D Anschluss mehrerer Antriebe
E Conexión de varios servomotores
P Ligação de diversos actuadores
 Aansluiting van meerdere actuatoren
H Több működtető szerkezet csac c
tlakoztatása
 Povezava več regulacijskih mehanizmov
 Zapojení více ovládacích
mechanismů
Σύνδεση πολλών εφαρμοστήρων
‫توصيل أكثر من محرك تبديل‬
I Collegamento singolo di un
attuatore provvisto di segnalazione
di chiuso senza potenziale (versione
speciale)
 Connection of an actuator with
closed signalling with no load (special
version)
.)3( ‫أدوات التثبيت الجانبية‬
F Branchement individuel d'un vérin
doté de signalisation de fermeture sans
potentiel (version spéciale)
D Einzel-Anschluss eines Antriebs mit
potentialfreier
Anzeige
Geschlossen
(Sonderversion)
E Conexión única de un servomotor
D
provisto de señalización de cerrado sin
SHEME ELEKTRIČNE POVEZAVE
potencial (versión especial)
P Ligação individual de um actuador
‫جداول توصيل محرك التبديل‬
com sinalização de fechado sem
potencial (versão especial)
 Aansluiting van één actuator met signalering voor gesloten raam zonder potentiaal (speciale uitvoering)
H Egyetlen potenciál nélküli zárás jelzéssel rendelkező működtető szerkezet csatlakoztatása (speciális változat)
2
2
• Leiter Querschnitt 1 mm
 Posamična povezava enega regulacijskega mehanizma, opremljenega z javljalnikom za zaprt položaj brez potenciala (posebna izvedba)
2
átm. vezetékhuzalok • Vodiče o
 Zapojení jednoho ovládacího mechanismu s beznapěťovou signalizací zavření (speciální verze)
 Μονή σύνδεση ενός εφαρμοστήρα εφοδιασμένο με σήμανση κλειστού δίχως δυναμικό (ειδική έκδοση)
Collegamento
di
più
attuatori
I
provvisti di segnalazione di chiuso
senza potenziale (versione speciale).
 Connection of more than one
actuator with closed signalling with no
load (special version).
F Branchement de plusieurs vérins
dotés de signalisation de fermeture
sans potentiel (version spéciale)
D Anschluss mehrerer Antriebe
mit potentialfreier Anzeige Geschlossen
(Sonderversion)
E Conexión de varios servomotores
provistos de señalización de cerrado
sin potencial (versión especial)
P Ligação de diversos actuadores com
sinalização de fechado sem potencial
(versão especial)
 Aansluiting van meerdere
actuatoren met signalering voor gesloten raam zonder potentiaal (speciale uitvoering)
H Több potenciál nélküli zárás jelzéssel rendelkező működtető szerkezet csatlakoztatása (speciális változat)
 Povezava več regulacijskih mehanizmov, opremljenih z javljalnikom za zaprt položaj brez potenciala (posebna izvedba)
 Zapojení více ovládacích mechanismů s beznapěťovou signalizací zavření (speciální verze)
 Σύνδεση πολλών εφαρμοστήρων εφοδιασμένων με σήμανση κλειστού δίχως δυναμικό (ειδική έκδοση)
)‫توصيل أكثر من محرك تبديل مزود بإشارات تنبيه الغلق بدون جهد كهربائي ( طراز خاص‬
I Collegamento singolo di un attuatore
provvisto di segnalazione aperto/chiuso con
potenziale (versione speciale)
 Connection of an actuator with
closed/open signalling with oad (special
version).
