Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 22991:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Premium Zahnschleifgerät
Meule à dents Premium
Tooth Grinder Premium
Limador de dientes Premium
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Operating instructions
EN
Instrucciones de uso
ES
# 22991
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kerbl 22991

  • Seite 1 Premium Zahnschleifgerät # 22991 Meule à dents Premium Tooth Grinder Premium Limador de dientes Premium Bedienungsanleitung Mode d’emploi Operating instructions Instrucciones de uso...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Bedienungsanleitung für Zahnschleifgerät Premium 230 V Sicherheitshinweise Lesen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät verwenden. VORSICHT! Gefahr vor Bränden, Kurzschlüssen und elektrischen Schlägen! • Anschlussleitung nicht zum Ziehen des Netzsteckers und zum Tragen des Gerätes verwenden. • Anschlussleitung nicht mit Hitze, Öl oder scharfen Kanten in Verbindung bringen. • Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren und vor Flüssigkeiten und Feuchtigkeit schützen. Gefahr vor Personen- und Sachschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch! • Sicherstellen, dass das Gerät nur von Personen mit entsprechenden Fachkenntnissen verwendet wird. • Wartungshinweise beachten. • Gerät nur mit der vorgesehenen Netzspannung betreiben. • Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsschutzvorschriften beachten. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient zum Abschleifen von Ferkelzähnen. Jeder andere Gebrauch dient als nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen in das Gerät verlöschen Garantie- und Haftungsansprüche seitens des Herstellers. Bedienung Hinweise • D arauf achten, dass der Schleifkörper gereinigt ist, siehe „Reinigung und Pflege“. Nur so erzielen Sie eine wirkungsvolle Schleifleistung.
  • Seite 3: Wartung

    4. S pannhülse schließen: Dazu den Arretierknopf drücken und gleichzeitig die Überwurfmutter mit Hilfe des beiliegenden Schlüssels im Uhrzeigersinn drehen. 5. A luschutzkappe wieder aufsetzen und mit der Schraube fixieren. Vorsicht! Der Schleifstein darf nicht über die Aluschutzkappe hinausragen. Schleifkörper ggf. weiter in die Spannhülse schieben. Warum Zähne abschleifen? Die Zähne der Ferkel sind scharf und spitz, sie können daher leicht Euter und Zitzen der Sau verletzen. Zum Schutz des Euters sowie zum ruhigen, harmonischen Säugen wurden daher früher die Zähne der Ferkel abgeschnitten. So verhinderte man außerdem Bissverletzungen im Wurf. Das Abschneiden der Zähne ist für das Ferkel eine schmerzhafte Prozedur. Beim Schneiden mit der Zahnzange entstehen leicht, selbst bei offenbar korrektem Schnitt, senkrecht verlaufende Risse im Zahnschmelz, und die Pulpa (Nervenbahnen, Blutgefäße, Bindegewebe) wird freigelegt. Diese Risse stellen ein sehr großes Gefahrenpotential für spätere Infektionen bei den Schweinen dar. Derartige Infektionen werden daher oft erst bei der Schlachtung entdeckt. Technische Daten Art.Nr. 22991 Spannung 230 V, 50/60 Hz Drehzahl in U/min 5.000 – 20.000, variabel einstellbar Aufnahmeleistung max. 100 Watt Schutzklasse Gewicht ca. 500 g Ersatzteile 22992 Aluschutzkappe 22914 Schleifkörper Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Albert KERBL GmbH, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt/Gerät sich in Übereinstimmung mit den grund-...
  • Seite 4: Consignes De Sécurité

    Mode d‘emploi Meule à dents Premium 230 V Consignes de sécurité Lisez attentivement les informations ci-dessous avant d‘utiliser l‘appareil. ATTENTION! Risques d‘incendie, de court-circuit et de décharge électrique ! • Ne pas utiliser le cordon d‘alimentation pour retirer la fiche secteur ou pour porter l‘appareil. • N e pas exposer le cordon d‘alimentation à une forte chaleur, ni le mettre en contact avec de l‘huile ou une arête vive. • Ranger l‘appareil dans un endroit sec et le tenir à l‘abri des liquides et de l‘humidité. Risques de dommages causés aux personnes et aux biens en cas d‘usage anormal ! • S‘assurer que l‘appareil ne soit utilisé que par des personnes possédant les connaissances techniques appropriées. • Respecter les recommandations concernant la maintenance • Faire fonctionner l‘appareil uniquement avec la tension secteur prévue. • Tenir l‘appareil hors de portée des enfants. • Respecter les prescriptions nationales et internationales concernant la sécurité, la santé et la sécurité du travail. Usage normal L‘appareil est destiné à meuler les dents des porcelets. Tout autre usage est considéré comme anormal. Les obligations du fabricant en matière de garantie et de responsabilité deviennent caduques en cas d‘utilisation ou d‘intervention non conforme. Fonctionnement Recommandations • Veiller à ce que les fraises soient bien nettoyées, voir „ Nettoyage et entretien „. C‘est la seule manière d‘obtenir un meulage efficace. • N e pas presser la fraise contre les dents avec une forte pression. L‘efficacité du meulage s‘en trouverait affectée et la fraise serait sollicitée inutilement. • Meuler seulement la pointe de la dent avec une légère pression de manière à éliminer les arêtes vives. Procédez comme suit : 1. Mettre l‘appareil en marche avec le commutateur I/O. 2. R égler la vitesse de rotation. Pour cela, amener le bouton rotatif sur la position appropriée (par ex. la position 8 correspond à 8 000 tr/mn).
  • Seite 5: Maintenance

