Herunterladen Diese Seite drucken

REV 75360 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

REV Ritter GmbH
spínací výkon: Ž árovky do 1600W, Zářivky do
• 
Frankenstr. 1-4
sYgnAlIZATor ruCHu 360°
500VA
D-63776 Mömbris
Úhel snímání: 360°
www.rev.biz
oblast snímání: ∅ 3,50 - 7m, závisí na výši montáže
użycie zgodne z przeznaczeniem
doba nastavení: od 5 vteřin do cca 12 minut
Nasz produkty przeznaczony jest do użytku w
nastavení stmívání: od světla do temna
pomieszczeniach, IP20.
Pohotovostní režim: cca 1W
Z godność z odpowiednimi dyrektywami europejskimi
druh ochrany: IP20, pro vnitřní použití
dane techniczne
Bezpečnostní pokyny
napięcie: 230V∼, 50Hz
▪ I nstalaci mohou provádět pouze vyškolení odborníci dle
moc łączeniowa: ż arówki do 1600W, świetlówki do 500VA
[1]
platných předpisů pro instalaci. Za tímto účelem se obraťte
Kąt reagowania czujnika: 360°
na registrovaný provoz zabývající se montážemi
Zasięg reagowania: ∅ 3,50 - 7m, w zależności od wysokości
elektronických zařízení.
montażu
ustawianie czasu: od 5 sekund do ok. 12 minut
Všeobecné informace
ustawianie zmierzchu: od jasności do ciemności
stan czuwania: ok. 1W
Pohybové čidlo pracuje na principu pasivní infračervené technologie.
Reaguje na pohyb zdrojů tepla. Jestliže na příklad vstoupí do oblasti
stopień ochrony: IP20, do pomieszczeń
snímání nějaký člověk, připojené světlo se za temnoty automaticky zapne.
Pohybové čidlo poskytuje jistotu a pohodlí. Návštěvy jsou světlem
wskazówki bezpieczeństwa
přijímány a zloději odháněni. Infračervené pohybové čidlo šetří energii,
▪ I nstalacji może dokonać tylko przeszkolony fachowiec
protože po uplynutí nastavené doby svícení se žárovky vypnou.
zgodnie z obowiązującymi przepisami instalacyjnymi.
Vestavěná fotodioda zabraňuje tomu, aby pohybové čidlo pracovalo
Proszę zwrócić się z tym do uprawnionego zakładu
přes den.
instalatorstwa elektrycznego.
uvedení do provozu
Informacje ogólne
▪ D osah a citlivost závisí na teplotě okolí. Při nižších teplotách se zvyšuje
Sygnalizator ruchu działa według techniki pasywnej podczerwieni.
[2]
MONTAGEHÖHE [A]
dosah i citlivost, protože je větší rozdíl např. mezi teplotami okolí a lidí.
Reaguje na ruch pochodzący ze źródeł ciepła. Jeśli np. człowiek wkroczy
▪ N eumisťujte pohybové čidlo v dosahu zdrojů tepla, např. krbů, větrání
w zasięg reagowania czujnika, to przy ciemności automatycznie włączy
4 m
nebo podobných zdrojů, mohou totiž ovlivnit citlivost infračerveného
się podłączone oświetlenie.
snímače.
Sygnalizator ruchu zapewnia bezpieczeństwo i komfort. Gość będzie
▪ V yhněte se působení přímého tepelného záření.
światłem powitany a włamywacz przepędzony. Dzięki sygnalizatorowi
2 m
▪ S větelné záření nebo odrážení ovlivňují činnost fotodiody (spínač
ruchu na podczerwień oszczędza się energię, gdyż po nastawionym
stmívání).
czasie lampy automatycznie się wyłączają.
▪ Z nečištění optiky (např. usazeným prachem) může vést k omezení
Wbudowane fotodiody zapobiegają pracy sygnalizatora ruchu w dzień.
3,50 m
dosahu.
7 m
uruchomienie
ERFASSUNGSWEITE [B]
montáž
▪ Z asięg i czułość są każdorazowo zależne od temperatury otoczenia.
Pozor:
Podczas chłodów wzrasta zasięg i czułość, gdyż różnica temp
Před montáží je nutné odpojit elektrický obvod napájecího
kabelu ze zdroje napětí a zajistit jej proti opětovnému
zapnutí.
1. O dšroubujte pohybové čidlo na přední straně, otočte do leva a vyjměte
vrchní díl Obr. [1].
[3]
2. U pevnění spodního dílu na strop se provádí pomocí přiložených šroubů
a hmoždinek v optimální výši cca 2 - 4 m. Je nutné prolomit kabelový
[ A ]
[B]
přívod Obr. [2] [3].
