Herunterladen Diese Seite drucken
Renz DTP 340 M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DTP 340 M:

Werbung

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA OBSLUHU ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
Elektrische Stanz- und Perforiermaschine
D
Electrical desktop punching machine
E
Máquina perforadora eléctrica
ESP
Perforeuse électrique
F
Elektrický děrovací stroj
CZ
Elektrische Ponsmachine
NL
Elektrický dierovací stroj
SK
Перфоратор
RUS
Macchina foratrice elettrica
I
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for purchasing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ.
Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
Stanzwerkzeug
Punching die
Outil de perforation
Troquel
Děrovací nástroj
Ponswerktuig
Dierovacie nástroj
Перфоратор
Gruppo foratore
Stanzschacht
Punching shaft
Perforación
Espace de perforationn
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Luce di foratura
Abfallschublade
Waste drawer
Cajón de desperdicios
Tiroir à confettis
Zásuvka na odpad
Afvallade
Zásuvka na odpad
Лоток для отходов
Cassetto per gli sfridi di carta
Halter für MBS Module
Holding device for MBS moduls
Fixation pour module MBS
Dispositivo para los módulos MBS
Držak pro moduly
Houder voor MBS module
Držiak pre moduly
Устройство для присоединения MBS модуля
Dispositivo per moduli MBS
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper stop with attachment screw
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée latérale papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Guida posizione carta
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Ajustement bord de perforation
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Регулировка отступа от края
Regolazione del bordo
DTP 340 M
Handgriff
Hauptschalter
Handle
Main switch
Manubrio
Interruptor principal
Poignée
Interrupteur principal
Držadlo
Hlavní vypínač
Handvat
Hoofdschakelaar
Držadlo
Hlavný vypínač
Pучкa
Главный выключатель
Maniglia
Interruttore principale
Fußschalter
Foot pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de mise en route
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
Pedale
www.renz.com
Luftschlitze
Air Slots
Respiraderos de ventilación
Grilles de aeration
Vzduchové otvory
Ventilatie rooster
Vzduchové otvory
Bентиляционное отверстие
Ventola
Sicherung
Fuse
Fusible
Fusible
Pojistka
Zekering
Poistka
Предохранитель
Fusibile
Schnellspannschraube
Quick release screw
Poignée de serrage
Tornillo de apriete rápido
Rychloupínací šroub
Snelspanschroef
Rýchloupínacia skrutka
Быстросъемный винт
Vite a sgancio rapido