    4. F ermer le manchon de serrage : Pour cela, appuyer sur le bouton de blocage et faire tourner simultanément l‘écrou de raccord à l‘aide de la clé fournie dans le sens des aiguilles d‘une montre. 5. R emettre en place le capuchon de protection en aluminium, puis le fixer avec la vis. Attention! La pierre à aiguiser ne doit pas dépasser du capuchon de protection en aluminium. Le cas échéant, repousser davantage la fraise dans le manchon de serrage. Pourquoi rectifier les dents ? Les dents des porcelets sont aiguës et tranchantes. Pour cette raison, ils peuvent blesser le pis et les mamelles de la truie. Pour protéger le pis et pour garantir un allaitement tranquille et harmonique, on coupait autrefois les dents des porcelets. De cette manière, il était également possible d’éviter des blessures des porcelets causées par des morsures. Le découpage des dents est très douloureux pour les porcelets. La découpe à l’aide de la pince aux dents produit - même dans le cas d’une décou- pe apparemment correcte – des fissures verticales de l‘émail des dents. En outre, la pulpe (fibres nerveuses, vaisseaux sanguins, tissu conjonctif) est mise à nu. Ces fissures constituent un risque très élevé d’infections ultérieures des cochons. Souvent, ces infections ne sont découvertes que lors de l’abattage. Caractéristiques techniques Réf. 22991 Tension 230 V, 50/60 Hz Vitesse de rotation en tr/mn 5 000 – 20 000, réglage graduel Puissance max. 100 watts Classe de protection Poids env. 500 g Pièces de rechange 22992 Capuchon de protection en aluminium 22914 Fraise Déclaration de conformité...
  • Seite 6: Safety Instructions

    Operating Instructions Tooth Grinder Premium 230 V Safety instructions Read the following instructions carefully before using the device. CAUTION! Danger of fire, short-circuit and electric shock! • Do not use the connecting cable to disconnect the mains plug or to carry the device. • Do not allow the connecting cable to come into contact with heat, oil or sharp edges. • Store the device in a dry place and keep it away from liquids and moisture. Danger of physical injury and material damage when used incorrectly! • Ensure that the device is only used by people who have the relevant professional skills. • Observe the maintenance instructions. • Only operate the device with the appropriate mains voltage. • Keep out of the reach of children. • National and international safety, health and occupational safety regulations must be observed and complied with. Correct use The device is used to file down piglets‘ teeth. Any other use is classified as incorrect. In the event of incorrect use or modifications to the device, the manufacturer‘s warranty and liabilities shall be deemed invalid. Operation Notes • Ensure that the filing body is clean - see „Cleaning and care“. This is the only way of ensuring effective filing. • D o not press the filing body hard against the teeth. This will interfere with the filing effect and put unnecessary strain on the filing body. • File the tooth with only light pressure on the tip so that the sharp edges are removed. Proceed as follows: 1. Switch the device on using the I/O button.
  • Seite 7: Technical Data

    3. Remove the worn filing body and insert the new one. 4. C lose the clamping sleeve: To do this, press the locking button and simultaneously turn the cap nut using the enclosed key clockwise. 5. R eplace the aluminium safety cap and fix it in position with the screw. Caution! The filing stone must not extend beyond the aluminium safety cap. If necessary, push the filing body further into the clamping sleeve. Why grind teeth? The teeth of sucking pigs are sharp and pointed and can easily damage the sow‘s udder and teats. To protect the sow‘s udder and also to ensure calm and harmonious suckling it used to be customary to cut the teeth of sucking pigs. This also prevented bite injuries to the rest of the litter. Tooth cutting is a painful procedure for a sucking pig. When they are cut with a pair of tooth-nippers, even if the tooth is cut correctly, vertical cracks can easily occur in the dental enamel and the pulp of the tooth (nerves, blood vessels, connective tissue) becomes exposed. The cracks constitute a very high risk of future infection for the pigs. In many cases these infections are not discovered until slaughter. Technical data Ref. No. 22991 Voltage 230 V, 50/60 Hz Speed in rpm 5,000 – 20,000, variably adjustable Consumption max. 100 watts Protection class Weight approx. 500 g Spare parts 22992 Aluminium safety cap 22914 Filing body Declaration of conformity Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations of Directive 2004/108/EC and 2006/95/EC. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Uni-...
  • Seite 8: Indicaciones De Seguridad

