Herunterladen Diese Seite drucken

Silverline 282460 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Geräteübersicht
Technische Daten
1. Pistolenkörper
Betriebsdruck: max. 2,0 bar
2. Abzug
Düsendurchmesser: 0,35 mm
3. Kunststoffabdeckung
Spritzpistolenlänge: 150 mm
4. Schlauchanschluss
Spritzpistolenmaterial: Messing
5. Gabelschlüssel
Luftschlauchlänge: 1,5 m
6. Schraubdeckel mit Düse
Farbbehälter: 1 Metallbecher (5 ml) 2 Schraubgläser (22 ml)
7. Schraubgläser
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
8. Luftschlauch
Schalldruckpegel LPW: 77 dB(A)
9. Farbbehälter
Schallleistungspegel LWA: 88 dB(A)
10. Pistolenhalterung
Unsicherheit ah: 3 dB
11. Schutzkappe
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer
12. Kompressor-zu-Luftschlauch-
Produkte können sich die technischen Daten von
Adapter (¼ Zoll BSP)
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie
nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und
überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel
bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen
Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen.
Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen.
Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können,
finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können Beschädigungen des Gerätes und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit reduzierter physischer oder mentaler Kapazität, oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person
in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Machen Sie sich mit den Anwendungsbereichen und -grenzen sowie den Risiken dieser Spritzpistole vertraut.
• Halten Sie dieses Werkzeug in einwandfreiem Zustand. Lassen Sie beschädigte Teile umgehend reparieren bzw. ersetzen.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller der Spritzpistole empfohlene Teile. Von nicht zugelassenen Teilen können Gefahren ausgehen und
ihre Verwendung führt zum Erlöschen der Garantie.
• Die Spritzpistole ist nur bestimmungsgemäß zu verwenden.
• Benutzen Sie geeignete Sicherheitsausrüstung einschließlich Schutzbrille, Atemschutz und Schutzhandschuhen.
• Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Befestigen Sie das Werkstück nach Möglichkeit
mithilfe einer Schraubzwinge oder eines Schraubstocks.
• Trennen Sie die Spritzpistole stets von der Druckluftversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Zubehörwechsel vornehmen sowie bei
Nichtgebrauch des Werkzeugs.
• Richten Sie einsatzbereite Spritzpistolen niemals auf sich selbst, andere Personen oder Tiere.
• Sorgen Sie dafür, dass im Arbeitsbereich niemals geraucht wird und dass es keine offenen Flammen gibt.
• Manipulieren oder verstellen Sie niemals die Ventile und andere Sicherheitsvorrichtungen.
• Verwenden Sie das Werkzeug niemals bei Müdigkeit oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss.
WARNUNG! Lösungsmittel und Anstrichstoffe sind schädlich und können giftig sein. Einige Lösungsmittel und Anstrichstoffe sind hochentzündlich.
Mit Vorsicht und gemäß den Herstellerangaben handhaben. Lösungsmittel und Anstrichstoffe in verschlossenen, dichten Behältern aus gegenüber
dem jeweiligen Lösungsmittel chemisch beständigem Material lagern. Immer geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen und Lösungsmittel
und Anstrichstoffe sowie kontaminierte Gegenstände vorschriftsmäßig als Sondermüll entsorgen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Características del
Características técnicas
producto
Presión de trabajo máxima: 2 bar
Diámetro de la boquilla: 0,35 mm
1. Cuerpo del aerógrafo
Longitud del cuerpo: 150 mm
2. Gatillo
Material del cuerpo: latón
3. Cubierta del extremo
Longitud de la manguera neumática: 1,5 m (5')
4. Conexión de la manguera neumática
Contenedores de pintura: 1 taza de metal – 5 ml 2 depósitos de cristal – 22 ml
5. Llave
Información sobre ruido y vibración:
6. Cubierta del depósito con boquilla
Potencia acústica LWA: 77 dB(A)
7. Depósitos de cristal
Presión acústica LPA: 88 dB(A)
8. Manguera neumática
Incertidumbre ah: 3 dB
9. Taza de pintura
Como parte de nuestro continuo desarrollo de productos, las
10. Soporte del aerógrafo
especificaciones de los productos Silverline pueden modificarse sin
11. Tapón de protección
previo aviso.
12. Conector para manguera neumática
BSP ¼"
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de
tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y
compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras
sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se
refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los
niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta
herramienta fuera del alcance de los niños.
