Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Table Blender
User Manual
TBN7602W
EN DE FR TR ES PL IT
RO
01M-8839693200-1018-01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko TBN7602W

  • Seite 1 Table Blender User Manual TBN7602W EN DE FR TR ES PL IT 01M-8839693200-1018-01...
  • Seite 2: Please Read This User Manual First

    Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Seite 3 CONTENTS ENGLISH 4-10 DEUTSCH 11-20 FRANÇAIS 21-29 TÜRKÇE 30-37 ESPAÑOL 38-48 POLSKI 49-60 ITALIANO 61-69 ROMÂNĂ 70-80 3 / EN Table Blender / User Manual...
  • Seite 4: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section contains safety Do not use the device for hot food. • instructions that will help protect Your mains power supply should • from risk of personal injury or comply with the information property damage.
  • Seite 5 Important instructions for safety and environment Do not immerse the appliance, 1.4 Package information • power cable, or power plug in Packaging materials of the product are manufactured from recyclable water or any other liquids. materials in accordance with our If you keep the packaging National Environment Regulations.
  • Seite 6: Technical Data

    Table blender 2.1 Overview 2.2 Technical data 1. Cap/Measuring cup 2. Lid opening Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Lid Power: 600 W 4. Jug Technical and design modifications reserved. 5. Jug handle 6. Blade unit 7. Sealing ring 8.
  • Seite 7: Operation

    Operation 6. Then re-assemble the jug blender in the reverse Your blender has been designed to order. process small amount of foods; it must 7. Put the jug D on the motor housing (8). Do not use the it to chop extremely Make sure that the notches on the hard ingredients such as coconut, bottom of the jug fit those in the...
  • Seite 8 Operation WARNING: To process crushed If ingredients are to be added during ice, we suggest you to start with the blending process, then add them three quarters of ice in the jug and through the opening in the lid (2). To add 15 ml of cold potable water.
  • Seite 9: Cleaning And Care

    Information 4.1 Tips for blending WARNING: Clean the jug blender after each use. Do not let any food • To add ice cubes to mixtures while the blender remnants harden on and inside the is operating, add one cube at a time through the jug blender.
  • Seite 10: Handling And Transportation

    Information Do not immerse the motorized base or blade unit in liquid, or place them in the dishwasher. Only the lid and the jug may be immersed and placed in the dishwasher. 8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to clean the exterior of the appliance.
  • Seite 11 Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Seite 12: Wichtige Anweisungen Zu Sicherheit Und Umwelt

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicher- Nicht versuchen, das Gerät zu de- • heitsanweisungen, die beim Schutz montieren. vor Personen- und Sachschäden Das Gerät und dessen Zubehör • helfen. nicht auf oder in der Nähe von hei- Bei Nichtbeachtung dieser Anwei- ßen Oberflächen betreiben oder sungen erlischt die gewährte Ga-...
  • Seite 13: Das Gerät Und Sämtliche

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Berühren Sie die Klingen niemals, Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über • geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe. während das Gerät in Betrieb ist. Bei unsachgemäßer Verwendung 1.3 Einhaltung von RoHS- Vorgaben: besteht Verletzungsgefahr. Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor- Das Gerät und sämtliche •...
  • Seite 14: Technische Daten

    Standmixer 2.1 Übersicht 2.2 Technische Daten 1. Kappe/Messbecher 2. Deckelöffnung Spannung: 3. Deckel 220-240 V~, 50 -60Hz 4. Kanne Leistung: 600 W 5. Griff Technische und optische Änderungen vorbehal- 6. Klingenvorrichtung 7. Dichtungsring 8. Motorgehäuse 9. Geschwindigkeitsregulierung 10. Rutschfeste Füße 11.
  • Seite 15: Betrieb

