Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
LV-BH 400 Hazer/Seifenblasenmaschine
Best.-Nr. 1282018
Operating Instructions
LV-BH 400 Hazer/soap bubble machine
Item No. 1282018
Mode d´emploi
LV-BH 400 Brumisateur / machine à bulles de
savon
N° de commande 1282018
Gebruiksaanwijzing
LV-BH 400 Hazer/zeepbellenmachine
Bestelnr. 1282018
Seite 2 - 17
Page 18 - 33
Page 34 - 49
Pagina 50 - 65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renkforce LV-BH 400

  • Seite 1 Bedienungsanleitung LV-BH 400 Hazer/Seifenblasenmaschine Best.-Nr. 1282018 Seite 2 - 17 Operating Instructions LV-BH 400 Hazer/soap bubble machine Item No. 1282018 Page 18 - 33 Mode d´emploi LV-BH 400 Brumisateur / machine à bulles de savon N° de commande 1282018 Page 34 - 49 Gebruiksaanwijzing LV-BH 400 Hazer/zeepbellenmachine Bestelnr. 1282018 Pagina 50 - 65...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 3. Symbol-Erklärung..............................4 4. Sicherheitshinweise ............................5 5. Featurebeschreibung ............................6 6. Lieferumfang ................................6 7. Einzelteile ................................7 8. Aufstellung ................................8 9. Fernbedienungsbatterie.............................9 10. Elektrischer Anschluss .............................10 11. Bedienung ................................11 a) Inbetriebnahme ............................11 b) Hazer-Betrieb ...............................12 c) Seifenblasenbetrieb ............................12 12. Wartung ................................13 a) Sicherungswechsel ............................13 b) Reinigung ..............................14 13. Handhabung................................14...
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungs- anleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Dunsteffekt zu erzeugen. Außerdem werden mit Hilfe eines geeigneten Seifenblasenfluids Seifen- blasen erzeugt. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontakt- steckdosen zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtig- keit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! 3. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet. Dieses Symbol weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er- lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch: • Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch. • Prüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten, neh- men Sie es nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren Ser- vice. • Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. • Das Gerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsge- mäße Netzsteckdose (230 V/50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktaus- führung verwendet werden.
  • Seite 6: Featurebeschreibung

    • Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrati- onen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus. • Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät • Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie die das Gerät nie ohne Nebelflüssigkeit, da es ansonsten beschädigt wird. • Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima. • Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefähr- lichen Spielzeug werden. • Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anlei- tung. • In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. 5. Featurebeschreibung • Erzeugung eines Dunst- und Seifenblaseneffekts für beeindruckende Shows • Dunstmenge und -intervall regelbar • Funkfernbedienung für den Seifenblaseneffekt...
  • Seite 7: Einzelteile

    7. Einzelteile (1) Anschluss TIMER (2) Netzschalter ON/OFF (3) Netzanschluss (4) Anschluss REMOTE (5) Ablass-Stutzen TAP (6) Dunst- und Seifenblasen- Austrittsöffnung...
  • Seite 8: Aufstellung

    8. Aufstellung Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnah- me dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifi- ziert sind. Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außerdem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes, dass das Netzanschlusskabel und die Fernbe- dienungsleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden. Bohren oder schrauben Sie zur Befestigung des Gerätes keine zusätzlichen Schrauben in das Gehäuse. Dadurch können gefährliche Spannungen berührbar werden. Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 3 m zu brennbaren oder ex- plosionsfähigen Gegenständen ein. Achten Sie darauf, dass die Dunst- und Seifenblasenaustrittsöffnung (6) nicht auf Personen, Tiere oder offene Flammen gerichtet wird. Der austretende, heiße Dunst kann zu Verbren- nungen führen (Sicherheitsabstand von 2 m einhalten).
  • Seite 9: Fernbedienungsbatterie

    Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung): Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation (einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden. Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich. Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen. • Stellen Sie das Gerät unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf. • Achten Sie hierbei unbedingt auf eine waagerechte Aufstellung. 9. Fernbedienungsbatterie Batterien gehören nicht in Kinderhände. Entfernen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung. Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen ver- ursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen wird. Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr. • Wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig funktioniert oder die Reichweite stark abnimmt, ist die Bat- terie entladen und muss gegen eine neue Batterie gleichen Typs gewechselt werden. • Drehen Sie die Schraube an der Rückseite der Fernbedienung heraus und öffnen Sie das Gehäuse. • Entnehmen Sie die entladene Batterie und legen Sie eine neue 12 V-Rundzelle Typ 23A ein. Die korrekte Polung ist in der Fernbedienung angegeben. • Verschrauben Sie das Gehäuse der Fernbedienung wieder.
  • Seite 10: Elektrischer Anschluss

    10. Elektrischer Anschluss Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit es im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann. Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen. Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallge- fahren zu vermeiden. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es mit der Stromversor- gung verbinden. Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die auf dem Typenschild ange- gebene Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an. Bei einer falschen Versorgungsspannung kann es zu irreparablen Schäden am Gerät und zu Gefahren für den Benutzer kommen. • Verlegen Sie das Anschlusskabel der Kabelfernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern wollen. • Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Ge- genständen. • Stecken Sie den Stecker der Kabelfernbedienung in den Anschluss TIMER (1) an der Geräterückseite. • Stecken Sie den beiliegenden Empfänger für die Funkfernbedienung in den Anschluss REMOTE (4) an der Geräterückseite. Der Empfänger hat ebenfalls eine magnetische Rückseite, so dass er am Gehäuse des Gerätes haftet. • Stecken Sie den Kaltgerätestecker der beiliegenden Netzleitung in den Netzanschluss (3) an der Geräte- rückseite. • Der Netzstecker muss zum Betrieb des Gerätes in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung ge- steckt werden. Stecken Sie den Netzstecker jedoch noch nicht ein. Vor der Verbindung mit dem Strom- versorgungsnetz müssen zunächst die Tanks mit Nebelflüssigkeit bzw. Seifenblasenfluid befüllt werden (siehe „Bedienung“).
  • Seite 11: Bedienung