• Familiarícese con las aplicaciones, limitaciones y peligros de esta pistola pulverizadora
• Mantenga este producto en buen estado de funcionamiento. No retrase la reparación o sustitución de las piezas dañadas
• Utilice solo piezas recomendadas. Las piezas no autorizadas podrían ser peligrosas e invalidarán la garantía
• Utilice esta herramienta para el propósito para el que está destinada.
• Emplee equipamiento de seguridad, incluida protección visual, respiratoria y guantes de protección
• Vigile dónde pone los pies y mantenga el equilibrio en todo momento. Si fuera necesario, fije la pieza de trabajo en una abrazadera o en un
tornillo
• Asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de aire antes de dar servicio, cambiar accesorios, y cuando no esté en uso
• NO dirija la pintura a su persona, a otras personas o a animales
• NO permita que se fume ni que haya llamas abiertas en la zona de trabajo
• NO manipule ni ajuste las válvulas de seguridad u otras medidas de seguridad
• NO utilice el dispositivo cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación
ADVERTENCIA: Los disolventes y la pintura son inflamables, dañinos, y puede que hasta tóxicos. Ciertos disolventes y pinturas son
extremadamente inflamables. Manéjelos con cuidado y siguiendo las recomendaciones del fabricante. Almacene los disolventes y la pintura en
contenedores adecuados, antifugas y sellados. Utilice siempre equipamiento de protección adecuado y elimine los disolventes y las pinturas,
además de los elementos contaminados, como residuos especiales, según la normativa local.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Familiarizzazione prodotto
Specifiche tecniche
1. Vano della pistola ad aria
Pressione di esercizio max: 2.0bar
2. Grilletto
Diametro ugello: 0,35 mm
3. Vano della coda
Lunghezza del corpo: 150 mm
4. Connettore ad attacco aria
Materiale del corpo: ottone
5. Chiave Inglese
6. Coperchio vaso con ugello
Lunghezza del tubo flessibile: 1,5 m (5')
7. Vasi di vetro
Contenitori di vernice: 1x tazza di metallo - 5ml 2x vasetti di
8. Tubo ad attacco aria
vetro - 22ml
9. Tazza della vernice
Informazioni sul suono e le vibrazioni
10. Supporto della pistola a spruzzo
Pressione sonora LPW: 77dB (A)
11. Coperchio di protezione
12. Addattore del tubo a compressore d'aria
Potenza sonora LWA: 88dB (A)
BSP di ¼"
Tolleranza ah: 3dB
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto, le
specifiche dei prodotti Silverline possono variare senza
preavviso.
Il livello di intensità del suono per l'operatore può superare i 85 dB (A) e le misure di protezione del suono sono necessari.
ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni per le orecchie, dove il livello sonoro supera i 85 dB (A) e limitare il tempo di esposizione, se necessario.
Se i livelli sonori sono scomodi, anche con la protezioni per le orecchie, smettere di usare lo strumento immediatamente e controllare la protezione
acustica sia montata correttamente e fornisce il corretto livello di isolamento acustico per il livello del suono prodotto dal vostro strumento.
I livelli sonori e vibrazioni nella specifica sono determinate a secondo EN60745 o simili standard internazionali. Le figure rappresentano un normale
utilizzo per lo strumento in normali condizioni di lavoro. Uno strumento a mal tenuta, montata in modo errato, o usato in modo improprio, possono
produrre un aumento dei livelli di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e vibrazioni nei luoghi di lavoro
che possono essere utili per gli utenti domestici che utilizzano strumenti per lunghi periodi di tempo.