    Betrieb Der Mixer wurde zur Zubereitung WARNUNG: Die Klingenvorrich- kleiner Speisemengen entwickelt tung ist sehr scharf! Bei der Hand- und darf nicht zu anderen Zwecken habung der Klingenvorrichtung ist eingesetzt werden. zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor al- Keine extrem harten Zutaten, wie lem beim Reinigen.
  • Seite 16 Betrieb 9. Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel mit Zur Sicherstellung eines reibungs- der Geschwindigkeitsregulierung (9) angepasst losen Mixbetriebs Wasser hinzuge- werden. ben. Zum Betreiben des Mixers bei gerin- ger Geschwindigkeit die Geschwin- Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein- Einheiten harter Zutaten und 2 Ein- stellen.
  • Seite 17 Betrieb WARNUNG: Während des Be- triebs keine Utensilien (Schaber, Ga- bel etc.) in den Glasbehälter stecken. 11. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 12. Entfernen Sie den Behälter (4) von der Motoreinheit (8), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und abheben. Entfernen Sie dann den Messbecher (1).
  • Seite 18 Informationen 4.1 Tipps zum Mixen WARNUNG: Gerät niemals mit • Eiswürfel können während des Mixerbetriebs bloßen Händen reinigen. über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor WARNUNG: Standmixer nach Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das jedem Einsatz reinigen. Darauf ach- Eis richtig vermischen kann.
  • Seite 19 Informationen 6. Glasbehälter (4), wieder am Motorgehäuse (8) anbringen. 7. 1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit einigen Tropfen mildem Reinigungsmittel in den Glasbehälter (4) geben und Geschwindigkeit einige Sekunden auf Stufe „4“ einstellen. Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen und mit Wasser ausspülen.
  • Seite 20: Garantie

    A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Seite 21: Signification Des Symboles

    ! Chers clients, Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi ce produit Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel...
  • Seite 22: Sécurité Et Installation

    Sécurité et installation Cette section contient les consignes Utilisez uniquement des pièces • de sécurité qui aident à se prémunir d’origine ou pièces recomman- contre les risques de dommages dées par le fabricant. corporels ou de dégâts matériels. N’ e ssayez pas de démonter l’ a ppa- •...
  • Seite 23 Sécurité et installation Lorsque vous videz le réser- 1.2 Conformité avec la • directive DEEE et mise au voir, de sérieuses blessures ré- rebut des déchets : sultant d’un mauvais usage Ce produit est conforme à la directive DEEE peuvent survenir pendant le (2012/19/UE) de l’Union européenne).
  • Seite 24: Astuces Pour Faire Des Économies D›Énergie

    Sécurité et installation 1.5 Astuces pour faire des économies d›énergie Coupez les aliments solides en morceaux avant de les placer dans l’ a ppareil comme indiqué dans le ma- nuel d’ u tilisation. Suivre les autres instructions et les durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez un niveau de vitesse bas si le type de nourriture que vous préparez le permet.
  • Seite 25: Vue D'ensemble

    Blender 2.1 Vue d'ensemble 2.2 Données techniques 1. Bouchon / doseur 2. Ouverture du couvercle Alimentation : 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Couvercle Puissance : 600 W 4. Verseuse en verre 5. Poignée de la verseuse Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
  • Seite 26 Fonctionnement 5. Nettoyez tous les composants, à l’ e xception de Votre mixeur a été conçu pour trai- l’ e mplacement du moteur, comme décrit dans ter de petites quantités d’aliments «Nettoyage et entretien». et ne doit pas être utilisé autre- ment.
  • Seite 27 Fonctionnement ATTENTION : Ne mettez pas ni Si vous souhaitez mixer à grande ne mixez d’ a liments chauds ou li- vitesse, tournez le bouton de com- quides dans la verseuse en verre. Si mande (9) sur le niveau de vitesse vous traitez de la soupe, veillez à...
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Informations 4.1 Conseils pour le mixage ATTENTION : Les lames de l’ u ni- té coupante sont très tranchantes! 1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges Manipulez-les lames avec le plus pendant que fonctionne le blender, ajouter un grand soin, pour éviter de vous bles- glaçon à...
  • Seite 29: Manipulation Et Transport