3. P řipojte pohybové čidlo podle následujícího schématu zapojení Obr.
2,00 m
3,50 m
[4].
4. N astrčte vrchní díl s pohybovým čidlem na spodní díl, otočte doprava
2,50 m
4,00 m
a zašroubujte Obr. [1]
3,00 m
6,00 m
Test , nastavení
Po opětovném zapnutí svítí připojené světlo.
4,00 m
7,00 m
1. P očkejte až světlo zhasne.
2. V elmi opatrně otočte regulátor citlivosti ve směru hodinových ručiček až
k pravé zarážce
a regulátor času otočte proti směru hodinových
ručiček – do testovací polohy. Obr. [5]
3. P řístroj potřebuje asi 40 vteřin na zaměření, aby pracoval správným
způsobem.
4. P řejděte plochu, při opuštění oblasti snímání se osvětlení s časovým
zpožděním vypne, při vstupu se opět zapne. Mezi jednotlivými testy je
[4]
třeba dodržet alespoň 5 vteřin přestávky.
5. O táčením regulátorů lze nyní nastavit požadovanou prahovou citlivost
a dobu sepnutí pohybového čidla.
L
N
L
6. R ozdíly teplot podmíněné ročním obdobím mohou vést ke změnám
out
in
prahové citlivosti.
L
nastavení času
▪ N astavením času lze regulovat, jak dlouho zůstane světlo zapnuté.
▪ D obu zapnutí lze plynule nastavit od pravé zarážky – (cca 5 vteřin) až
N
k levé zarážce + (cca 12 minut).
ÚdrŽba , péče
▪ V ypněte výrobek a zajistěte elektrický obvod proti
opětovnému zapnutí.
▪ K čištění používejte suchý nebo navlhčený hadřík nepouštějící
vlákna, popř. můžete použít i jemný čisticí prostředek, který
neobsahuje abrazivní látky ani rozpouštědla.
[5]
weee – Pokyny pro likvidaci odpadu
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a
elektronické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu.
Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost
odděleného sběru. Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a
TIME
LUX
postarejte se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevz-
dány do systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
SMĚRNICE 2002/96/ES EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne
27. ledna 2003 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
weee-wskazówki usuwania
4. J árja végig az érdekelt területet, a hatásos terület elhagyásakor a
ponovnim vklopom.
1. J avljalnik gibanja odvijte na sprednji strani, obrnite ga v levo in
lámpa késleltetéssel kialszik, a hatásos területre való belépéskor a
odstranite zgornji del, slika. [1].
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z prze-
lámpa ismét bekapcsolódik. Az egyes tesztek között tartson legalább
2. S podnji del pritrdite na strop s priloženimi vijaki in vložki na optimalni
pisami europejskimi nie można usuwać wraz z innymi odpa-
5 másodpercnyi szünetet.
višini montaže pribl. 2 - 4 m. Odpreti morate kabelsko uvodnico, slika
dami. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje na
5. A szabályozó elforgatásával most be lehet állítani a kívánt megszólalási
[2] [3].
3. J avljalnik gibanja priključite po priloženi vezalni shemi, slika [4].
konieczność oddzielnego składowania.
érzékenységet és a bekapcsolási időtartamot.
4. Z gornji del javljalnika gibanja nataknite na spodnji del, obrnite ga v
Mogą mieć Państwo również swój wkład w ochronę środowiska oddając
6. A z évszakoknak megfelelő hőmérsékletkülönbségek a megszólalási
desno in pritrdite z vijaki, slika [1]
nieużywane już urządzenia do przewidzianych do tego celu miejsc sor-
érzékenységet megváltoztathatják.
towania.
PreIZKus, nAsTAVITeV
DYREKTYWA 2002/96/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
Időbeállítás
Po ponovnem vkopu priključena luč gori.
z dnia 27.01.2003 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
▪ A z időbeállítás azt szabályozza, mennyi ideig marad bekapcsolva a
1. P očakajte, da se luč izklopi.
elektronicznego.
lámpa.
2. R egulator občutljivosti obračajte zelo previdno v smeri urinega kazalca
▪ A bekapcsolási időtartamot a – jobboldali ütköző (kb. 5 másodperc)
do desnega omejevala
in časovni regulator v nasprotni smeri
• 
és a + baloldali ütköző (kb. 12 perc) között fokozatmentesen be lehet
urinega kazalca – v preizkusni položaj. Slika [5]
360°-os moZgÁsJelZő BerendeZés
állítani.
3. N aprava potrebuje za pravilno delovanje pribl. 40 sekund časa za
umerjanje.
rendeltetésszerű használat
Karbantartás , ápolás
4. P ovršino izmerite s koraki, ko zapustite območje zaznavanja, se
Termékünk belsőtéri használatra alkalmas, IP20.