    11. Bedienung Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Tanks befüllen. Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in die Tanks ein oder fügen Sie diese den Fluids zu. Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Wasserbasis und geeignete Sei- fenblasenfluids (geeignete Fluids finden Sie im Internet auf der Produktseite unter „Zubehör“). Kippen Sie das Gerät nie, Flüssigkeiten könnten austreten oder ins Geräteinnere gelangen und dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen. Achten Sie beim Einfüllen der Fluids darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangen darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische Schläge verur- sachen. Achten Sie darauf, dass der Tank für das Nebelfluid während des Betriebs nie leer wird. Sollte dies trotzdem einmal geschehen, schaltet sich die Förderpumpe automatisch ab und eine gelbe LED leuchtet in der Gehäuseöffnung für den Nebelfluidtank. Schalten Sie das Gerät unverzüglich mit dem Netzschalter ON/OFF (2) aus und lassen Sie es abkühlen. Füllen Sie den Nebelfluidtank erst auf, nachdem das Gerät abgekühlt ist. Der Füllstand der Tanks ist an den Tank-Füllstandsanzeigen seitlich am Gerät ersichtlich. Sollte einmal kein Dunstaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch nicht abgeschlossen (grüne Anzeige-LED an der Fernbedienung leuchtet nicht). Ein leichtes Nachdunsten nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist nicht auf einen Defekt hin. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entleeren Sie danach die Tanks. Hierdurch wird ein Auslaufen von Flüssigkeit während des Transports oder der Lagerung vermieden.
  • Seite 12: Hazer-Betrieb

    b) Hazer-Betrieb Manueller Betrieb: • Drücken Sie die grüne Taste MANUAL FOG an der Fernbedienung. • Das Gerät stößt Dunst aus solange Sie die Taste gedrückt halten. Dauerbetrieb: • Drücken Sie die rote Taste CONTINOUS FOG an der Fernbedienung. • Das Gerät stößt andauernd Dunst aus, die rote Anzeige-LED leuchtet. • Stellen Sie die gewünschte Dunstmenge mit dem Regler OUTPUT ein. • Um den Dauerbetrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die rote Taste CONTINOUS FOG an der Fernbe- dienung erneut. Intervall-Betrieb: • Drücken Sie die gelbe Taste TIMER ON/OFF an der Fernbedienung. • Das Gerät stößt nun timergesteuert Dunst aus, die gelbe Anzeige-LED leuchtet. • Stellen Sie die gewünschte Pausendauer zwischen den Dunstausstößen mit dem Regler INTERVAL ein. • Stellen Sie die Dauer der Dunstausstöße mit dem Regler DURATION ein. • Das Gerät stößt je nach Einstellung der Regler INTERVALL und DURATION Dunst aus und macht dann eine Pause. Danach startet das beschriebene Intervall erneut. • Um den Intervall-Betrieb wieder abzuschalten, drücken Sie die gelbe Taste TIMER ON/OFF an der Fern- bedienung erneut. c) Seifenblasenbetrieb • Schieben Sie den Einschaltschutzbügel an der Funkfernbedienung nach unten, so dass die Bedientasten freigegeben werden. • Ziehen Sie die Teleskopantenne der Fernbedienung ganz heraus. • Drücken Sie die Taste ON, um die Seifenblasenerzeugung zu starten. • Drücken Sie die Taste OFF, um die Seifenblasenerzeugung abzuschalten. • Um den Tank für das Seifenblasenfluid nach dem Betrieb zu entleeren, stellen Sie ein Auffanggefäß...
  • Seite 13: Wartung

    12. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produktes z.B. auf Beschädigung der Anschluss- leitungen und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: • das Gerät, die Fernbedienungen oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen • das Gerät nicht mehr arbeitet • nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen • nach schweren Transportbeanspruchungen Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Warnhinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
  • Seite 14: Reinigung

    b) Reinigung Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromversorgungsnetz und lassen Sie es abküh- len. Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantiean- spruch. Das Gerät kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschä- digt werden könnte. Wischen Sie nach dem Betrieb den Bereich um die Dunst- und Seifenblasenaustrittsöffnung (6) sauber. Die Rückstände des Seifenblasenfluids können ansonsten den integrierten Lüfter und die Gehäuselackierung beschädigen. Reinigen Sie den Tank und die Kanäle, die mit Seifenblasenfluid in Berührung kommen, indem Sie Wasser in den Tank für das Seifenblasenfluid füllen und durch den Ablass-Stutzen TAP (5) wieder ablaufen lassen. Stellen Sie das Gerät hierzu leicht nach hinten geneigt auf und platzieren Sie ein Auffanggefäß unter dem Ablass-Stutzen TAP (5). Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen spezi- ellen Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit. 13. Handhabung • Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist. • Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose.
  • Seite 15: Behebung Von Störungen