Sicurezza generale
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni possono causare
danni allo strumento o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisici o mentali, o con
mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Familiarizzarsi con le applicazioni, i limiti ei rischi di questa pistola a spruzzo
• Tenere il prodotto in un buono stato e condizione. Agire immediatamente per riparare o sostituire le parti danneggiate
• Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati. Parti non approvati possono essere pericolose e fanno decadere la garanzia
• Utilizzare la pistola solo per lo scopo previsto
• Utilizzare dispositivi di sicurezza appropriati compreso protezione per gli occhi, per le vie respiratorie e guanti di protezione
• Mantenere sempre la posizione e l'equilibrio in ogni momento. Se opportuno bloccare il pezzo con un morsetto o morsa
• Assicurarsi che la pistola sia scollegata dalla alimentazione dell'aria prima della manutenzione, sostituzione di accessori e quando non in uso
• Non dirigere vernice a se stessi, verso gli altri o animali
• NON permettere fumo o fiamme aperte nell'area di lavoro
• NON manomettere, o regolare le valvole di sicurezza o altri dispositivi di sicurezza
• NON utilizzare mentre stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o medicinali
Productbeschrijving
Specificaties
1. Verfspuit behuizing
Max. gebruiksdruk: 2 bar
2. Trekker
Mondstuk diameter: 0,35 mm
3. Rug bescherming
Lengte behuizing: 150 mm
4. Luchtslang aansluitpunt
Materiaal behuizing: Messing
5. Steeksleutel
Luchtslang lengte: 1,5 m
6. Deksel met mondstuk
Verfcontainers: 1 x metalen container – 5 ml 2 x glas containers – 22 ml
7. Glas potjes
Geluid en trilling
8. Luchtslang
Geluidsdruk LPW: 77 dB(A)
9. Verfcup
Geluidsvermogen LWA: 88 dB(A)
10. Verfspuit houder
Onzekerheid ah: 3 dB
11. Beschermende dop
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de
12. ¼" BSP compressor
specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
luchtslangadapter
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd
vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk.
Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor
een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert
mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek
wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan
resulteren in beschadiging van de eenheid en ernstig persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek
aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
• Maak uzelf bekend met gebruikswijze, beperkingen en gevaren van de verfspuit
• Houd de verfspuit in een goede staat. Repareer of vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk
• Maak enkel gebruik van aanbevolen onderdelen. Onderdelen die niet zijn goedgekeurd zijn mogelijk gevaarlijk en ontkrachten de garantie
• Gebruik de verfspuit enkel voor de bestemde doeleinden
• Draag de vereiste beschermende uitrusting waaronder oogbescherming, een stofmasker en beschermende handschoenen
• Zorgt dat u te allen tijde stevig en in balans staat. Zet het werkstuk wanneer mogelijk met klemmen of een bankschroef vast
• Ontkoppel de verfspuit van de luchttoevoer voordat onderdelen vervangen worden en wanneer de machine niet in gebruik is
• Richt de spuit niet op uzelf, op omstanders of op dierenHoudt openvlammen en brandende sigaretten uit de buurt van de spuit
• Veiligheidsfuncties op de spuit mogelijk niet aangepast worden
• Gebruikt de machine niet wanneer moe of onder de invloed van alcohol, drugs of medicatie
WAARSCHUWING: Oplosmiddelen en verf zijn ontvlambaar, schadelijke en mogelijk giftig. Sommige stoffen zijn extreem ontvlambaar. Hanteer
voorzichtig, volgens de instructies van de fabrikant. Berg de middelen in afgesloten, lekkagebestendige containers op. Draag de geschikte
beschermende uitrusting en verwijder verf en oplosmiddelen volgens de wettelijke regulaties
Houd alle instructies bij de verfspuit voor toekomstig gebruik
Zusätzliche Sicherheitshinweise für druckluftbetriebene Werkzeuge
Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen verursachen:
• Schließen Sie stets die Druckluftversorgung, machen Sie den Schlauch drucklos und entfernen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung,
wenn es nicht benutzt wird oder Sie Wartungs- bzw. Reparaturarbeiten durchführen.
• Richten Sie einen Druckluftstrom niemals auf sich selbst oder auf andere Personen.
• Umherschlagende Schläuche können zu schwerwiegenden Verletzungen führen. Überprüfen Sie Schläuche und Verbindungen stets auf
Beschädigungen und auf festen Sitz.
• Überschreiten Sie niemals den auf dem Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck.
• Tragen Sie eine Spritzpistole niemals am Schlauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit Druckluft aus einem Treibmittelkanister oder einem speziellen Airbrushkompressor betriebene, zerstäubende Spritzpistole mit Zubehör für
Airbrush-Arbeiten.
Vor Inbetriebnahme
Montage
1. Verbinden Sie wahlweise den Schraubdeckel mit Düse (6) oder den Farbbehälter (9) mit dem Pistolenkörper (1).
2. Schrauben Sie ein Ende des Luftschlauchs (8) auf den Schlauchanschluss (4) der Spritzpistole und das andere Ende an die Druckluftzufuhr.
Hinweis: Die Versorgung mit Druckluft kann über einen Airbrush-Kanister mit integriertem Regelventil oder über einen Airbrush-Kompressor unter
Verwendung des Kompressor-zu-Luftschlauch-Adapters (12) erfolgen.