▪ K apcsolja ki a termék tápfeszültségét és biztosítsa be az
razsvetljava izklopi z zamikom in se ob vstopu ponovno vklopi. Med
M egfelel a vonatkozó európai
áramkört a visszakapcsolás ellen.
posameznimi preizkusi mora miniti vsaj 5 sekund.
irányelveknek.
▪ A tisztításhoz egy száraz, vagy kissé megnedvesített,
5. S edaj lahko z obračanjem regulatorja nastavitev želeno vklopno
szálmentes kendőt használjon, szükség esetén használjon
občutljivost in trajanje vklopa javljalnika gibanja.
műszaki adatok
egy enyhe tisztítószert, ne használjon koptató hatású, vagy
6. T emperaturne razlike v različnih letnih časih lahko spremenijo vklopno
Feszültség: 230V∼, 50Hz
oldószert tartalmazó tisztítószert.
občutljivost.
Kapcsolási
teljesítmény: z zólámpák 1600W teljesítményig, fénycsövek 500VA
weee megsemmisítési útmutatás
časovna nastavitev
teljesítményig
▪ S časovno nastavitvijo lahko določite čas vklop, to je čas, med katerim
Látószög: 360°
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az
ostane luč prižgana.
európai előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan
Hatásos terület: ∅ 3,50 - 7m, a szerelési magasságtól függően
▪ T a čas vklopa lahko brezstopenjsko nastavite od skrajne desne lege –
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály
Beállítási idő: 5 másodperctől kb. 12 percig
szimbóluma a szelektív gyűjtés szükségességére utal.
(pribl. 5 sekund) do skrajne leve lege + (pribl. 12 minut).
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket
Alkonyati beállítás: világostól sötétig
a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyűjtés erre
standby fogyasztás: kb. 1W
nega in vzdrževanje
tervezett rendszereibe teszi.
Védettségi osztály: IP20, belsőtéri használatra
▪ I zključite napajalno napetost in električni tokokrog zaščitite
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2003 január 27-én kelt
2002/96/EG IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus
pred ponovnim vklopom.
Biztonsági előírások
készülékekről.
▪ Z a čiščenje uporabljajte suho ali malenkost navlaženo krpo,
ki ne pušča vlaken. Po potrebi uporabite blago čistilo. Ne
düwi International Kft.
▪ A z installációs munkákat csak megfelelően kiképzett
1047Budapest, Schweidel u. 2.
uporabljajte abrazivnih čistil ali čistil z vsebovanimi topili.
Magyarország
szakemberek az érvényben lévő szerelési előírásoknak
Tel.: +36-1-399-08-50, +36-1-399-08-51
megfelelően hajthatják végre. E célból forduljon egy
weee-navodila za ravnanje z odpadno
Fax: +36-1-399-08-52
električno in elektronsko opremo
engedélyezett villamos szakipari üzemhez.
• 
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in
Általános jellegű információ
JAVlJAlnIK gIBAnJA 360°
elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane
A mozgásjelző berendezés a passzív infravörös technika elve alapján
odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost
működik. A berendezés a hőforrások mozgására reagál. Ha például
Pravilna uporaba
ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave,
egy személy belép a berendezés hatásos területére, akkor sötétben
Naš izdelek je namenjen za uporabo v zaprtih prostorih, IP20.
ki jih ne potrebujete več, odložili na za to predvidene sisteme ločevanja
automatikusan kigyullad a berendezéshez csatlakoztatott lámpa.
S kladno z ustreznimi evropskimi
odpadkov.
A mozgásjelző berendezés biztonságot és komfortot nyújt. A látogatókat
smernicami.
DIREKTIVA 2002/96/ES EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA
fény fogadja és a betörőket a fény elkergeti. Az infravörös mozgásjelző
SVETA z dne 27. 1. 2003 o odpadni električni in elektronski opremi.
berendezés energiát takarít meg, mivel a lámpákat a beállított világítási
Tehnični podatki
GMA ELEKTROMECHANIKA d.o.o.
idő elteltével automatikusan kikapcsolja.
napetost: 230V∼, 50Hz
1600 LJUBLJANA, Cesta Andreja Bitenca 115.
A beépített fotódióda meggátolja, hogy a mozgásjelző berendezés
Priklopna moč: ž arnice do 1600W, fluorescenčne sijalke do 500VA
SLOVENIJA
Tel.: +386-01-583-8500
nappal is működjön.