    14. Behebung von Störungen Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Während des Betriebs ist plötzlich kein Dunstausstoß mehr möglich: • Das Gerät heizt nach. Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, arbeitet das Gerät wieder. • Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die Spannungsversorgung der Netzsteckdose. • Der Nebelfluid-Tank ist leer, die Förderpumpe hat automatisch abgeschaltet und eine gelbe LED leuchtet im Bereich der Gehäuseöffnung für den Nebelfluidtank. Bitte Nebelflüssigkeit auffüllen. Das Gerät stößt trotz abgeschaltetem Dunstbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit Dunst aus: • Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Dunstaustrittsöffnung befindliche Nebelflüssigkeit verdampft. Kein Seifenblasenausstoß, obwohl der Dunstbetrieb funktioniert: • Der Tank für das Seifenblasenfluid ist leer oder die Füllmenge ist zu gering. Bitte auffüllen. Die Ringe für die Seifenblasenerzeugung müssen während der Rotation komplett in die Seifenblasenflüssigkeit eintauchen können.
  • Seite 16: Entsorgung

    15. Entsorgung a) Produkt Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be- stimmungen. Entnehmen Sie die evtl. eingelegte Batterie aus der Fernbedienung und entsorgen Sie diese ge- trennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das aus- schlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge- meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
  • Seite 17: Technische Daten

    16. Technische Daten Betriebsspannung.............. 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme ............630 W Sicherung ................F5 AL/250 V (5x20 mm) Batterie Funkfernbedienung ..........12V-Rundzelle Typ 23A Sendefrequenz Funkfernbedienung ....... 433 MHz Reichweite Funkfernbedienung........ca. 30 m (unter Freifeldbedingungen) Vorheizdauer ............... 4-5 min Tankinhalt ................2,3/0,55 l (Nebelfluid/Seifenblasenfluid) Flüssigkeitsverbrauch ............ca. 8,3 ml/min (Nebelfluid) ca. 16,7 ml/min (Seifenblasenfluid) Geeignete Nebel- und Seifenblasenfluids ..... siehe Internet-Produktseite unter „Zubehör“ Reinigungsflüssigkeit (Nebelbetrieb) ......Best.-Nr. 590298 (1l) Anschlussleitung für Fernbedienung......ca. 4,7 m Abmessungen ..............260 x 300 x 630 mm Masse .................. 9,7 kg (ohne Zubehör) 17. Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Pro- dukt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com...
  • Seite 18 Table of Contents Page 1. Introduction.................................19 2. Intended Use...............................20 3. Explanation of Symbols .............................20 4. Safety Information .............................21 5. Features ................................22 6. Scope of Delivery ...............................22 7. Components ................................23 8. Set-Up ..................................24 9. Remote Control Battery.............................25 10. Electric Connection ............................26 11. Operation ................................27 a) Commissioning .............................27 b) Hazer Operation ............................28 c) Soap Bubble Operation ..........................28 12. Maintenance...............................29 a) Fuse Replacement .
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis- sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact...
  • Seite 20: Intended Use

    2. Intended Use The product heats an appropriately suited fog liquid to the evaporation point, thus creating a vapour effect. A suitable soap bubble fluid can also be used to produce soap bubbles. This product is only approved for connection to 230 V/50 Hz AC power via an earthed mains socket. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances. Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit, fire, electric shock, etc. The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened. Observe all safety information in these operating instructions! 3. Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never open the device. The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed. This symbol indicates that the user must read these operating instructions before using the pro- duct and observe them during operation. This symbol indicates that the product must only be used indoors.
  • Seite 21: Safety Information

    4. Safety Information The warranty/guarantee will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage. Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by impro- per use or failure to observe the safety instructions.
  • Seite 22: Features

    • Never operate the device without fog liquid; it would be damaged otherwise. • Do not use the device in a tropical climate. • Do not leave any packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children. • Also observe the additional safety information in the individual sections of these operating instructions. • In commercial or public facilities, many laws and regulations of the employers‘ liability insu- rance associations must be observed for electrical systems and equipment, etc., e.g. regarding the prevention of accidents. As the operator, you are obliged to collect information on this from the appropriate offices and authorities and you are responsible for compliance with the applicable laws and regulations.
  • Seite 23: Components

    7. Components (1) Connection TIMER (2) Mains switch ON/OFF (3) Mains Connection (4) REMOTE connection (5) Drain socket TAP (6) Fog and soap bubble exit opening...
  • Seite 24: Set-Up

    8. Set-Up Installation of the device must be carried out by a specialist familiar with the hazards and the relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning of this device must only be carried out by qualified persons. When choosing a location for your device, make sure to avoid impact, vibration, dust, hot and cold temperatures and dampness.
  • Seite 25: Remote Control Battery

    Acceptance test (in case of industrial/public use): Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical connections) must be inspected by an official expert. A yearly inspection by an expert is required. At least every 4 years, an acceptance test must be carried out by an expert. • Set up the device under observation of the above safety notes. • Always observe horizontal setup for this. 9. Remote Control Battery Keep batteries out of reach of children. Remove the battery when the device is not in use for extended periods of time. Do not leave any batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets.
  • Seite 26: Electric Connection

    10. Electric Connection The mains socket to which the device is connected must be easily accessible so that it can be quickly separated from the mains voltage in case of an error. Do not let the mains cable come into contact with other cables. Be careful when handling mains cables and mains connections.
  • Seite 27: Operation