Farbe vorbereiten
• Mischen Sie die Farbe in der gewünschten Kombination an.
Hinweis: Mischen Sie nur miteinander kompatible Farben, d.h. Acrylfarbe mit Acrylfarben, Lacke mit Lacken usw.
• Mischen Sie die Farben gründlich. Achten Sie darauf, dass die Farbe klumpenfrei ist. Eventuell muss die Farbe vor dem Auftragen durch ein Sieb
gegossen werden.
• Verdünnen Sie die Farbe entsprechend den Anweisungen des Farbherstellers.
Hinweis: Bei Verwendung schnell trocknender Farben empfiehlt es sich, das mit Farbe in Berührung kommende Ende der Spritzpistole zwischen
den Farbaufträgen zu reinigen oder in Wasser bzw. Lösungsmittel zu tauchen und anschließend abzuwischen.
Bedienung
1. Decken Sie den nicht zu besprühenden Bereich ab. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück fett- und schmutzfrei ist.
2. Füllen Sie eines der Schraubgläser (7) oder den Farbbehälter (9) gut zur Hälfe mit Farbe.
3. Schalten Sie die Druckluftzufuhr ein und überprüfen Sie das Spritzbild auf einer alten Zeitung oder anderem Restmaterial. Nehmen Sie ggf.
notwendige Einstellungsänderungen vor.
Hinweis: Das Spritzbild lässt sich durch Drehen der vorderen Düse ändern. Die Mutter ist vollständig geschlossen, wenn sie im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlagpunkt gedreht wurde. Die ausgegebene Farbmenge kann verändert werden, indem der Abzug (2) mehr oder weniger weit nach hinten
bewegt wird. Dies lässt sich über die Rändelschraube voreinstellen.
4. Halten Sie die Spritzpistole etwa 150 mm von der Oberfläche entfernt und betätigen Sie dann den Abzug.
5. Machen Sie kurze Farbstriche und bewegen Sie dabei die Spritzpistole gleichmäßig und parallel zur Oberfläche.
6. Tragen Sie eine Schicht Farbe auf und lassen Sie sie trocknen, bevor Sie eine weitere Schicht aufbringen.
7. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis der gewünschte Sättigungsgrad erreicht ist. Tragen Sie nicht zu viel Farbe auf!
Instrucciones de seguridad adicionales
El aire a presión puede causar lesiones graves:
• Desconecte la herramienta neumática del suministro de aire antes de proceder a efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o instalación de
accesorios.
• No dirija aire a presión hacia usted mismo ni hacia otras personas.
• Los azotes con mangueras neumáticas pueden causar lesiones graves. Compruebe siempre el estado de las mangueras neumáticas, los
accesorios y acopladores.
• Cuando utilice acoplamientos universales, deberán instalarse cierres de seguridad para garantizar una conexión correcta entre la manguera y
la herramienta.
• Nunca exceda la presión máxima indicada en la herramienta.
• Nunca transporte la herramienta neumática sujetándola por la manguera.
Aplicaciones
• Aerógrafo alimentado por un compresor de aire a presión para realizar aplicaciones de pintura.
Antes de utilizar
Montaje
1. Conecte la cubierta del depósito con boquilla (6) o la taza de pintura (9) al cuerpo de la pistola para pintar (1)
2. Atornille un extremo de la manguera neumática (8) a la conexión de la manguera neumática (4) del aerógrafo, y el otro extremo al suministro
de aire
Nota: El suministro de aire puede ser un bote de propelente de la pistola de pintar con válvula reguladora integrada, o bien puede utilizarse con
conector para manguera neumática BSP ¼" (12).
Preparación de la pintura
• Mezcle las combinaciones de color que necesite
Nota: Mezcle SOLO pinturas compatibles, es decir, esmalte con esmalte, barniz con barniz, etc.
• Mézclelas bien. Asegúrese de que la pintura no tenga grumos. Puede ser necesario filtrar la pintura antes de pulverizar
• Diluya la pintura según las instrucciones del fabricante de la pintura
Nota: Cuando emplee pinturas de secado rápido, es recomendable limpiar o sumergir el extremo del aerógrafo en un disolvente adecuado entre
una palicación y otra.
Funcionamiento
1. Tape la zona que NO se debe pintar. Asegúrese de que el objeto que se pintará no tenga grasa ni suciedad
2. Llene de pintura el depósito de cristal (7) o la taza de pintura (9) hasta que estén a más de la mitad
3. Active el suministro de aire, compruebe la pulverización en un periódico viejo o algún material desechable y haga los ajustes necesarios.