Kot zaznavanja: 360°
Fax: +386-01-518-3803
območje zaznavanja: ∅ 3,50 - 7m, odvisno od višine montaže
üzembe helyezés
čas nastavitve: od 5 sekund do pribl. 12 minut
• 
▪ A hatótávolság és érzékenység a mindenkori környezeti
nastavitev mraka: od svetlega do temnega
Датчик Движения 360°
hőmérséklettől függ. Alacsony hőmérsékletek esetén a hatótávolság
Poraba v stanju pripravljenosti: pribl. 1W
és az érzékenység megnövekszik, mivel például az emberek és a
Vrsta zaščite: IP20, za uporabo v zaprtih prostorih
использование по назначению
környezetük között hőmérsékletkülönbség magasabb.
Наше изделие пригодно для использования в помещениях, IP 20.
▪ N e szerelje fel a mozgásjelző berendezést hőforrás, például
Varnostni napotki
с оответствие в соответствии со всеми европейскими ди-
kémények, levegő kilépő nyílások, vagy hasonlók közelébe, mivel ezek
▪ T a javljalnik smejo vgraditi samo ustrezno usposobljeni
рективами.
negatív befolyással vannak az infravörös érzékelő érzékenységére.
električarji v skladu z veljavnimi predpisi za vgradnjo takih
технические характеристики
▪ K erülje el a közvetlen hősugárzást.
naprav. Za vgradnjo se posvetujte z ustreznim električnim
▪ F énysugarak vagy tükröződések befolyásolják a fotódióda működését
servisom.
напряжение: 230В∼, 50Гц
(alkonyati kapcsoló).
коммутационная
▪ A z optika elszennyeződése (például porlerakódások) csökkenthetik a
splošne informacije
способность: Л ампы накаливания до 1600Вт, Люминисцентные
hatótávolságot.
Ta javljalnik gibanja deluje s pomočjo pasivne infrardeče tehnike. Odziva
лампы до 500ВА
se na premikanje izvorov toplote. Če npr. neka oseba stopi v območje
Угол охвата: 360°
Összeszerelés
zaznavanja, se v temi priključena luč samodejno vključi.
Зона охвата: ∅ 3,50 - 7м, в зависимости от монтажной высоты
Figyelem:
Javljalnik gibanja zagotavlja varnost in udobje. Prižgana luč sprejme
время настройки: о т 5 секунд до ок. 12 минут Настройка на
A felszerelés előtt kapcsolja ki a csatlakozóvezeték
obiskovalce in prežene vlomilce. Infrardeči javljalnik gibanja prihrani
степень освещенности: от высокой до низкой
áramkörét és biztosítsa be a visszakapcsolás ellen.
energijo, saj se luči po izteku nastavljenega časa samodejno izključijo.
Режим ожидания: ок. 1Вт
1. C savarozza szét az első oldalán a mozgásjelző berendezést, forgassa
Vgrajena fotodioda preprečuje delovanje javljalnika gibanja podnevi.
Степень защиты: I P20, для использования в помещениях
el balra, és vegye ki a felső részt [1]. ábra.
2. A z alsórészt a berendezéssel szállított csavarokkal és dübelekkel kell
egy optimális szerelési magasságban (2 - 4 m) a mennyezetre szerelni.
Začetek delovanja
Указания по технике безопасности
A kábelbevezetést fel kell törni [2]. - [3]. ábra.
▪ D oseg in občutljivost sta odvisna od vsakokratne okoliške temperature.
▪ Д опускается инсталляция исключительно обученным
3. C satlakoztassa az alábbi kapcsolási rajznak megfelelően a
Pri nižji temperaturi se doseg in občutljivost zvišata, ker so temperaturne
персоналом согласно действующим предписаниям по
mozgásjelző berendezést [4]. ábra.
razlike, npr. med človeškim telesom in okolico večje.
инсталляции. Свяжитесь по данному вопросу со
4. T egye rá a felső részt a mozgásjelző berendezéssel az alsó részre,
forgassa el jobbra és csavarozza rá [1]. ábra
▪ J avljalnika gibanja ne montirajte v območju toplotnih virov, kot npr.
специализированной
фирмой,
обладающей
kamini, odzračevalne naprave in podobno, ker takšni viri vplivajo na
разрешением на проведение работ с электричеством.
Test , einstellung
občutljivost infrardečega tipala.
A feszültség visszakapcsolása után a berendezéshez csatlakoztatott
▪ P reprečite neposredno toplotno sevanje.
Общая информация
lámpa világítani kezd.
▪ T oplotno sevanje ali odsevi vplivajo na delovanje fotodiode (stikalo za
Датчик движения работает в пассивном режиме инфракрасного
1. V árja meg, amíg a lámpa kikapcsolódik.
zatemnitev).
излучения. Он реагирует на движения источников тепла. Если,
2. I gen óvatosan forgassa el az érzékenységszabályozót az óramutató
▪ Z amazana optika (npr. zaradi zaprašenosti) lahko zmanjša doseg.