    Informations 8. Placez 1 verre à 1 ½ d’ e au tiède avec quelques gouttes de détergent doux dans la verseuse en verre (4) et passez à la vitesse “4” pendant quelques secondes. Retirez la verseuse en verre du bloc moteur et rincez-le à l’ e au. Au besoin, reprenez cette procédure.
  • Seite 30 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı...
  • Seite 31: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da Şebeke güç kaynağınız cihazın • maddi hasar tehlikelerini önlemeye tip etiketinde belirtilen bilgilere yardımcı olacak güvenlik talimatları uygun olmalıdır. yer almaktadır. Cihazı uzatma kablosuyla kullan- • Bu talimatlara uyulmaması halinde mayın.
  • Seite 32: Aeee Yönetmeliğine Uyum Ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cihazı, elektrik kablosunu veya 1.4 Enerji tasarrufu için • yapılması gerekenler elektrik fişini suya ya da diğer sı- vılara batırmayın. Katı gıdaları cihaza eklemeden önce, kılavuzda belirtildiği gibi küçük parçalar halinde kesin. Ambalaj malzemelerini saklıyorsa- Kılavuzda belirtilen diğer talimatlara ve sürelere •...
  • Seite 33 Hazneli Blender 2.1 Genel bakış 1. Kapak/Ölçüm kabı 10. Kaydırmaz ayak 2. Kapak deliği 11. Kablo sarma makarası 3. Kapak 2.2 Teknik veriler 4. Sürahi 5. Hazne tutamağı Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz 6. Bıçak ünitesi Güç: 600 W 7.
  • Seite 34 Kullanım 7. Hazneyi (4) motor ünitesine (8) yerleştirin. Parçalayıcınız, küçük miktarlardaki gıdaları işlemden geçirmek için Haznenin altındaki çentiklerin tasarlanmıştır ve başka bir amaç için motor ünitesinin içindekilerle iç içe kullanılmamalıdır. gelmesine dikkat edin. Hindistan cevizi, hububat veya 8. Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar kemik gibi son derece sert halinde kesin.
  • Seite 35 Kullanım UYARI: Kırılmış buz işlemek için Karıştırma işlemi sırasında ek hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml malzeme konulacaksa, malzemeleri soğuk içme suyu ilave etmenizi kapaktaki açıklıktan ekleyin (2). öneririz. Ek malzemeleri koyma işleminde kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız gereklidir UYARI: Hazneye su ilave etmeden buz kırmaya çalışmayın.
  • Seite 36 Bilgiler 4.1 Karıştırma için ipuçları UYARI: Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. 1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini Herhangi bir yiyecek artığının eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü blender’ın üzerinde veya içerisinde kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün donmasına/katılaşmasına izin şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz...
  • Seite 37: Taşıma Ve Nakliye

    Bilgiler 10. Cihazı bir sonraki kullanımdan önce blender tabanını, kesici ünitesini (6) ve kapağı lif bırakmayan bir bezle silin. 4.3 Saklama Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Seite 38: Significado De Los Símbolos

    Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Estimados clientes, Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
  • Seite 39: Seguridad General

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient Esta sección contiene instrucciones Sólo use las piezas originales o las • de seguridad que ayudarán a la piezas recomendadas por el fabri- protección contra los riesgos de cante. lesiones personales o daño a la No trate de desmontar el aparato.
  • Seite 40: Cumplimiento De La Direc- Tiva Rohs

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient Nunca toque las cuchillas mien- Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos • eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades tras use el aparato. Hay la posibi- locales información acerca de dichos centros de lidad de sufrir heridas debido a un recogida.
  • Seite 41: Batidora De Vaso

    Batidora de vaso 2.1 Información general 1. Tapa/taza de medir 10. Pies antideslizantes 2. Abertura de la tapa 11. Recogecables 3. Tapa 2.2 Datos técnicos 4. Contenedor de plástico 5. Asa del vaso Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz 6. Unidad de cuchillas Consumo de potencia: 600 W 7.
  • Seite 42 Funcionamiento Su batidora ha sido diseñada para ATENCIÓN: La unidad de preparar pequeñas cantidades de cuchillas está muy afilada. Para alimentos, y no debe utilizarse para evitar lesiones, manéjela con el ningún otro fin. máximo cuidado, sobre todo durante la limpieza. No la utilice para picar ingredientes 5.
  • Seite 43 Funcionamiento 9. La velocidad de corte puede ajustarse mediante Añada agua para asegurarse de que el mando de control (9). la batidora de vaso obtenga unos resultados óptimos. Para usar la batidora a velocidad lenta, sitúe el mando de control (9) Mezcle 3 partes de alimentos sólidos en la posición “1”.
  • Seite 44 Funcionamiento ATENCIÓN: Asegúrese de que el motor esté apagado y se haya detenido por completo antes de retirar el vaso de cristal (4) del alojamiento del motor (8). ATENCIÓN: No coloque ningún utensilio (rascador, tenedor, etc.) en el vaso de cristal mientas la batidora esté...
  • Seite 45: Limpieza Y Cuidados