Nota: El patrón de pulverización de pintura puede ajustarse girando la boquilla frontal. La tuerca está completamente cerrada cuando se haya
girado en sentido horario hasta el punto de parada. El volumen de pintura que sale se puede ajustar variando el movimiento hacia atrás del gatillo
(2). Esto puede preajustarse con el tornillo de microajustes.
4. Sujete el aerógrafo a unos 150 mm (6") de la superficie y presione el gatillo
5. Realice movimientos cortos, mueva el aerógrafo a una velocidad constante y de forma paralela a la superficie
AVVERTENZA: I solventi e vernici sono infiammabili, nocivi e possono anche essere tossici. Alcuni solventi e le vernici sono estremamente
infiammabili. Maneggiare con cura, secondo le raccomandazioni del fabbricante. Conservare solventi e vernici in contenitori ermeticamente sigillati
adatti. Indossare sempre dispositivi di protezione idonei ed eliminare solventi e vernici, così come oggetti contaminati, come rifiuti speciali, in base
alle leggi e regolamenti.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Aria compressa di sicurezza
Aria sotto pressione può causare lesioni gravi:
• Chiudere sempre l'alimentazione dell'aria, tubo flessibile di scarico della pressione dell'aria e scollegare lo strumento dall'alimentazione dell'aria
quando non è in uso, prima di cambiare gli accessori o in caso di riparazioni
• Non dirigere mai l'aria verso voi stessi o chiunque altro
• Tubi sferzati può provocare gravi lesioni. Controllare sempre per tubi e raccordi danneggiati o allentati
• Non superare la pressione massima indicata sullo strumento
• Non trasportare mai una pistola a spruzzo via il tubo
Uso previsto
• Kit di pistola a spruzzo di polverizzazione utilizzata per applicazioni a aerografo ad aria, alimentato da aria da una scatola metallica propellente o
compressore aerografo specializzata.
Prima dell'uso
Assemblea
1. Collegare il coperchio del vaso con ugello (6), o la tazza della vernice (9) al vano della pistola ad aria (1)
2. Avvitare una delle estremità del tubo aria (8) sull'attacco dell'aria (4) della spazzola di aria, e l'altra estremità sull'alimentazione dell'aria
NB: L'alimentazione dell'aria può essere una bomboletta propellente con valvola di regolazione integrata, o con l'uso del adattatore BSP del
compressore d'aria del tubo flessibile di ¼" (12), un compressore aerografo.
Preparazione della vernice
• Mescolare le combinazioni di colori richiesti
NB: Mescolare solo vernici compatibili, cioè smalti con smalti, lacche con lacche ecc.
• Mescolare accuratamente. Assicurarsi che la vernice è priva di grumi. Può essere necessario filtrare la vernice prima della spruzzatura
• Diluire la vernice secondo le istruzioni del produttore della vernice
NB: Quando si utilizza vernici ad asciugatura rapida, si consiglia di pulire o immergere l'estremità della pistola a spruzzo fluido in un solvente adatto
tra spruzzi.
Operazione
1. Coprire la zona che non deve essere verniciato. Garantire che l'oggetto da verniciare è libero da grasso e sporco
2. Riempire la vernice nel barattolo di vetro (7) o tazza della vernice (9), fino a quando sono poco più di mezzo pieno
3. Attivare l'alimentazione dell'aria, verificare lo spruzzo su vecchi giornali o materiale di scarto, ed eseguire le regolazioni dell'attrezzatura se
necessario
NB: Il modello di spruzzo vernice può essere regolato ruotando l'ugello anteriore. Il dado è completamente chiuso quando è stato girato in senso
orario fino al punto di arresto. Il volume di vernice erogata può essere regolata variando il movimento all'indietro del grilletto (2). Questo può essere
pre-impostato con la vite di micro regolazione
Perslucht veiligheid
Perslucht is erg gevaarlijk:
• Sluit de luchttoevoer af, ontlucht de slang en ontkoppel de eenheid van de toevoer wanneer deze niet wordt gebruikt, voor het verwisselen van
accessoires en bij het uitvoeren van reparaties
• Richt de spuit niet op uzelf of omstanders
• Rondzwaaiende slangen zorgen mogelijk voor ernstig letsel. Controleer altijd op beschadigde of losse slangen en aansluitingen
• De maximale luchtdruk mag niet overschreden worden
• Draag de verfspuit nooit bij de slang
Intentioneel gebruik
• Pneumatische airbrush kit voor airbrush applicaties, aangedreven door een speciale airbrush luchtcompressor
Voor gebruik
Samenstelling
1. Verbind de deksel (6) of de verfcup (9) met de behuizing van de verfspuit (1)
2. Schroef een zijde van de luchtslang (8) op het aansluitpunt (4) van de verfspuit en de andere zijde op de luchttoevoer
Let op: De toevoer kan bestaan uit een airbrush drijfgas bus met geïntegreerd regulatorventiel of de ¼" BSP luchtslangadapter (12), of een airbrush
compressor
Verf voorbereiding
• Meng de kleurencombinatie
Let op: Meng enkel compatibele verf, als emailleverf met emailleverf, lakverf met lakverf, etc.