F Branchement individuel d'un vérin
doté
de
signalisation
d'ouverture/
fermeture
avec
potentiel
(version
spéciale)
D Einzel-Anschluss eines Antriebs mit
Anzeige offen/geschlossen mit Poten- -
tial (Sonderversion)
E Conexión única de un servomotor
provisto de señalización abierto/cerra- -
do con potencial (versión especial)
P Ligação individual de um actuador
com sinalização de aberto/fechado com
potencial (versão especial)
 Aansluiting van één actuator met signalering voor geopend/gesloten raam met potentiaal (speciale uitvoering)
H Egyetlen potenciállal rendelkező nyitás/zárás jelzéssel ellátott működtető szerkezet csatlakoztatása (speciális változat)
 Posamična povezava enega regulacijskega mehanizma, opremljenega z javljalnikom za odprt/zaprt položaj s potencialom (posebna izvedba)
 Zapojení jednoho ovládacího mechanismu s napěťovou signalizací zavření/otevření (speciální verze)
Μονή σύνδεση ενός εφαρμοστήρα εφοδιασμένο με σήμανση ανοικτού/κλειστού με δυναμικό (ειδική έκδοση)
)‫توصيل أحادي لمحرك تبديل مزود بإشارات تنبيه الغلق\الفتح بجهد كهربائي ( طراز خاص‬
‫إشارة‬
Collegamento
di
più
attuatori
I
provvisti di segnalazione aperto/chiuso
‫عام‬
• Společný kabel • Κοινό •
con potenziale (versione speciale).
 Connection of more than one
actuator with closed/open signalling
with load (special version).
‫أغلق‬
Zapre • Zavře • Κλείνει •
F Branchement de plusieurs vérins
dotés de signalisation
d'ouverture/
fermeture
avec
potentiel
(version
‫افتح‬
spéciale)
D Anschluss mehrerer Antriebe mit An- -
zeige offen/geschlossen mit Potential
(Sonderversion)
E Conexión de varios servomotores
‫تنبيه‬
provistos de señalización abierto/cerra- -
Σήμανση •
do con potencial (versión especial)
P Ligação de diversos actuadores com
sinalização de aberto/fechado com po- -
‫تنبيه‬
tencial (versão especial)
 Aansluiting van meerdere actuatoren met signalering voor geopend/gesloten raam met potentiaal (speciale uitvoering)
H Több potenciállal rendelkező nyitás/zárás jelzéssel ellátott működtető szerkezet csatlakoztatása (speciális változat)
 Povezava več regulacijskih mehanizmov, opremljenih z javljalnikom za odprt/zaprt položaj s potencialom (posebna izvedba)
Aarde • Föld • Ozemljitev
Zapojení více ovládacích mechanismů s napěťovou signalizací zavření/otevření (speciální verze)
‫أرضي‬
Σύνδεση πολλών εφαρμοστήρων εφοδιασμένων με σήμανση ανοικτού/κλειστού με δυναμικό (ειδική έκδοση)
• Zemnící kabel • Γή •
)‫توصيل أكثر من محرك تبديل مزود بإشارات تنبيه الغلق\الفتح بجهد كهربائي ( طراز خاص‬
I
Possibili configurazioni di segnalazione da richiedere al momento dell'ordine:
- Segnalazione di chiuso senza potenziale: a stelo completamene rientrato si apre un contatto (NC) collegato ai conduttori N° 5 e N°4. Corrente massima
con lampada ad incandescenza 1A.
- Segnalazione di aperto/chiuso con potenziale: a stelo completamente rientrato e finchè permane il comando di chiusura, viene erogata una tensione pari
a quella di alimentazione tra il conduttore N°1 e il conduttore N°4. A stelo completamente esteso e finché permane il comando di apertura, viene erogata
una tensione pari a quella di alimentazione fra il conduttore N°1 e il conduttore N°5. Corrente massima con lampada ad incandescenza 1A.
Possible signalling configuration to be requested when ordering:
- No-load closed signalling with completely retracted rod, a (N/O) contact connected to conductors no. 5 and no. 4 opens. Maximum current with
incandescent lamp: 1A.
- Open/closed signalling with load with completely retracted road as long as the closing command lasts, the same voltage as the power supply is delivered
between conductor no. 1 and conductor no. 4; with completely retracted road as long as the opening command lasts, the same voltage as the power
supply is delivered between conductor no. 1 and conductor no. 5. Maximum current with incandescent lamp: 1A.
Configurations de signalisation possibles à demander lors de la commande:
F
- Signalisation de fermeture sans potentiel à tige tout à fait rentrée, s'ouvre un contact (NF) relié aux conducteurs N° 5 et N° 4. Courant maximal avec lampe
à incandescence 1 A.