    Instrucciones de uso Limador de dientes Premium 230 V Indicaciones de seguridad Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendios, cortocircuitos y descargas eléctricas! • No tire del cable de conexión para extraer el enchufe ni lo utilice para transportar el aparato. • Mantenga el cable de conexión alejado del calor, de aceites y de bordes afilados. • El aparato debe almacenarse en un lugar seco y protegido de líquidos y de la humedad. ¡Peligro de daños personales y materiales por un uso indebido! • Asegúrese de que el aparato sólo es utilizado por personas con la debida formación. • Observe las instrucciones de mantenimiento. • Utilice el aparato solamente con la tensión de red indicada. • Mantenga el aparato alejado de los niños. • Observe las normas nacionales e internacionales relativas a la seguridad, la salud y la seguridad laboral. Uso previsto Este aparato está destinado al limado de colmillos de lechón. Cualquier otro uso será considerado no conforme al previsto. Una utilización o manipulación indebida del aparato anulará cualquier obligación de garantía o aceptación de responsabilidad por parte del fabricante. Manejo Advertencias • Asegúrese de que la piedra abrasiva esté limpia. Consulte „Limpieza y cuidado“. Sólo así conseguirá un limado plenamente eficaz. • N o presione fuertemente la piedra abrasiva sobre los colmillos. Con ello sólo conseguirá disminuir la eficacia de limado y someter la piedra abrasiva a un esfuerzo innecesario. • Lime el colmillo con una ligera presión solamente en la punta, con el fin de eliminar los bordes afilados. Proceda de la siguiente manera: 1. Conecte el aparato con el botón I/O. 2. A juste las revoluciones. Para ello, coloque el botón giratorio en el ajuste deseado (p. ej., el ajuste 8 equivale a 8.000 revoluciones por minuto).
  • Seite 9: Mantenimiento

    4. C ierre el manguito de sujeción. Para ello, presione el botón de bloqueo y gire al mismo tiempo la tuerca de unión con ayuda de la llave adjunta en el sentido de las agujas del reloj. 5. C oloque de nuevo el capuchón de aluminio y fíjelo con el tornillo. ¡Precaución! La piedra abrasiva no debe sobresalir del capuchón de aluminio. En caso necesario, introduzca más la piedra abrasiva en el manguito de sujeción. ¿Por qué rebajar los dientes? Los colmillos de los lechones son afilados y agudos, y por eso pueden fácilmente dañar la ubre y los pezones de la marrana. Antes se cortaban los dientes de los lechones para proteger la ubre y para garantizar un amamantamiento tranquilo y armónico. Además se evitaba así que los lechones de la misma cría se dañen unos a otros. Cortar los dientes es algo muy doloroso para los lechones. Al cortarlos con pinzas normales, incluso si el corte se lleva a cabo correctamente, se agrieta fácilmente el esmalte dental de forma vertical y además la pulpa (vías nerviosas, vasos sanguíneos, tejido conjuntivo) se pone al descubierto. Debido a estas grietas se aumenta el riesgo que los lechones contraigan infecciones. Este tipo de infec- ciones no se encuentran muy a menudo sino hasta la matanza del animal. Datos tecnicos Modelo 22991 Tensión 230 V, 50/60 Hz Revoluciones en r.p.m. 5.000 – 20.000, ajustable Consumo de potencia max. 100 W Clase de protección Peso aprox. 500 g Piezas de peuesto 22992 Capuchón de aluminio 22914 Piedra abrasiva Declaración de conformidad...
  • Seite 11 Garantiekarte Im Rahmen unserer bekannten Zahlungs- und Lieferbedingungen gewähren wir auf das obige Gerät 1 Jahr Garantie Die Garantiepflicht beginnt ab Verkaufsdatum. Die Garantiepflicht tritt nicht in Kraft: 1) B ei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind. 2) B ei Eintreten von Schäden durch höhere Gewalt sowie bei Transportschäden. 3) B eschädigung an Gummiteilen, wie z. B. bei Anschlussleitungen etc., sind von der Garantie ausgenommen. Garantie-Reparaturen werden nur vom Herstellerwerk durchgeführt! Das Gerät muss zu diesem Zweck, auf Gefahr des Geräte-Besitzers, verpackt und portofrei, mit der Original-Rechnung und der Garantiekarte zur Verkaufsstelle zurückgebracht werden (Adresse siehe Händlerstempel). Möglichst genaue Angaben über die Art der Beanstandung sind erwünscht. Kosten, die durch unberechtigte Mängelrügen entstehen, trägt der Besitzer des Gerätes. Händlerstempel: Datum Geräte-Nummer 84428 Buchbach · Felizenzell 9 · Tel +49(0)8086/933-100 · Fax +49(0)8086/933-500 Warranty card According to our General Conditions of Shipment for Products or Services we concede on the above appliance...
  • Seite 12 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex, France Tel. : +33 3 89 62 15 00 Fax : +33 3 89 83 04 46 info@kerbl-france.com www.kerbl-france.com...

Inhaltsverzeichnis