    11. Operation Always pull the mains plug before filling the tanks. Never fill the tanks with flammable liquids or add such to the fluids. Use only suitable water- based fog liquids and suitable soap bubble fluids (for suitable fluids, see online on the product page under „Accessories“).
  • Seite 28: B) Hazer Operation

    b) Hazer Operation Manual Operation: • Press the green MANUAL FOG button on the remote control. • The device emits fog as long as you keep this button pressed. Continuous operation: • Press the red CONTINOUS FOG button on the remote control. • The device emits fog permanently and the red indicator LED is lit. • Set the desired fog quantity using the OUTPUT controller. • To deactivate permanent operation, push the red CONTINUOUS FOG button on the remote control again. Interval Mode: • Press the yellow TIMER ON/OFF button on the remote control. • The device now emits fog time-controlledly and the yellow indicator LED is lit. • Set the desired pause duration between fog emissions using the INTERVAL controller.
  • Seite 29: Maintenance

    12. Maintenance Check the technical safety of the product regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing. If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: • there is visible damage to the device, remote controls or cables • the device no longer works • the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time • after exposure to extraordinary stress caused by transport Always observe the following warning notes before cleaning or servicing the device: Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). Connection points may also be live. Before reconciliation, maintenance, repair or replacement of parts or assemblies, the device must be disconnected from all voltage sources if it has to be opened.
  • Seite 30: B) Cleaning

    b) Cleaning Disconnect the device from the power supply and leave it to cool down before cleaning. The device is maintenance-free and you should therefore never open it. If you open it, the guarantee will expire. The device can be cleaned with a moist cloth on the outside. Never use aggressive cleaning agents, che- mical solutions or scouring agents as the paint coating could be damaged. Wipe the area around the fog and soap bubble exit opening (6) clean after operation. The residue of the soap bubble fluid may otherwise damage the integrated fan and the housing‘s coat of paint. Clean the tank and channels that come into contact with soap bubble fluid by filling water into the tank for the soap bubble fluid and draining it again through the drain plug TAP (5). For this, put the device up slightly inclined and place a collection vessel below the drain socket TAP (5). Avoid deposits and residue in the fog fluid channels by using a special fog machine cleaner. Observe the instructions for cleaning liquid. 13. Handling • Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation has eva- porated. • Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the intended grip areas. • Unplug the mains adapter from the mains socket after use. • Disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms for reasons of safety.
  • Seite 31: Troubleshooting

    14. Troubleshooting By purchasing this device, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here: Always observe the safety information! There suddenly is no fog emission in operation anymore: • The device performs subsequent heating. Once the heating process is complete, the device will work again. • The device no longer is connected to the voltage supply. Check for correct connection and voltage sup- ply to the mains socket. • The fog fluid tank is empty. The conveyor pump has switched off automatically and a yellow LED lights up in the area of the housing opening for the fog fluid tank. Please top up fog. The device produces fog in spite of deactivated fog operation or for a short time after deactivation/dis- connection: • It is not a defect. The remaining fog liquid in the still-hot fog exit opening evaporates.
  • Seite 32: Disposal

    15. Disposal a) Product Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. Remove any inserted battery from the remote control and dispose of it separately from the pro- duct. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in household waste is prohibited! Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown on the left). You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold! You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
  • Seite 33: Technical Data

    16. Technical Data Operating voltage............... 230 V/50 Hz Power consumption............630 W Fuse ..................F5 AL/250 V (5x20 mm) Battery radio remote control..........12V round cell type 23A Transmitter frequency radio remote control ....433 MHz Range of radio remote control ......... approx. 30 m (under free-field conditions) Preheating duration ............4-5 min Tank capacity ..............2.3/0.55 l (fog fluid/soap bubble fluid) Liquid consumption............approx. 8.3 ml/min (fog fluid) approx. 16.7 ml/min (soap bubble fluid) Suitable fog and soap bubble fluids ....... see Internet product page, „Accessories“ Cleaning liquid (fog operation)......... Item no. 590298 (1l) Connecting cable for remote control ......Approx. 4.7 m Dimensions................260 x 300 x 630 mm Weight .................. 9.7 kg (without accessories) 17.
  • Seite 34 Table des matières Page 1. Introduction.................................35 2. Utilisation conforme ............................36 3. Explication des symboles ..........................36 4. Consignes de sécurité............................37 5. Description des fonctions..........................38 6. Étendue de la livraison ............................38 7. Pièces détachées ..............................39 8. Installation................................40 9. Pile de la télécommande ..........................41 10. Raccordement électrique ..........................42 11. Utilisation ................................43 a) Mise en service ............................43 b) Mode brumisateur ............................44 c) Mode bulles de savon ..........................44 12. Entretien ................................45 a) Remplacement des fusibles .
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, chere client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main- tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor- tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch...
  • Seite 36: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le produit a été conçu en vue de l’évaporation d’un liquide à brouillard approprié en le chauffant afin de produire un effet de brumisation. De plus, il permet de faire des bulles de savon en employant un concentré bulles de savon. Ce produit a exclusivement été conçu pour un fonctionnement sur tension alternative 230 V / 50 Hz et sur prises de courant de sécurité. L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est inter- dite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains. Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et engendrer des dangers de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. Le produit ne doit pas être transformé ni modifié et le boîtier ne doit pas être ouvert. Observez toutes les consignes de sécurité dans le présent mode d’emploi ! 3. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil. Dans le présent mode d’emploi, les remarques importantes à impérativement observer sont pré- cédées d’un point d’exclamation. Ce symbole indique à l’utilisateur qu’il doit lire le présent mode d’emploi avant de mettre en ser- vice l’appareil et qu’il doit respecter les informations qu’il contient pendant le fonctionnement. Ce symbole signale que le produit a uniquement été conçu pour une utilisation en intérieur. Le symbole de la flèche renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières.
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels ré- sultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité.
  • Seite 38: Description Des Fonctions