- Signalisation d'ouverture/fermeture avec potentiel avec la tige tout à fait rentrée, aussi longtemps que la commande de fermeture est en place, la
distribution de la tension correspond à celle de l'alimentation entre le conducteur N° 1 et le conducteur N° 4 ; alors que si la tige est entièrement sortie,
aussi longtemps que la commande d'ouverture est en place, la distribution de la tension correspond à celle de l'alimentation entre le conducteur N° 1 et
le conducteur N° 5. Courant maximal avec lampe à incandescence 1 A.
Mögliche Anzeigekonfigurationen, Anfrage bei Auftrag:
D
- Potentialfreie Anzeige Geschlossen, bei vollständig eingefahrenem Schaft öffnet sich ein Kontakt (NC), der an die Leiter Nr. 5 und Nr. 4 angeschlossen
ist. Höchststromstärke mit Glühlampe 1A.
- Anzeige Offen/Geschlossen mit Potential, bei vollständig eingefahrenem Schaft wird während der Dauer des Schließbefehls eine Spannung bereitgestellt,
die der Versorgungsspannung zwischen dem Leiter Nr. 1 und dem Leiter Nr. 4 entspricht. Bei vollständig ausgefahrenem Schaft wird während der
Dauer des Öffnungsbefehls eine Spannung bereitgestellt, die der Versorgungsspannung zwischen dem Leiter Nr. 1 und dem Leiter Nr. 5 entspricht.
Höchststromstärke mit Glühlampe 1 A.
Posibles configuraciones de señalización que deben solicitarse en el momento de efectuar el pedido:
E
- Señalización de cerrado sin potencial de vástago completamente adentro se abre un contacto (NC) conectado a los conductores N° 5 y N° 4. Corriente
máxima con lámpara de incandescencia 1A
- Señalización de abierto/cerrado con potencial de vástago completamente adentro mientras permanece el mando de cierre, se suministra una tensión
igual a la de alimentación entre el conductor N° 1 y el conductor N° 4, con vástago completamente extendido mientras permanece el mando de apertura,
se suministra una tensión igual a la de alimentación entre el
P
É possível pedir outras configurações de sinalização na encomenda:
- Sinalização de fechado sem potencial, como êmbolo completamente reentrado abre-se um contacto (NC) ligado aos condutores 5 e 4. Corrente máxima
com lâmpada incandescente de 1A.
- Sinalização de aberto/fechado com potencial, com o êmbolo completamente reentrado enquanto permanecer o comando de fecho, é distribuída uma
tensão equivalente à de alimentação entre o condutor 1 e o condutor 4, com o êmbolo completamente esticado enquanto permanece o comando de
abertura, é distribuída uma tensão equivalente à de alimentação entre o condutor 1 e o condutor 5. Corrente máxima com lâmpada incandescente de1A.
Mogelijke signaleringsconfiguraties die bij bestelling moeten worden aangevraagd:
- Signalering voor gesloten raam zonder potentiaal: bij volledig ingeschoven stang wordt een contact (NC) geopend dat verbonden is met de geleiders Nr.
5 en Nr.4. Maximale stroom met gloeilamp 1A.
- Signalering voor geopend/gesloten raam met potentiaal: bij volledig ingeschoven stang wordt voor de duur van de sluitingsopdracht een spanning
gegeven die gelijk is aan de voedingsspanning tussen de geleider Nr. 1 en de geleider Nr. 4, bij volledig uitgeschoven stang wordt voor de duur van
de openingsopdracht een spanning gegeven die gelijk is aan de voedingsspanning tussen de geleider Nr.1 en de geleider Nr.5. Maximale stroom met
gloeilamp 1A.
A megrendelés időpontjában megjelölendő lehetséges jelzési konfigurációk:
H
c Zárás jelzés potenciál nélkül teljesen visszament rúdnál kinyílik egy érintkezés (NC), mely az 5. sz és 4 sz. huzalhoz van kötve. Maximális áramerősség
1A izzólámpával.
c Nyitás/zárás jelzés potenciállal teljesen visszament rúdnál amíg fennmarad a zárási parancs az 1.sz. huzal és a 4.sz. huzal között fennállóval egyenlő
feszültség kapcsolódik be, teljesen kinyúlt rúdnál amíg fennmarad a nyitási parancs az 1.sz. huzal és a 5.sz. huzal között fennálló tápfeszültséggel
egyenlő feszültség kapcsolódik be. Maximális áramerősség 1A izzólámpával.