    Información 4.1 Tipos de batido ATENCIÓN: No limpie el aparato • Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la con las manos desnudas. batidora en funcionamiento, añada los cubitos ATENCIÓN: Lave la batidora de de uno en uno a través de la tapa (1). Espere unos segundos antes de añadir el siguiente vaso tras cada uso.
  • Seite 46: Manejo Y Transporte

    Información 8. Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente con algunas gotas de limpiador suave en el vaso de cristal (4) y ponga la batidora en la velocidad “4” durante unos segundos. Retire el vaso de cristal del alojamiento del motor y enjuáguelo con agua.
  • Seite 47 Garantía                                                   ...
  • Seite 48 Garantía                                                  ...
  • Seite 49: Znaczenie Symboli

    Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
  • Seite 50: Bezpieczeństwo I Ustawienie

    Bezpieczeństwo i Ustawienie Rozdział ten zawiera instrukcje za- Należy stosować wyłącznie ory- • chowania bezpieczeństwa, które ginalne lub zalecane przez produ- ułatwią zabezpieczenie się przed centa części zamienne. obrażeniami ciała lub uszkodzeniem Nie należy próbować rozkładać • mienia. tego urządzenia na części. Nieprzestrzeganie tych instrukcji Nie należy używać...
  • Seite 51 Bezpieczeństwo i Ustawienie Podczas opróżniania zbiornika, PWyrób ten wykonano z części i mate- • riałów wysokiej jakości, które mogą być czyszczenia lub chwytania ostrzy odzyskane i użyte jako surowce wtór- należy zachować ostrożność, ne. Po zakończeniu użytkowania nie aby uniknąć obrażeń. Element z należy pozbywać...
  • Seite 52: Opis Ogólny

    Blendera dzbankowego 2.1 Opis ogólny 1. Przykrywka/miarka 10. Nóżka antypoślizgowa 2. Wejście pokrywki 11. Nawijarka kable 3. Pokrywka 2.2 Dane techniczne 4. Szklany dzbanek 5. Uchwyt dzbanka Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz 6. Ostrze Moc: 600 W 7. Uszczelka pierścieniowa Zastrzega się...
  • Seite 53 Obsługa 6. Następnie, w odwrotnej kolejności, ponownie Blender jest przeznaczony do obrób- złóż blender dzbankowy. ki małych ilości żywności i nie wolno go używać do innych celów. 7. Postaw dzbanek szklany (4) na obudowie silnika (8). Nie używaj go do siekania bardzo Upewnić...
  • Seite 54 Obsługa OSTRZEŻENIE: Aby przygo- Aby miksować krótkimi impulsami tować kruszony lód, proponujemy przy dużej prędkości, nastaw tarczę zacząć od trzech czwartych lodu w regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody tarczy regulacji (9), blender zatrzy- pitnej.
  • Seite 55: Czyszczenie I Konserwacja

    Informacja 4.1 Wskazówki miksowania OSTRZEŻENIE: Ostrza blende- ra są bardzo ostre! Aby się nie ska- • Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas leczyć, obchodź się z nimi bardzo pracy blender, dodawaj je po jednej na raz ostrożnie. poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund przed dodaniem następnej kostki, aby blender mógł...
  • Seite 56: Przenoszenie I Transport

    Informacja 7. Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½ szklanki ciepłej wody z kilkoma kroplami łagodnego środka czyszczącego (4) i na kilka sekund załącz blender na prędkość “4”. Zdejmij dzbanek szklany z obudowy silnika i wypłucz wodą. W razie potrzeby powtórz te czynności. Nie zanurzaj obudowy silnika ani ze- społu ostrza w żadnym płynie, ani nie wkładaj ich do zmywarki.
  • Seite 57 Gwarancja Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Seite 58 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Seite 59 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Seite 60 Gwarancja usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Seite 61: Significato Dei Simboli

    Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Seite 62: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione contiene istruzioni Non utilizzare il dispositivo né po- • di sicurezza che consentono di pre- sizionare alcuna delle sue parti al venire il pericolo di lesioni personali di sopra o in prossimità di superfici o di danni materiali.
  • Seite 63 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Dopo la pulizia, asciugare il dispo- 1.3 Conformità alla Direttiva • RoHS: sitivo e ogni componente prima di rimontarlo e ricollegarlo alla presa L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali elettrica.
  • Seite 64: Dati Tecnici