например, в зону охвата входит человек, то в темноте автоматически
járásával megegyező irányba a jobboldali végállásig
és
включается подключенный источник света.
az időbeállítót az óramutató járásával ellenkező irányba – a
montaža
Датчик движения гарантирует безопасность и комфорт. Свет
teszthelyzetbe.[5]. ábra
Pozor:
встречает посетителей и прогоняет взломщиков. Датчик движения
3. A berendezésnek kb. 40 másodperc bemérési időre van szüksége,
Pred montažo morate izklopiti električno napetost v
инфракрасного диапазона экономит электроэнергию, так как лампы
hogy előírásszerűen működjön.
tokokrogu priključnega kabla in ta sklop zavarovati pred
снова автоматически выключаются по окончании установленного
времени горения.
lülitusvõimsus: h õõglambid kuni 1600W, luminofoorlambid kuni
• 
JudesIo JuTIKlIs 360°
Встроенный светодиод предотвращает работу датчика движения
500VA
днем.
Tuvastusnurk: 360°
Tuvastusala: ∅ 3,50 - 7m, olenevalt paigalduskõrgusest
naudojimas
ввод в эксплуатацию
seadistatav aeg: 5 sekundit kuni umbes 12 minutit
Mūsų gaminys skirtas naudoti patalpų viduje (apsaugos
▪ Р адиус действия и чувствительность зависят от температуры
Hämarus-seadistus: valgest pimedani
klasė IP20).
окружающей среды. При низкой температуре радиус и
ooterežiim: umbes 1W
a titinka atitinkamas Europos direktyvas.
чувствительность повышаются, так как разница температур,
Kaitseaste: IP20, sisetingimustes kasutamiseks
например,
между
человеком
и
окружающей
средой
Techniniai duomenys
увеличивается.
ohutusjuhised
Įtampa: 230V∼, 50Hz
▪ Н е устанавливайте датчик движения вблизи источников тепла,
▪ L iikumisandurit tohivad paigaldada vaid vastava väljaõppega
galia: k aitinamosios lempos iki 1600W, liuminescencinės lempos iki
например, каминов, вентиляционных отверстий и др., так как они
spetsialistid, kes järgivad kehtivaid paigalduseeskirju. Selleks
500VA
понижают чувствительность сенсора инфракрасного излучения.
pöörduge kvalifitseeritud elektritööde ettevõtte poole.
Veikimo kampas: 360°
▪ И збегайте источников прямого излучения тепла.
Veikimo spindulys: ∅ 3,50 - 7m, priklausomai nuo montavimo
▪ И злучение света или блики воздействуют на функциональность
üldine teave
aukščio
фотодиода (сумеречного выключателя).
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika põhimõttel. Andur
nustatymo laikas: n uo 5 sek. iki maždaug 12 min.Prieblandos
▪ З агрязнение оптики (например, скопление пыли) может привести к
reageerib soojusallikate liikumisele. Näiteks: kui inimene astub anduri
nustatymas: nuo šviesos iki tamsos
уменьшению дистанции охвата.
tuvastusalasse, lülitatakse pimedas automaatselt sisse anduriga ühendatud
Budėjimo režimas: apie 1W
valgusallikas.
Apsauga: IP20, skirta naudoti viduje
Монтаж
Liikumisandur hoolitseb turvalisuse ja mugavuse eest. Külalised võetakse
внимание:
valgusega vastu ning sissetungijad peletatakse eemale. Infrapuna-
saugumo nurodymai
Перед монтажом необходимо отключить напряжение
liikumisandurid säästavad energiat, kuna lambid lülitatakse pärast
цепи тока питающего кабеля и предохранить ее от
eelseadistatud põlemisaja lõppu automaatselt välja.
▪ P rietaiso montavimo darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
включения.
Sisseehitatud fotodiood tagab, et liikumisandur päeval ei tööta.
specialistai, laikydamiesi galiojančių montavimo instrukcijų.
1. Р азвинтите датчик движения с передней стороны, поверните влево и
Dėl montavimo darbų kreipkitės į registruotą elektros
выньте верхнюю часть Рис. [1].
Kasutuselevõtt
instaliacijos darbus atliekančią įmonę.
2. К репление нижней части к потолку осуществляется при помощи
приложенных винтов и дюбелей на оптимальной монтажной высоте
▪ T oimeulatus ja tundlikkus sõltuvad antud keskkonnas valitsevast
ок. 2-4 м. Кабельный ввод необходимо вскрыть Рис. [2] [3].
temperatuurist. Külma ilmaga toimeulatus ja tundlikkus suurenevad,
Bendroji informacija
3. П одключите датчик движения согласно приведенной электросхеме
kuna inimese ja keskkonna temperatuuride vahed on suuremad.