    • N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau ni à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques. • Ne placez jamais de sources de chaleur susceptibles de provoquer un incendie telles que des bougies allumées sur ou à proximité de l’appareil. • Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. • N’utilisez jamais l’appareil sans liquide à brouillard, il risquerait sinon d’être endommagé. • N’utilisez pas l’appareil dans les régions à climat tropical. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. • Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi. • Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations et les équipements électriques, etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des autorités et services compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
  • Seite 39: Pièces Détachées

    7. Pièces détachées (1) Prise TIMER (2) Commutateur principal ON / OFF (3) Raccordement au réseau (4) Prise REMOTE (5) Tubulure de vidange TAP (6) Orifice de diffusion de brume et de bulles de savon...
  • Seite 40: Installation

    8. Installation L’installation de l’appareil est réservée au personnel qualifié familiarisé avec les dangers et les consignes pertinentes. La maintenance, l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Veillez à choisir un emplacement protégeant l’appareil des chocs, des vibrations, de la pous- sière, de la chaleur, du froid et de l’humidité.
  • Seite 41: Pile De La Télécommande

    Contrôle de l’installation (en cas d’une utilisation industrielle / publique) : Avant la première mise en service et après toute modification majeure, l’installation (y compris le raccordement électrique) doit être contrôlée par un expert. Un contrôle annuel par un expert est obligatoire. Un contrôle de réception doit être effectué par un expert au moins tous les 4 ans. • Installez l’appareil en tenant compte des consignes de sécurité susmentionnées. • Veillez ici impérativement à une installation à l’horizontale. 9. Pile de la télécommande Conserver les piles hors de la portée des enfants. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la pile. Ne laissez pas traîner les piles à la portée de tous, les enfants et les animaux domestiques risqueraient de les avaler.
  • Seite 42: Raccordement Électrique

    10. Raccordement électrique La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit être facilement accessible afin de pouvoir le débrancher facilement et rapidement de l’alimentation secteur en cas de panne. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles. La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises secteur.
  • Seite 43: Utilisation

    11. Utilisation Avant de remplir les réservoirs, retirez toujours la fiche de la prise de courant. Ne versez jamais de liquides inflammables dans les réservoirs et ne mélangez pas non plus de tels liquides aux liquides employés. Employez uniquement des liquides à brouillard com- patibles à...
  • Seite 44: B) Mode Brumisateur

    b) Mode brumisateur Fonctionnement manuel : • Appuyez sur la touche verte MANUAL FOG sur la télécommande. • L’appareil diffuse de la brume tant que vous maintenez la touche enfoncée. Mode continu : • Appuyez sur la touche rouge CONTINOUS FOG sur la télécommande. • L’appareil diffuse de la brume en permanence, la DEL d’affichage rouge s’allume. • Réglez la quantité de brume souhaitée à l’aide du bouton de réglage OUTPUT. • Pour désactiver le mode continu, appuyez encore une fois sur la touche rouge CONTINOUS FOG de la télécommande. Mode de fonctionnement à intervalles : • Appuyez sur la touche jaune TIMER ON / OFF de la télécommande. • L’appareil diffuse maintenant de la brume à intervalles, la DEL d’affichage jaune s’allume. • Définissez la durée de pause souhaitée entre les diffusions de brume à l’aide du bouton de réglage INTERVAL.
  • Seite 45: Entretien

    12. Entretien Contrôlez régulièrement la sécurité technique du produit. Assurez-vous par ex. régulièrement que les câ- bles de raccordement et le boîtier ne sont pas endommagés. Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque : • l’appareil, les télécommandes ou les câbles sont visiblement endommagés, • l’appareil ne fonctionne plus, • l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, • lorsque l’appareil a été exposé à de sévères contraintes durant le transport Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance de l’appareil, observez impérativement les avertis- sements suivants : L’ouverture des capots ou le démontage des pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Il se peut aussi que des points de raccordement soient sous tension.
  • Seite 46: B) Nettoyage

    b) Nettoyage Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique et laissez-le re- froidir. L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil ent- raîne la perte de la garantie. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’employez jamais de détergents agres- sifs, solutions chimiques ou des nettoyants abrasifs, ceux-ci risqueraient d’endommager la peinture. Après le fonctionnement, essuyez proprement la zone autour de l’orifice de diffusion de brume et de bulles de savon (6). Les résidus de concentré bulles de savon pourraient sinon endommager le ventilateur intégré et la peinture du boîtier. Nettoyez le réservoir et les conduites au contact du concentré bulles de savon en remplissant d’eau le réservoir du concentré bulles de savon et en laissant s’écouler l’eau par la tubulure de vidange TAP (5). À cet effet, inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière et positionnez un récipient vide au-dessous de la tubulure de vidange (5). Afin d’éviter les dépôts et résidus à l’intérieur des canaux du liquide à brouillard, utilisez un nettoyant spé- cial pour machine à brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage. 13. Manipulation • N’insérez jamais directement la fiche dans une prise de courant lorsque l’appareil a été transporté d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée. • Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet. • Après l’utilisation, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. • Pour des raisons de sécurité, débranchez systématiquement la fiche de la prise de courant par temps d’orage.
  • Seite 47: Dépannage