Različne konfiguracije javljanja, ki jih je treba zahtevati v trenutku naročila:
c Javljanje zaprtega položaja brez potenciala ob docela zaprtem iztegljivem držalu sproži kontakt (NC), povezan s prevodniki št. 5 in št. 4. Najvišja
električna moč žarnice je 1A.
c Javljanje zaprtega/odprtega položaja s potencialom ob docela zaprtem iztegljivem držalu, dokler velja ukaz o zaprtem položaju, se sprošča napetost
enaka napetosti napajanja med prevodnikoma št. 1 in št. 4, ob docela odprtem iztegljivem držalu, dokler velja ukaz o odprtem položaju, se sprošča
napetost enaka napetosti napajanja med prevodnikoma št 1 in št. 5. Najvišji električni tok žarnice je 1A.
Možné konfigurace signalizace, které si zákazník musí vyžádat při objednání zařízení:
c Beznapěťová signalizace zavření se zcela zasunutým dříkem; otevře se kontakt (NZ) zapojený na vodiče č. 5 a 4. Maximální proud se žárovkou 1A.
c Napěťová signalizace otevření/zavření se zcela zasunutým dříkem; dokud zůstane aktivní příkaz zavření, bude přiváděno napětí odpovídající přívodnímu
)‫توصيل أحادي لمحرك تبديل مزود بإشارات تنبيه الغلق بدون جهد كهربائي ( طراز خاص‬
napětí mezi vodičem č. 1 a vodičem č. 4. Signalizace se zcela vysunutým dříkem; dokud zůstane aktivní příkaz otevření, bude přiváděno napětí
odpovídající přívodnímu napětí mezi vodičem č. 1 a vodičem č. 5. Maximální proud se žárovkou 1A
Πιθανά σχήματα σήμανσης για ζήτηση τη στιγμή της παραγγελίας:
c Σήμανση κλειστού δίχως δυναμικό βραχίονως ολοκληρωτικά επανερχόμενο ανοίγει μία επαφή (NC) συνδεδεμένη στους αγωγούς N° 5 και N°4. Μέγιστο ρεύμα με
λάμπα πυρακτώσεως 1A.
c Σήμανση ανοικτό/κλειστό με δυναμικό βραχίονως ολοκληρωτικά επανερχόμενο μέχρι παραμονής της εντολής κλεισίματος, παρέχεται τάση ισοδύναμη με εκείνη της
τροφοδοσίας μεταξύ αγωγού N°1 και αγωγού N°4, με βραχίονα τελείως εκτεταμένο μέχρι παραμονής της εντολής ανοίγματος, παρέχεται τάση ισοδύναμη με εκείνη
της τροφοδοσίας μεταξύ αγωγού N°1 και αγωγού N°5. Μέγιστο ρεύμα με λάμπα πυρακτώσεως 1A.
.‫) متصل بالموصالت رقم 5 و رقم 4. الحد األقصى للتيار مع لمبة بقوة 1 أمبير‬NC( ‫إشارة تنبيه الغلق بدون جهد كهربائي عند دخول الدعامة بالكامل يتم فتح اتصال‬
‫إشارة تنبيه الغلق \ الفتح بجهد كهربائي عند دخول الدعامة بالكامل ما دام أمر الغلق باقيا، يتم تدفق تيار كهربائي تكون شدته مساوية لشدة تيار التغذية بين الموصل رقم 1 و الموصل‬
‫رقم 4، و عند تمدد الدعامة بالكامل ما دام أمر الفتح باقيا، يتم تدفق تيار كهربائي تكون شدته مساوية لشدة تيار التغذية بين الموصل رقم 1 و الموصل رقم 5. الحد األقصى للتيار مع‬
I
Errori da evitare
Errors to be avoided
Te vermijden fouten
Elkerülendő hibák
H
L'attuatore non può ruotare per seguire
I
l'apertura del serramento
The actuator cannot rotate to follow the
window opening.