Judesio jutiklis veikia pagal pasyviąją infraraudonųjų spindulių
Рис. [4].
4. Н аденьте верхнюю часть с датчиком движения на нижнюю часть,
▪ Ä rge paigaldage liikumisandureid soojusallikate, nagu näiteks
technologiją. Jis reaguoja į judesius ir šilumos šaltinius. Pvz., patekus
поверните ее направо и привинтите Рис. [1]
kaminate, ventilatsiooniseadmete jmt lähedusse, kuna need mõjutavad
žmogui į jo veikimo spindulį, tamsoje automatiškai įsijungia prijungtas
negatiivselt infrapunasensorite tundlikkust.
šviesos šaltinis.
тестирование , настройка
▪ V ältida tuleks otsest soojuskiirgust.
Judesio jutiklis užtikrina saugumą ir komfortą. Lankytojai pasitinkami
После включения датчика горит подключенная лампочка.
▪ V alguskiirgus ja peegeldused mõjutavad negatiivselt fotodioodi
šviesoje, o įsibrovėlius šviesa atbaido. Infraraudonųjų spindulių judesio
1. П одождите, пока не отключится свет.
töötamist (hämaruslüliti).
jutiklis taupo energiją, nes praėjus nustatytam degimo laikui lempos
2. О чень осторожно поверните регулятор чувствительности по
▪ O ptika määrdumine (näiteks tolmu kogunemine) võib vähendada
automatiškai išjungiamos.
часовой стрелке до правого упора
, а регулятор времени
liikumisanduri toimeulatust.
Įmontuotas fotodiodas neleidžia, kad judesio jutiklis veiktų dienos metu.
против часовой стрелки в позицию тестирования. Рис. [5]
Paigaldus
naudojimo pradžia
3. П рибору требуется ок. 40 секунд на настройку для корректного
функционирования.
Vaatlema:
▪ V eikimo spindulys ir jautrumas priklauso nuo esamos aplinkos
4. О бойдите площадь наблюдения, при выходе за ее пределы
lülitage enne elektriseadmetega tööle asumist alati vool
temperatūros. Esant žemai temperatūrai, veikimo spindulys ir jautrumas
освещение выключается с задержкой, при входе в нее свет снова
välja (kaitse, pealüliti).
padidėja, nes padidėja temperatūros skirtumai, pvz., tarp žmonių ir
1. K ruvige liikumisandur esiküljelt lahti, keerake vastupäeva ning
включается. Между тестами должно пройти не менее 5 секунд.
aplinkos.
eemaldage pealmine detail. Joonis [1].
5. Т еперь
можно
настроить
необходимую
чувствительность
▪ N emontuokite judesio jutiklio šalia šilumos šaltinių, pvz., židinių,
2. A lumine detail kinnitatakse lakke optimaalsele kõrgusele 2 - 4 m
срабатывания и время включения дачика движения, поворачивая
kaasasolevate kruvide ja tüüblitega. Avada tuleb kaabli sisseviik.
ventiliacijos ar pan. prietaisų, nes jie gali sutrikdyti infraraudonųjų
Joonised [2] [3].
регулятор.
spindulių jutiklio jautrumą.
3. Ü hendage liikumisandur vastavalt alltoodud elektriskeemile. Joonis [4].
6. С езонные изменения температуры могут привести к изменению
▪ S augokite nuo tiesioginių spindulių.
4. A setage liikumisanduri pealmine detail alumisele, keerake päripäeva
чувствительности срабатывания.
▪ Š viesos spinduliai arba atspindys gali sutrikdyti fotodiodo (automatinio
ning kruvige kinni. Joonis [1].
šviesos įjungimo tamsoje jutiklio) veikimą.
настройка времени
Test, seadistamine
▪ O ptikos užteršimas (pvz., susikaupus dulkėms) gali sumažinti veikimo
▪ Н астройка времени регулирует длительность включения света.
Pärast sisselülitamist põleb anduriga ühendatud lamp.
spindulį.
▪ П родолжительность включения может быть бесступенчато
1. O odake kuni valgus välja lülitub.
настроена в диапазоне от правого упора– (ок. 5 секунд) до левого
2. P öörake tundlikkuseregulaator väga ettevaatlikult kellaosuti liikumise
monTAVImAs
упора + (ок. 12 минут).
suunas lõpuni paremale
ning ajaregulaator vastupäeva –
Atsižvelgti:
testimisasendisse. Joonis [5].
Taisant elektros prietaisus visada išjunkite srovę (saugiklį,
техобслуживание , уход
3. V eatuks töötamiseks vajab seade umbes 40 sekundit taatlemisaega.
pagr.ungiklį). nustatykite, ar nėra įtampos.