    14. Dépannage Vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépannage : Respectez impérativement les consignes de sécurité ! Il n’est subitement plus possible de diffuser de la brume pendant le fonctionnement : • L’appareil réchauffe. Lorsque la phase de réchauffage est terminée, l’appareil reprend la diffusion.
  • Seite 48: Élimination

    15. Élimination a) Produit Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vi- gueur. Le cas échéant, retirez la pile insérée dans la télécommande puis éliminez-la séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rap- porter toutes les piles et batteries usagées ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères ! Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les sym-...
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    16. Caractéristiques techniques Tension de service ................230 V/50 Hz Puissance absorbée ................630 W Fusible ..................... F5 AL/250 V (5x20 mm) Pile de la télécommande sans fil............Pile ronde 12 V, type 23 A Fréquence de transmission de la télécommande sans fil ..... 433 MHz Portée de la télécommande sans fil ..........env. 30 m (sans obstacles) Temps de préchauffage ............... 4 à 5 minutes Contenance du réservoir ..............2,3 l / 0,55 l (liquide à brouillard / concentré bulles de savon) Consommation de liquide ..............env. 8,3 ml/min (liquide à brouillard) env. 16,7 ml/min (concentré bulles de savon) Liquide à brouillard et concentré bulles de savon compatibles voir rubrique « Accessoires » sur la page du produit sur notre site web Liquide de nettoyage (mode brouillard) ..........N° de commande 590298 (1 l) Câble de raccordement pour la télécommande ......env. 4,7 m Dimensions..................... 260 x 300 x 630 mm Poids......................
  • Seite 50 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ................................51 2. Voorgeschreven gebruik ..........................52 3. Verklaring van symbolen ..........................52 4. Veiligheidsaanwijzingen ...........................53 5. Eigenschappen ..............................54 6. Leveringsomvang ...............................54 7. Afzonderlijke onderdelen..........................55 8. Opstelling ................................56 9. Afstandsbedieningsbatterij ..........................57 10. Elektrische aansluiting ............................58 11. Bediening ................................59 a) Ingebruikname .............................59 b) Hazermodus ..............................60 c) Zeepbellenmodus ............................60 12. Onderhoud................................61 a) Vervangen van zekeringen .
  • Seite 51: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge- bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be...
  • Seite 52: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik Het product wordt gebruikt om een geschikte mistvloeistof door verhitting te verdampen en hierdoor een misteffect te produceren. Bovendien wordt met behulp van een geschikte zeepbellenvloeistof, zeepbellen aangemaakt. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V/50 Hz wisselspanning en voor randgeaarde stopcontacten. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet wor- den geopend. Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op! 3. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw ge- zondheid (bv. door elektrische schokken). In het toestel bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het toestel mag daarom nooit worden geopend. Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden genomen, zijn in deze gebruik- saanwijzing met een uitroepteken aangegeven. Dit symbool wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen.
  • Seite 53: Veiligheidsaanwijzingen

    4. Veiligheidsaanwijzingen Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie. Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher- ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig door: • Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies geheel en zorgvuldig door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen. • Controleer het apparaat vóór ingebruikname op schade. Als dit het geval is, mag het toestel niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of met onze service. • Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet toegestaan. • Het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 1. Als spanningsbron mag alleen een contactdoos met randaarde (230 V/50 Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt die aan de voor- schriften voldoet. • Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit wor- den verwijderd. • Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
  • Seite 54: Eigenschappen

    • Stel het toestel niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen. • Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het toestel. • Het toestel mag nooit zonder toezicht in werking zijn. • Gebruik het apparaat nooit zonder mistvloeistof aangezien het anders wordt beschadigd. • Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat. • Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • Houd ook rekening met de veiligheidsvoorschriften in de overige hoofdstukken van deze ge- bruiksaanwijzing. • In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voor- schriften. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebru- iksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur. 5. Eigenschappen • Creëren van een mist- en zeepbelleneffect voor indrukwekkende shows • Misthoeveelheid en -interval regelbaar • Afstandsbediening voor zeepbelleneffect • Kabelafstandsbediening voor misteffect • Korte opwarmfase • 2,3 liter tankvolume voor mistvloeistof • 0,55 l tankvolume voor zeepbellenvloeistof 6. Leveringsomvang • Hazer/zeepbellenmachine...
  • Seite 55: Afzonderlijke Onderdelen

    7. Afzonderlijke onderdelen (1) Aansluiting TIMER (2) Netschakelaar ON/OFF (3) Netaansluiting (4) Aansluiting REMOTE (5) Afblaassteun TAP (6) Mist- en zeepbellen- uitlaatopening...
  • Seite 56: Opstelling

    8. Opstelling De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die ver- trouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden, bediend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn. Houd bij de keuze van een plaats van opstelling rekening met het feit, dat schokken, trillingen, stof, koude, hitte en vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn. Zorg er bij het opstellen van het apparaat voor, dat de aansluitkabels en de afstandsbediening niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd. U mag voor de montage van het product geen bijkomende gaten of schroeven in de behuizing boren of vastschroeven. Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen. Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van brandbare voorwer- pen. Houd steeds een afstand aan van minstens 3 m tot brandbare of explosieve voorwerpen. Let er op, dat de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6) niet wordt gericht op personen, dieren of open vuur. De uittredende, hete mist kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheid- safstand van minstens 2 m). Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,5 m rond het apparaat vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af. Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan kunnen per- sonen letsel oplopen.
  • Seite 57: Afstandsbedieningsbatterij

    Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik): Vóór de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van de elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden. De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden. Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd. • Stel het apparaat alleen op, rekening houdend met de bovenstaande veiligheidsaanwijzingen. • Zorg hierbij steeds voor een loodrechte opstelling. 9. Afstandsbedieningsbatterij Batterijen buiten bereik van kinderen houden. Verwijder de batterij indien het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt. Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken. Draag daarom in dit geval beschermende handschoenen. Let erop dat de batterij niet wordt kortgesloten, gedemonteerd of in vuur wordt geworpen. De batterij mag niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar. • Wanneer de afstandsbediening niet goed meer werkt of het bereik sterk afneemt, is de batterij leeg en moet worden vervangen door een nieuwe batterij van hetzelfde type. • Draai de schroef aan de achterkant van de afstandsbediening uit en open de behuizing. • Verwijder de lege batterij en plaats een nieuwe 12 V ronde knopcel type 23A. De juiste poolrichting is in de afstandsbediening weergegeven. • Schroef de behuizing van de afstandsbediening opnieuw vast.
  • Seite 58: Elektrische Aansluiting

    10. Elektrische aansluiting Het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar zijn zodat het in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden ge- scheiden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet met andere kabels in aanraking komt. Wees voorzichtig bij het omgaan met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levens- gevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor ongevallen te voorkomen. Voor u het apparaat op de stroomvoorziening aansluit, dient u te controleren of het apparaat is uitgeschakeld. Let voor het verbinden van het netsnoer op dat de op het kentekenplaatje aangegeven ap- paraatspanning met de aanwezige netspanning overeenstemt. Als de gegevens niet overeen- komen met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerd ingestelde voedingsspanning kan het komen tot onherstelbare schade aan het apparaat en tot gevaar voor de gebruiker. • Leg de aansluitkabel van de kabelafstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt bedienen.
  • Seite 59: Bediening

    11. Bediening Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de tanks vult. Giet nooit brandbare vloeistoffen in de tanks en voeg nooit brandbare vloeistoffen toe aan de vloeistoffen. Gebruik uitsluitend geschikte mistvloeistoffen op waterbasis en geschikte zeep- bellenvloeistof (geschikte vloeistoffen vindt u op het internet op de productpagina onder „Ac- cessoires“). Kantel het apparaat nooit om. De vloeistoffen kunnen dan lekken of in het inwendige van het apparaat komen en daar schade veroorzaken, of gevaar veroorzaken voor de gebruiker. Let er bij het vullen met vloeistoffen op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Let op dat de tank voor de mistvloeistof tijdens het gebruik nooit leeg raakt. Als dit toch eens gebeurt, schakelt de pomp zich automatisch uit en brandt er een gele LED in de behuizingsope- ning voor de mistvloeistoftank op. Schakel het apparaat onmiddellijk uit met de netschakelaar ON/OFF (2) en laat afkoelen. Vul de mistvloeistoftank pas terug nadat het apparaat is afgekoeld. Het vulpeil van de tank kunt u zien aan de hand van de tankvulpeilindicator op de zijkant van het apparaat. Als er geen mist uittreedt, dan warmt het apparaat nog op, of is de opwarmfase nog niet afgeslo- ten (de groene LED op de afstandsbediening licht niet op). Een licht nanevelen na het uitschakelen/loskoppelen van het apparaat is normaal, en wijst niet op een defect. Trek als u het apparaat niet meer nodig heeft de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Ledig daarna de tanks. Hierdoor wordt een uitlopen van de vloeistof tijdens het transport of de opslag vermeden. a) In bedrijf nemen • Controleer dat de stekker niet in het stopcontact zit. • Schroef de tankdop af, en vul de tank met mistvloeistof. Het vulpeil kan aan de zijkant van de tankvulpei- lindicator worden afgelezen. • Schroef de tankdop terug vast. • Vul de zeepbellenvloeistof in de vloeistoftank onder de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6). De ringen om de zeepbellen aan te maken moeten tijdens het draaien volledig in de zeepbellenvloeistof kunnen ondergedompeld worden. Het vulpeil kan aan de zijkant van de tankvulpeilindicator worden afgelezen. • Steek de stekker in een stopcontact met randaarde. • Schakel het apparaat met de netschakelaar in ON/OFF (2). Bij ingeschakeld apparaat licht de netscha- kelaar op, en warmt het apparaat op.
  • Seite 60: B) Hazermodus