    Frullatore Mixer con Brocca 2.1 Panoramica 1. Coppa/Tappo dosatore 10. Piedini antiscivolo 2. Apertura coperchio 11. Vano avvolgicavo 3. Coperchio 2.2 Dati tecnici 4. Brocca 5. Manico della brocca Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz 6. Unità lama Potenza: 600 W 7.
  • Seite 65: Funzionamento

    Funzionamento 5. Pulire ogni parte eccetto l' a lloggiamento del Il frullatore è stato concepito per motore, come descritto nella sezione “Pulizia e preparare piccole quantità di alimen- manutenzione”. ti; non deve essere usato per scopi diversi. 6. Successivamente, rimontare frullatore seguendo il procedimento inverso.
  • Seite 66 Funzionamento AVVERTENZA: Non inserire né Se si desidera frullare a una velocità frullare alimenti o liquidi caldi nella superiore, portare il comando (9) sul brocca. Per la preparazione di zuppe, livello desiderato (2-3). assicurarsi che la temperatura del li- Per brevi impulsi ad alta velocità, quido non superi i 40°C.
  • Seite 67: Pulizia E Manutenzione

    Informazioni 4.1 Suggerimenti per frullare AVVERTENZA: Non pulire mai • Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre l' a pparecchio a mani nude. il frullatore è in funzione, inserirli uno ad AVVERTENZA: Pulire il frulla- uno attraverso il coperchio (1). Attendere alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto tore dopo ogni utilizzo.
  • Seite 68: Movimentazione E Trasporto

    Informazioni 7. Inserire fra 1-1,5 tazza d’ a cqua calda con poche gocce di detergente delicato all’interno della brocca (4) e accendere a velocità “4” per pochi secondi. Rimuovere la brocca dall' a lloggiamento del motore e sciacquare con acqua. Se necessario, ripetere il procedimento.
  • Seite 69 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Seite 70 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimați clienți, Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante.
  • Seite 71: Siguranță Gene- Rală

    Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător Această secţiune conţine produsul. instrucţiuni de siguranță care Nu utilizați şi nu plasați nicio • vă vor ajuta să vă protejați de componentă a acestui aparat riscul vătămărilor personale sau pe suprafețe fierbinți sau în pagubelor materiale.
  • Seite 72 Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător În momentul când utilizați 1.3 Conformitatea cu • Directiva RoHS produsul, nu atingeți niciodată lamele. Există posibilitatea de Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta vătămare din cauza unei utilizări nu conține materiale periculoase şi interzise incorecte.
  • Seite 73: Prezentare Generală

    Blender de masă 2.1 Prezentare generală 2.2 Date tehnice 1. Opritor/Cană gradată de măsurare 2. Deschidere capac Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 3. Capac 50-60 Hz 4. Cană Alimentare: 600 W 5. Mâner cană Modificări tehnice şi de proiectare rezervate. 6.
  • Seite 74 Utilizarea 5. Curățați toate componentele, cu excepția Blenderul dumneavoastră a fost carcasei motorului, conform descrierii din conceput pentru procesarea secțiunea „Curățarea şi îngrijirea”. cantităților mici de alimente. 6. Apoi reasamblați blenderul şi cana în ordine Nu utilizați produsul pentru a tăia inversă.
  • Seite 75 Utilizarea AVERTISMENT: Nu introduceți Dacă doriți să utilizați blenderul la o şi nu amestecați alimente fierbinți viteză mai ridicată, rotiți cadranul de sau lichide în cană. Dacă procesați control (9) la nivelul dorit de viteză supă, asigurați-vă că temperatura (2-3). lichidului nu depăşeşte 40°C.
  • Seite 76 Utilizarea 13. Scoateți capacul şi turnați preparatul în pahare sau alte recipiente. 76 / RO Blender de masă / Manual de utilizare...
  • Seite 77: Curățarea Și Întreținerea

    Informații 4.1 Sfaturi pentru amestecare AVERTISMENT: Nu curăţaţi • Pentru adăugarea de cuburi de gheață atunci niciodată produsul cu mâinile goale. când blenderul este în funcțiune, adăugați AVERTISMENT: Curățați cana pe rând câte un cub prin opritor (1). Aşteptați câteva secunde înainte de a adăuga următorul blenderului după...
  • Seite 78: Manevrarea Și Transportul