• Zorg dat de verf goed gemengd is en vrij is van klonten. Het is mogelijk vereist de verf voor gebruik te zeven
• Verdun de verf als geïnstrueerd door de fabrikant
Let op: Bij het gebruik van sneldrogende verf is het aangeraden de vloeistofzijde tussen sprays in schoon te maken met een geschikt oplosmiddel
Gebruik
1. Plak het gebied dan niet gesprayd mag worden af. Zorg ervoor dat het te sprayen oppervlak vrij is van vuil en vet
2. Vul het glazen potje (7) of de verfcup (9) half met verf
3. Schakel de luchttoevoer in, test uw spuit op een oude krant en maak de vereiste aanpassingen
Let op: Het spuitpatroon kan versteld worden door het mondstuk te draaien. De moer is volledig gesloten wanneer deze maximaal naar rechts is
gedraaid. De hoeveelheid spuitende verf kan versteld worden met behulp van de trekker (2). Dit kan vooraf ingesteld worden met behulp van de
micro verstelschroef
4. Houd de spuit ongeveer 150 mm van het oppervlak af en knijp in de trekker
5. Beweeg de spuit in korte slagen parallel op het oppervlak
6. Breng een lichte verflaag aan, laat deze laag drogen en spuit er een tweede laag overheen
Hinweis: Die besten Ergebnisse lassen sich erzielen, wenn die
Hier dünne
Farbe in einer gleichmäßigen Bewegung aufgebracht wird.
Farbschicht
Beginnen Sie den Bewegungsablauf schon vor Betätigen des
Abzugs und setzen Sie ihn noch über die Freigabe des Abzugs
hinaus fort.
WARNUNG! Sorgen Sie während der Anwendung für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Sprühen Sie niemals
in der Nähe offener Flammen!
WARNUNG! Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge auch nach
der Verwendung noch Restdruck enthalten können. Lassen Sie
nach dem Abstellen der Luftzufuhr stets den verbleibenden
Luftdruck aus dem Gerät ab.
Wartung
WARNUNG! Trennen Sie das Gerät stets von der
Druckluftversorgung und lassen Sie den Druck ab, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Reinigung
Anfang des
Farbauftrags
Hinweis: Um hochwertige Ergebnisse zu erzielen, ist die
Spritzpistole sauber und vollkommen frei von Farbablagerungen,
Schmutz usw. zu halten. Das Werkzeug muss dazu unmittelbar
nach jedem Gebrauch demontiert und gründlich gereinigt werden.
WARNUNG! Bei den Düsen und Nadeln handelt es sich um
feinmechanisches Zubehör, das mit entsprechender Sorgfalt
behandelt werden muss. Beschädigungen und Modifikationen
führen zu minderwertigen Arbeitsergebnissen.
WARNUNG! Die Farbnadel hat eine lange, scharfe Spitze und muss daher mit großer Vorsicht gehandhabt werden.
1. Entfernen Sie überschüssige Farbe aus dem verwendeten Farbbehälter und wischen Sie den Behälter samt Deckel sorgfältig aus.
2. Füllen Sie den Farbbehälter etwa zur Hälfte mit einem geeigneten Lösungsmittel.
3. Sprühen Sie dieses in einen dafür geeigneten Behälter, um so Nadel und Düse zu säubern.
Hinweis: Um die verbleibenden Teile zu reinigen, demontieren Sie sie und legen Sie sie in geeignetes Lösungsmittel. Trocknen Sie sie anschließend
mit sauberer Druckluft. Führen Sie keine Metallgegenstände in die Düsenöffnungen ein!