    b) Hazermodus Handmatig bedrijf: • Druk op de groene toets MANUAL FOG van de afstandsbediening. • Het apparaat geeft mist zolang u de toets ingedrukt houdt. Continu bedrijf: • Druk op de rode toets CONTINUOUS FOG van de afstandsbediening. • Het apparaat nevelt continu, de rode LED-indicator licht op. • Stel de gewenste misthoeveelheid in met de regelknop OUTPUT. • Als u het continu bedrijf weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de rode toets CONTINUOUS FOG op de afstandsbediening. Interval-bedrijf: • Druk op de afstandsbediening op de gele toets TIMER ON/OFF. • Het apparaat nevelt timergestuurd, en de gele LED-indicator licht op. • Stel de gewenste pauzeduur tussen het mistuitstoten met de regelknop INTERVAL. • Stel de duur van de mistuitstoten in met de regelknop DURATION. • Het apparaat nevelt naargelang de instelling van de regelknop INTERVALL en DURATION en neemt dan een pauze. Daarna start het beschreven interval opnieuw. • Om het intervalbedrijf terug uit te schakelen, drukt u opnieuw op de gele toets TIMER ON/OFF op de afstandsbediening. c) Zeepbellenmodus • Schuif de inschakelbeschermbeugel op de afstandsbediening naar beneden zodat de bedientoetsen vrij- komen. • Trek de telescopische antenne van de afstandsbediening volledig uit. • Druk kort op de toets ON om het aanmaken van zeepbellen te starten. • Druk op de toets OFF om het aanmaken van zeepbellen uit te schakelen. • Om de tank voor de zeepbellenvloeistof na gebruik te ledigen, plaatst u een opvangvat onder de aflaats- teun TAP (5) aan de achterzijde van het apparaat en opent u de afsluitdop. Laat alle zeepbellenvloeistof uit de machine aflopen en sluit de aflaatsteun TAP (5) opnieuw.
  • Seite 61: Onderhoud

    12. Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid van het product, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing. Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: • het apparaat, de afstandsbedieningen of de leidingen zichtbare schade vertonen • het toestel niet meer functioneert • het apparaat langere tijd is opgeslagen onder ongunstige omstandigheden, • het toestel tijdens transport te zwaar is belast Neem altijd de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onder- houden: Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende delen worden blootgelegd.
  • Seite 62: B) Reiniging

    b) Reiniging Koppel het apparaat voor het reinigen los van het stroomnet, en laat het afkoelen. Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt uw garantie. Het apparaat kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agres- sieve schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen. Veeg na het gebruik de plaats rond de mist- en zeepbellenuitlaatopening (6) schoon. Het residu van de zeepbellenvloeistof kan anders de geïntegreerde ventilator en de behuizingslak beschadigen. Reinig de tank en de kanalen die met zeepbellenvloeistof in contact komen door water in de tank voor de zeepbellenvloeistof te gieten en door de aflaatsteun TAP (5) opnieuw te laten aflopen. Plaats het apparaat hiervoor een klein beetje naar achter gekanteld en plaats een opvangvat onder de aflaatsteun TAP (5). Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de mistkanalen een speciale mistmachinereiniger. Let daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof. 13. Gebruik • Steek de netstekker nooit direct in een contactdoos als het toestel van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel beschadigen. Laat het toestel eerst op kamertemperatuur komen, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. Wacht tot al het condenswater is verdampt.
  • Seite 63: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen U heeft met dit apparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwik- keld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Tijdens het bedrijf is plots geen mistuitstoot meer mogelijk: • Het apparaat warmt na. Als het naverwarmen afgesloten is, werkt het apparaat opnieuw. • Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van het stopcontact. • De mistvloeistoftank is leeg, de pomp heeft zich automatisch uitgeschakeld en er brandt een gele LED op de behuizingsopening voor de mistvloeistoftank. Vul met mistvloeistof. Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog kor- te tijd na: • Dit is geen defect. De rest van de zich nog in de mistuitgang bevindende mistvloeistof verdampt. Geen zeepbellenuitstoot hoewel het nevelen werkt: • De tank voor de zeepbellenvloeistof is leeg of het vulpeil is te laag. Vullen. De ringen om de zeepbellen aan te maken moeten tijdens het draaien volledig in de zeepbellenvloeistof kunnen ondergedompeld worden. • De batterij van de afstandsbediening is ontladen. • Het bereik van de afstandsbediening werd overschreden. • De ontvanger voor de afstandsbediening is niet of niet correct met de aansluiting REMOTE (4) verbon- den.
  • Seite 64: Verwijderen

    15. Verwijderen a) Product Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Na afloop van de economisch nuttige levensduur moet het product in overeenstemming met de van kracht zijnde wettelijke bepalingen voor afvalverwerking worden verwijderd. Verwijder evt. de geplaatste batterij uit de afstandsbediening en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu‘s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast ver- melde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aandu- idingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aan- duiding staat op de batterijen/accu‘s, bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is). U kunt verbruikte batterijen/accu‘s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batterijen/accu‘s worden verkocht, afgeven! Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
  • Seite 65: Technische Gegevens

    16. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........230 V/50 Hz Vermogensopname ..........630 W Zekering ............... F5 AL/250 V (5x20 mm) Batterij afstandsbediening ....... 12V-ronde cel type 23A Zendfrequentie afstandsbediening ....433 MHz Bereik afstandsbediening......... ca. 30 m (in open veld) Voorverwarmduur ..........4-5 min Tankinhoud ............2,3/0,55 l (mistvloeistof/zeepbellenvloeistof) Vloeistofverbruik ..........ca. 8,3 ml/min (mistvloeistof) ca. 16,7 ml/min (zeepbellenvloeistof) Geschikte mist- en zeepbellenvloeistof ..zie internetproductpagina onder „Accessoires“ Reinigingsvloeistof (mistmodus)...... Bestelnr. 590298 (1l) Aansluitleiding afstandsbediening....ca. 4,7 m Afmetingen ............260 x 300 x 630 mm Gewicht..............
  • Seite 68 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge- bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Legal notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibi- ted. This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Information légales Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. © Copyright 2015 par Conrad Electronic SE. Colofon Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestem- ming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V2_0515_01...

Inhaltsverzeichnis