1. P ritvirtinkite judesio jutiklio priekinę pusę, pasukite į kairę ir išimkite
▪ О тключите электропитание изделия и предохраните цепь
4. K õndige ala läbi; tuvastusalast lahkumisel lülitub valgustus ajalise
viršutinę dalį, pav. [1].
тока от повторного включения.
viivitusega välja, tuvastusalasse naasedes aga taas sisse. Testide vahel
2. A patinė dalis prie lubų tvirtinama naudojant pridėtus varžtus ir kaiščius.
▪ Д ля очистки используйте сухой или слегка влажный
tuleks pidada vähemalt 5-sekundilisi pause.
Optimalus montavimo aukštis yra nuo 2 iki 4 m. Laidų įvadai turi būti
ištraukiami, pav. [2] [3].
платок без ворса и, в случае необходимости, мягкое
5. R egulaatorit pöörates on võimalik vastavalt soovile seadistada
3. P rijunkite judesio jutiklį pagal žemiau nurodytą schemą, pav. [4].
чистящее средство, не используйте абразивных чистящих
liikumisanduri vastuvõtja tundlikkust ja lülituse kestust.
4. Į kiškite viršutinę dalį su judesio jutikliu į apatinę dalį, pasukite į dešinę
средств и средств, содержащих растворители.
6. A astaaegadest tingitud temperatuurimuutused võivad muuta anduri
ir prisukite, pav. [1].
vastuvõtja tundlikkust.
Указание по утилизации weee (директива еС по л
Bandymas, nustatymas
ому электрических и электронных приборов)
Aja seadistus
Pakartotinai įjungus užsidega prijungtas šviestuvas.
▪ A ja seadistus reguleerib aega, mille vältel jääb valgustus sisselülitatuks.
1. P alaukite, kol šviesa išsijungs.
Использованные электрические и электронные приборы
▪ V algustuse põlemistsükli kestvust on võimalik sujuvalt reguleerida
2. L abai atsargiai pagal laikrodžio rodyklę pasukite jautrumo reguliatorių
в соответствии с европейскими предписаниями не
paremalt – (umbes 5 sekundit) vasakule + (umbes 12 minutit).
iki dešiniojo eigos ribotuvo,
o laiko reguliatorių – prieš laikrodžio
разрешается выбрасывать с несортированными отходами.
rodyklę į – bandymo padėtį, pav. [5].
Символ мусорного контейнера на колесах указывает на
Hooldamine
3. P rietaisas tinkamai veikia praėjus 40 sek. nuo užfiksavimo.
необходимость раздельного сбора.
▪ L ülitage paigaldis pingevabaks ning välistage ekslik
4. N ueikite toliau: išeinant iš veikimo kampo apšvietimas po kiek laiko
Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь
tagasilülitamise võimalus.
išsijungs, įeinant – vėl įsijungs. Tarp bandymų turi praeiti mažiausiai
о том, чтобы сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в
▪ K asutage puhastamiseks kuiva või kergelt niisket,
5 sek.
предусмотренную для этой цели систему раздельного сбора.
ebemeid mitte andvat lappi, vajadusel kasutage õrna
5. S ukant reguliatorių galima nustatyti pageidaujamą jautrumą ir judesio
ДИРЕКТИВА 2002/96/EG ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И
puhastusvahendit. Ärge kasutage abrasiivseid ja
jutiklio įsijungimo laiką.
СОВЕТА от 27 января 2003 г. в отношении старых электрических и
lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
6. N uo metų laiko priklausantys temperatūrų svyravimai gali sukelti
электронных приборов.
prietaiso jautrumo pakitimus.
elektri- ja elektroonikaseadmetejäätmeid käsitleva
direktiivi (weee) kohane jäätmekäitlusinfo
laiko nustatymas
• 
▪ Š i funkcija leidžia nustatyti šviesos degimo trukmę.
lIIKumIsAndur 360°
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole enam lubatud
▪ Š viesos degimo laikas nustatomas laipsniškai, nuo dešiniojo ribotuvo –
euroopa õigusaktide kohaselt viia sorteerimata prügi hulka.
Ratastel prügikonteineri sümbol juhib teie tähelepanu asjaolule,
(apie 5 sek.) iki kairiojo ribotuvo + (apie 12 min.).
sihipärane kasutamine
et seade on vaja lahuskoguda.
Meie toode on mõeldud sisetingimustes kasutamiseks, IP 20.
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt, et see seade
Techninė priežiūra
antaks pärast selle kasutamisaja lõppu selleks ettenähtud jäätmete
V astab ELi vastavasisulistele direktiividele.
▪ I šjunkite judesio jutiklio elektros tiekimą ir vėl prijunkite
lahuskogumispunkti.
apsaugą nuo pakartotinio įsijungimo.