WARNUNG! In Ländern, in denen die Reinigung mit einem offenen Lösungsmittel verboten ist, müssen spezielle Reinigungsverfahren durchgeführt
werden (z.B. Reinigung in dafür vorgesehenen, verschlossenen Behältern usw.). Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen und
befolgen Sie die jeweiligen Vorschriften.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Werkzeug und sein Zubehör in der Originalverpackung sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung
• Spritzpistolen dürfen wie auch andere Druckluftwerkzeuge nicht über den Haushaltabfall entsorgt werden.
• Spritzpistolen können Spuren von Lösemitteln und Farbe enthalten und müssen dementsprechend der Wiederverwertung zugeführt werden.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von Spritzpistolen beraten.
6. Aplique una capa ligera de pintura, deje que se seque, y
Pulverización
aplique otra capa
más fina
7. Continúe con este método hasta que se alcance la
cobertura que quiere. NO pulverice con demasiada
intensidad.
Nota: Se consiguen los mejores resultados con un movimiento
constante. Comience el movimiento antes de presionar el gatillo y
continúelo después de soltar el gatillo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de contar con la ventilación adecuada
durante el uso. No pulverice cerca de llamas.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que las herramientas podrían
acumular presión después de cada uso. Purge siempre la
herramienta neumática después de cortar el suministro de aire.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre del suministro de aire
y despresurice antes de limpiar o realizar cualquier tarea de
mantenimiento.
Inicio Apriete
Limpieza
Nota: Para obtener los mejores resultados mantenga la
herramienta y los depósitos limpios y sin pintura etc. Limpie la
herramienta completamente después de cada uso.
ADVERTENCIA: Todas las boquillas y las agujas son de precisión.
Deben manejarse con cuidado. Los daños y las modificaciones
reducirán el rendimiento y la eficacia de la herramienta
ADVERTENCIA: La aguja de fluidos tiene una punta larga y afilada, con lo que se debe manejar con mucho cuidado.
1. Retire el exceso de pintura del contenedor de pintura utilizado. Limpie el interior con cuidado, incluida la tapa
2. Llene el contenedor de pintura a la mitad con un disolvente adecuado
3. Pulverice en un contenedor adecuado para limpiar el conjunto de la aguja y la boquilla
Nota: Para limpiar la herramienta correctamente, desmonte las piezas y empápelas con disolvente. A continuación, límpielas con un chorro de aire
comprimido. No use objetos metálicos para limpiar la boquilla.
ADVERTENCIA: La limpieza con disolventes en exteriores está prohibida en algunos paises, siga los procedimientos adecuados (limpieza en
recicpientes y bolsas especiales, etc). Familiarícese con la normativa nacional sobre reciclaje y limpieza.
Almacenaje
Guarde esta herramienta y accesorios en su caja original fuera del alcance de los niños.
Eliminación
• No elimine las hramientas neumáticas junto a la basura convencional.
• Los aerógrafos contienen restos de disolvente y pintura, recíclelo en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar este tipo de
herramientas correctamente.
4. Tenere la pistola a spruzzo circa 150 mm (6 ") dalla
Rivestimento sarà
superficie, e premere il grilletto
leggero a questo punto
5. Con movimenti brevi, spostare la pistola a spruzzo ad un
tasso costante, parallela alla superficie
6. Applicare un leggero strato di vernice, lasciare asciugare,
poi applicare un'altra mano
7. Continuare con questo metodo fino a raggiungere la
copertura desiderata. NON spruzzare troppo pesantemente.
NB: I migliori risultati si ottengono con un buon movimento
costante. Avviare il movimento prima di premere il grilletto,
continuare dopo aver rilasciato il grilletto.
ATTENZIONE: Assicurare una adeguata ventilazione durante l'uso.
Non spruzzare vicino a fiamme libere.
ATTENZIONE: Tenere presente che gli strumenti ad aria possono
tenere pressione residua dopo l'uso. Spurgare sempre la
pressione dell'aria dall'utensile dopo aver spento l'alimentazione
dell'aria.
Manutenzione
Avviare
corsa
ATTENZIONE: Scollegare sempre dall'alimentazione dell'aria e
depressurizzare prima di pulire o di effettuare qualsiasi intervento
di manutenzione.
Pulizia
NB: Per ottenere i migliori risultati, la spazzola di aria deve essere
mantenuta pulita e totalmente libera di depositi di vernice, sporco
ecc. Pertanto, deve essere smontato e pulito a fondo immediatamente dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE: Tutti gli ugelli e gli aghi sono fatti a precisione. Essi devono essere maneggiati con cura. I danni e le alterazioni causano una
diminuzione delle prestazioni.