    Informații 6. Înlocuiți cana carcasa motorului (8). 7. Puneți 1 sau 1 ½ de cană de apă caldă cu câteva picături de substanță uşoară de curățare în cana blenderului (4) şi setați pe viteza „4” timp de câteva secunde. Scoateți cana din carcasa motorului şi clătiți cu apă.
  • Seite 79 în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Seite 80 . 210.
  • Seite 83 ‫المعلومات‬ • ‫أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية. الهدف من‬ .‫عبوة تغليف الجهاز هو حمايته من أي أضرار مادية‬ • ‫ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة. يمكن أن يتعرض الجهاز‬ .‫للتلف‬ ‫يؤدي إسقاط الجهاز إلى عدم صالحيته للتشغيل أو يتسبب في إلحاق‬ •...
  • Seite 84 ‫المعلومات‬ ‫1.4 نصائح للمزج‬ .‫اترك الجهاز ليبرد‬ ‫ من مبيت المحرك (8). اشطف‬D ‫قم بإزالة اإلبريق الزجاجي‬ ‫إلضافة مكعبات الثلج إلى الخليط أثناء تشغيل الخالط، قم بإضافة‬ • ‫اإلبريق الزجاجي بالماء إلزالة أية جزيئات كبيرة من الطعام يمكن‬ ‫مكعب واحد تلو اآلخر من خالل الغطاء (1). انتظر بضع ثوان‬ .‫أن...
  • Seite 85 ‫التشغيل‬ ‫تحذير: تأكد من إيقاف تشغيل المحرك وتوقفت‬ ‫تحذير: ال تقم أب د ً ا بتشغيل الخالط بينما يكون فار غ ً ا‬ .)8( ‫تماما قبل إزالة اإلبريق (4) من مسکن المحرك‬ .)‫(دون طعام‬ ‫تحذير: ال تقم أب د ً ا بتشغيل الخالط دون وجود‬ ).‫تحذير: ال...
  • Seite 86 ‫التشغيل‬ ‫تأكد من أن الشقوق على الجزء السفلي‬ ‫تم تصميم الخالط الخاص بك لمعالجة كمية صغيرة‬ .‫من اإلبريق لتركيبه في مبيت المحرك‬ .‫من األطعمة فقط‬ .‫قم بتقطيع الطعام إلى قطع صغيرة قبل وضعه في الجهاز‬ ،‫ال تستخدم الجهاز لفرم المكونات شديدة الصالبة‬ ‫مثل...
  • Seite 87 ‫خالط بقاعدة‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫الغطاء/كوب القياس‬ ‫فتحة الغطاء‬ ‫مزود الطاقة: 042-022 فولت~ 06-05 هرتز‬ ‫غطاء‬ ‫الطاقة: 006 واط‬ ‫اإلبريق‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‬ ‫مقبض اإلبريق‬ ‫وحدة الشفرات‬ ‫حلقة منع التسرب‬ ‫مبيت الموتور‬ ‫مؤشر التحكم‬ ‫قاعدة...
  • Seite 88 ‫تعليمات هامة للسالمة و البيئة‬ ‫ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬ ‫4.1معلومات التعبئة‬ .‫المياه أو في أي سوائل أخرى‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة‬ ‫التدوير وفق ا ً لتشريعات البيئة الوطنية لدينا. ال تتخلص‬ ‫حافظ...
  • Seite 89 ‫تعليمات هامة للسالمة و البيئة‬ ‫عند القيام بتفريغ الوعاء وأثناء التنظيف واإلمساك‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي‬ ‫بشفرات الفرم باأليدي المجردة فيمكن أن تتعرض‬ ‫ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو‬ ‫إلصابات بالغة ناتجة عن عد االستخدام بشكل‬ .‫اإلضرار...
  • Seite 90 ‫المحتويات‬ 4-10 ‫عربى‬ 3 / AR ‫خالط بقاعدة / دليل المستخدم‬...
  • Seite 91 ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة‬Beko ‫شكر ا ً لك الختيارك منتج‬ ‫وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام‬...
  • Seite 92 ‫خالط بقاعدة‬ ‫دليل المستخدم‬ TBN7602W 01M-8839693200-1018-01...

Inhaltsverzeichnis