Le vérin ne peut pas pivoter pour suivre
F
l'ouverture de la menuiserie
Der Antrieb kann sich nicht drehen, um
D
die Fensteröffnung auszuführen.
E
El servomotor no puede girar para
seguir la apertura del cerramiento.
P
O actuador não pode rodar para seguir
a abertura do caixilho
De actuator kan niet met het
openende raam meedraaien
H
A működtető szerkezet nem tud forogni,
hogy kövesse az ablak nyílását
Regulacijski mehanizem se ne more
vrteti, da bi sledil hodu okenskega okvira.
Ovládací mechanismus se nemůže
otáčet pro sledování dráhy otevírání okna
Ο εφαρμοστήρας δεν περιστρέφεται για να
ακολουθήσει το άνοιγμα του κουφώματος
‫ال يمكن لف محرك التبديل لمتابعة فتح و حدة اإلغالق‬
I
Mancata o errata regolazione della corsa
Stroke has not been adjusted or has been
incorrectly adjusted.
Réglage manqué ou erroné de la course
F
D
Fehlende oder falsche Hubeinstellung
La carrera no se ha regulado o se ha
E
regulado incorrectamente.
Falta de regulação ou regulação errada
P
do percurso
De openingswijdte van de actuator is niet
of niet goed afgesteld
A menet beállításának elmaradása
H
vagy téves beállítása
Neizvedena ali napačna nastavitev
hoda.
Neprovedené nebo chybné nastavení
dráhy
Ελλειψη ή εσφαλμένη ρύθμιση της πορείας
APPLICAZIONI
APPLICATIONS
I
TOEPASSINGEN
ALKALMAZÁSOK
H
:‫بشكل عن طريقه يمكن استحضارها عند الطلب‬
.‫لمبة بقوة 1 أمبير‬
F
Erreurs à éviter
D
Zu vermeidende Fehler
E
Errores que deben evitarse
P
Erros a evitar
Napake, ki se jim je treba izogniti
Chyby, kterým je nutné se vyhnout
Λάθη προς αποφυγή
‫أخطاء يجب تجنبها‬
I
Pulsantiera di comando a doppio
pulsante non interbloccato
Dual-button control switch not interloc- -
ked.
F
Tableau à poussoirs pour commande à
deux boutons non interbloqués
Doppeltastenschaltfeld nicht verriegelt
D
E
Caja de pulsadores de mando de doble
pulsador no interbloqueado.
P
Teclado de comando com botão duplo
não interligado
Bedieningstoetsen met twee niet
geïsoleerde knoppen
Vezérlő billentyűzet nem reteszelt
H
kettős nyomógombbal
Dvojno krmilno stikalo brez možnosti
blokiranja.
Tlačítkový ovládací panel se dvěma
tlačítky bez blokování
Πληκτρολόγιο εντολής διπλού κόμβιου μή
συνηρμοσμένο
‫لوحة مفاتيح التحكم ذات زر مزدوج ال يتشاركا‬
‫في الغلق‬
I
Montaggio fuori asse dell'attuatore
Actuator misalignment
F
Montage désaxé du vérin
Achsenfalsche Montage des Antriebs
D
E
Montaje fuera del eje del servomotor.
Montagem desalinhada do actuador
P
De actuator is niet loodrecht ten opzi- -
chte van de as gemonteerd
A működtető szerkezet tengelyen kívüli
H
felszerelése
Napačna soosna namestitev regulacijskega
mehanizma.
Montáž mimo osu ovládacího mechac c
nismu
Συναρμολόγηση εκτός άξονα του εφαρμοστήρα
‫تركيب خارج محور محرك التبديل‬
‫عدم ضبط أو الضبط الخاطئ للمجرى‬
APPLICATIONS
ANWENDUNGEN
APLICACIONES
APLICAÇÕES
F
D
E
P
‫التطبيقات‬
POUŽITÍ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
MOŽNOSTI UPORABE

Werbung

loading