ATTENZIONE: L'ago fluido ha una lunga, punta affilata e grande cura deve essere esercitata nel maneggiarlo.
1. Rimuovere la vernice in eccesso dal contenitore vernice utilizzato, pulire accuratamente l'interno, incluso il coperchio
2. Riempire il contenitore di vernice alla metà con un solvente adatto
3. Spruzzare in un contenitore adatto per pulire il gruppo ago e ugello
NB: Per la pulizia delle parti rimanenti, smontare e ammollare in un solvente adatto, poi soffiarli con aria compressa per pulirli. Non indagate dei
fori degli ugelli con strumenti metallici
ATTENZIONE: Aprire la pulizia solvente non è consentito in alcuni territori, e particolari procedure di pulizia si applicano(es. pulizia all'interno di
sacchi chiusi speciali e contenitori, ecc.) Acquisire familiarità con le normative locali, e applicare le procedure consigliate.
Conservazione
• Conservare questo set di strumenti con cura in un luogo sicuro e asciutto all'interno della sua custodia originale fuori dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Come con altri utensili pneumatici, pistole a spruzzo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici
• Pistole a spruzzo possono contenere tracce di solventi e vernici, e devono essere riciclate di conseguenza
• Contattare l'ente locale per lo smaltimento dei rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire le pistole a spruzzo
7. Herhaal deze stap tot de het gewenste resultaat verkregen is
Op dit punt is de
Let op: De beste resultaten worden verkregen met een constante
bedekking licht
beweging. Start de beweging voordat de trekker ingeknepen wordt
WAARSCHUWING: Zorg voor een goede ventilatie en spuit nooit
in de buurt van open vlammen
WAARSCHUWING: Pneumatische machines bevatten mogelijk
achtergebleven luchtdruk. Verwijder deze luchtdruk nadat de
luchttoevoer is uitgeschakeld
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de luchttoevoer
voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Schoonmaak
Let op: Voor het verkrijgen van de beste resultaten houd u de
machine schoon. Het uit elkaar halen en grondig schoonmaken
van de spuit, direct na het gebruik, is daarvoor vereist
WAARSCHUWING: Alle mondstukken en naalden zijn nauwkeurig
Begin van
gefabriceerd en horen voorzichtig gehanteerd te worden.
de strook
Beschadiging en wisselingen veroorzaken verslechterde prestaties
WAARSCHUWING: De vloeistofnaald heeft een lange, scherpe
punt en hoort voorzichtig gehanteerd te worden
1. Verwijder overtollig verf uit de container en veeg de
binnenzijde, inclusief de deksel, grondig
2. Vul de container halfvol met een geschikt oplosmiddel
3. Spray het oplosmiddel in een geschikte container om de naald en het mondstuk schoon te maken
Let op: Haal de rest van de spuit uit elkaar, dompel de onderdelen in een geschikt oplosmiddel en blaas de onderdelen met schone lucht droog.
Steek geen metalen voorwerpen in de gaten van het mondstuk
WAARSCHUWING: In sommige gebieden is het schoonmaken met oplosmiddelen in de open lucht verboden. Maak uzelf bekent met de lokale
wetgeving betreft het schoonmaken met oplosmiddelen en pas de aanbevolen procedures toe
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
• Pneumatische machines mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Pneumatische machine bevatten mogelijk sporen van olie en andere smeermiddelen
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van pneumatisch gereedschap
www.silverlinetools.com
Hier dicke
Farbschicht
Falsch
Farbauftrag muss beim Sprühen
gleichmäßig und nass sein
Abzug
Ende des
Abzug
freigeben
Farbauftrags
betätigen
Richtig
Pulverización
más gruesa
Incorrecto
Pulverización húmeda
y constante
Suelte el
Final
el gatillo
gatillo
Correcto
Rivestimento sarà
pesante a questo punto
Non corretto
Rivestimento deve essere
uniforme e bagnato quando
si spruzza
Tirare
Rilasciare
Fine
grilletto
grilletto
corsa
Corretto
Op dit punt is de
bedekking dik
Onjuist
De coating hoort egaal en nat
te zijn tijdens het sprayen
Knijp in de
Laat de
Einde van de
trekker
trekker los
strook
Juist

Werbung

loading