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Renz DTP 340 M

  • Seite 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme, že jste se rozhodli pro výrobek RENZ. Dank u wel , dat u hebt gekozen voor een RENZ product. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Seite 2 EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИE ● UTILIZZO Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Einige Probestanzungen Je nach Werkzeug 22-32 Seiten erst nach 2h einschalten.
  • Seite 3 EINSATZ ● APPLICATION ● UTILIZACIÓN ● UTILISATION ● POUŽITÍ ● GEBRUIK ● POUŽITIE ● ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ● UTILIZZO Gebruik: Pas Op! Gevoelige meubeloppervlakken Voor het eerste gebruik: Papier ponsen: Bij sterke temperatuur wisselingen beschermen. Enkele proefponsingen maken. Afhankelijk van het werktuig eerst na 2uur weer inschakelen.
  • Seite 4 INBETRIEBNAHME ● INITIAL OPERATION ● PUESTA EN SERVICIO ● MISE EN SERVICE ● UVEDENÍ DO PROVOZU ● IN GEBRUIKNAME ● UVEDENIE DO PREVÁDZKY ● ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ● MESSA IN FUNZIONE Maschine kann sitzend oder stehend bedient Stecker der Gerätezuleitung in den Anschluss Merke: werden.
  • Seite 5 FORMATEINSTELLUNG ● ADJUSTING THE PAPER SIZE ● AJUSTE DEL FORMATO ● RÉGLAGE DU FORMAT ● NASTAVENÍ FORMÁTU ● FORMAATINSTELLINGEN ● NASTAVENIE FORMÁTU ● РЕГУЛИРОВКА ФОРМАТОВ ● REGOLAZIONE FORMATO ● ● ● EINSTELLUNG DES RANDABSTANDS ● ADJUST EDGE DISTANCE TO SELECTED DIAMETER ● AJUSTE DE LA DISTANCIA AL MARGEN ● RÉGLAGE DE LA MARGE ●...
  • Seite 6 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ ● FORATURA Je nach Werkzeug Papierlage in Stanzschacht einführen Durch Drücken des Fußschalters 22 bis max.32 Seiten 80 g/m², und am Anschlag anstellen. wird der Stanzvorgang ausgelöst. dicke Buchblocks in Lagen stanzen.
  • Seite 7 STANZEN ● PUNCH ● PERFORACIÓN ● PERFORATION ● DĚROVÁNÍ ● PONSEN ● DIEROVANIE ● ПЕРФОРАЦИЯ ● FORATURA Druckkstücke nur in Endlage ziehen (drücken)! Achtung! Während des Stanzvorgangs Druckstücke nicht ziehen (drücken)!! Lift pin to stop punching when pins are stationary. Attention! Do Not touch pins during punching process! Levantar los punzónes sólo en las tracciones de la posición fi...
  • Seite 8 WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ ● CAMBIO GRUPPO FORATORE Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
  • Seite 9 WERKZEUGWECHSEL ● CHANGING THE DIE ● CAMBIO DE TROQUELES ● CHANGEMENT D’OUTIL ● VÝMĚNA NÁSTROJE ● WERKTUIG WISSEL ● VÝMENA NÁSTROJE ● СМЕНА ТУЛОВ ● CAMBIO GRUPPO FORATORE Hintere Endlage der Druckstücke ● Rear position pressure pins ● Fin de carrera trasero de las piezas de pression ●...
  • Seite 10 ● ● ● ● ● ● ● ACHTUNG! ATTENTION! ¡ATENCIÓN! ATTENTION! POZOR! PAS OP! POZOR! ● BНИМAНИE! ATTENZIONE! Bei Arbeiten im Innenraum muss die Maschine ausgeschaltet und vom Netz getrennt sein. Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi zierten und in allen gängigen Sicherheitsfragen unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Bei häufi...
  • Seite 11 ● ● ● ● ● ● ● ACHTUNG! ATTENTION! ¡ATENCIÓN! ATTENTION! POZOR! PAS OP! POZOR! ● BНИМAНИE! ATTENZIONE! Bij werkzaamheden aan de binnenkant van de maschine moet deze uitgeschakeld zijn en van het stroomnet gescheiden zijn. Deze werkzaamheden mogen alleen door gekwaliceerde personen uitgevoerd worden die ook geschoold zijn in veiligheidsvragen.
  • Seite 12 SICHERUNG WECHSEL ● CHANGING THE FUSE ● CAMBIO DE FUSIBLE ● CHANGER LE FUSIBLE ● VÝMĚNA POJISTKY ● WIJZIGING VAN FUSE ● VÝMENA POISTKY ● ИЗМEНEНИE ПPEДOХPAНИТEЛЯ ● CAMBIO DEL FUSIBILE Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen Schraubendreher herausdrücken. Wenn defekt, Ersatzsicherung und eindrücken.
  • Seite 13 12 months under normal the following points • Is the main switch turned on? Return the machine to Renz operating conditions. before calling for service: ► ► ► • Is the electric plug connected indicating the problem.
  • Seite 14 12 mesi. prima di contattare l’assistenza. - L’interruttore principale è acceso? Spedire la macchina a Renz ► ► ► - Il cavo è connesso correttamente? indicando il problema riscontrato. - La presa è correttamente alimentata? - Il fusibile è...
  • Seite 15 Afvallade regelmatig leegen. Afvallade regelmatig leegen. De machine is alleen te worden Veeg met een droge of licht Bij de DTP 340 M: Bij MBS 340 (DTP 340 M met geopend en onderhouden door vochtige doek. Afvallade uithangen en afval Module bijv.CBS) een erkend servicecentrum.
  • Seite 16 TECHNISCHE DATEN ● TECHNICAL DATA ● DATOS TÉCNICOS ● DONNEES TECHNIQUES ● TECHNICKÁ DATA ● TECHNISCHE GEGEVENS ● TECHNICKÉ ÚDAJE ● ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ● DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Largo x Ancho x Alto Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška 36x49x25...
  • Seite 17 è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Seite 18 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité EG selon les directives EG Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...