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 27. jaanuari 2003. a DIREK-
Tehnilised andmed
TIIV 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta.
▪ V alykite prietaisą sausa arba drėgna nesipūkuojančia
Pinge: 230V∼ , 50Hz
šluoste. Jei reikia, naudokite švelnią valymo priemonę.
aan afb. [4]
Nenaudokite šveičiančių valymo priemonių arba valiklių,
5. P agriežot regulatoru, tagad varat iestatīt vēlamo jutīguma slieksni un
4. H et bovenste deel van de bewegingsmelder op het onderste deel
kurių sudėtyje yra tirpiklių.
kustības detektora ieslēgšanās, izslēgšanās intervālu.
plaatsen, naar rechts draaien en vastschroeven afb. [1]
6. A tkarībā no gadalaika, temperatūras izmaiņas var izmainīt uztveršanas
weee - norādījums utilizācijai
jutīgumu.
Test, instelling
ES dalībvalstīs šis simbols norāda uz to, ka šo produktu nedrīkst
Na het inschakelen van de stroom brandt de aangesloten lamp.
izmest sadzīves atkritumos. Nolietotās ierīces satur vērtīgus
laika aizkaves iestatījums
1. W acht totdat de lamp uitgaat.
materiālus, kurus ir ieteicams nodot otrreizējai pārstrādei, lai
▪ L aika iestatījums regulē intervālu, cik ilgi gaismai jāpaliek ieslēgtai.
2. Draai nu erg voorzichtig de gevoeligheidsregelaar met de klok mee tot
tādejādi izvairītos no apkārtējās vides piesārņošanas un
▪ I eslēgšanās ilgumu iespējams laideni regulēt no atdures labajā pusē –
aan de aanslag recht en de tijdregelaar tegen de klok in - in de testpositie.
nelabvēlīgas ietekmes uz cilvēku veselību.
(apm. 5 sekundes) līdz atdurei kreisajā pusē + (apm. 12 minūtes).
Afb. [5]
Tādēļ lūdzu nododiet nolietotās ierīces atbilstošajās otrreizējās atkritumu
3. H et toestel heeft ongeveer 40 seconden tijd nodig om zich aan te
apsaimniekošanas vietās vai nosūtiet ierīci atpakaļ uz tirdzniecības
Apkope un tīrīšana
passen, zodat het correct werkt.
vietu, kurā Jūs to iegādājāties. No turienes ierīce tiks nodota otrreizējai
▪ A tvienojiet ierīci no elektriskās strāvas un nodrošiniet strāvas
4. H et gebied afpassen, bij het verlaten van het registratiegebied schakelt
izmantošanai.
ķēdi pret atkārtotu ieslēgšanos.
de lamp met vertraging uit, tijdens het binnenkomen weer aan. Men
▪ T īrīšanai izmantojiet sausu vai nedaudz samitrinātu lupatiņu,
dient minstens 5 seconden pauze in te lassen tussen de tests.
• 
kas nepūkojas, un, ja nepiec., izmantojiet maigu tīrīšanas
5. Door aan de regelaar te draaien kan nu de gewenste gevoeligheid en
KusTīBAs deTeKTors 360°
līdzekli. Neizmantojiet abrazīvus vai šķīdinātāju saturošus
de inschakeltijd van de bewegingsmelder worden ingesteld.
tīrīšanas līdzekļus.
6. S eizoensgebonden verschillen in temperatuur kunnen leiden tot
noteikumiem atbilstoša lietošana
verandering van de gevoeligheid.
Mūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai iekštelpās, IP20.
weee - norādījums utilizācijai
A tbilstības apliecinājums saskaņā ar atbilstošajām Eiropas
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un
Inschakeltijd
direktīvām.
elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem
▪ De inschakeltijd bepaald hoe lang het licht aanblijft.
atkritumiem. Simbols ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz
▪ D e inschakeltijd kan traploos worden ingesteld vanaf de aanslag
Tehniskie dati
atsevišķas utilizācijas nepieciešamību.
rechts – (ca. 5 seconden) tot aan de aanslag links + (ca. 12 minuten).
spriegums: 230V∼, 50Hz
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un parūpējieties par to,
Komutācijas sprieguma jauda: Kvēlspuldzes līdz 1600W,
lai šī ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam
onderhoud
Luminiscējošās lampas līdz 500VA
paredzēto atkritumu šķirošanas sistēmu palīdzību.
▪ S chakel de stroom van de bewegingsmelder uit en zorg
uztveršanas leņķis: 360°
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/96/EG no
ervoor dat het stroomcircuit beveiligd is tegen een hernieuwd
darbības rādiuss: ∅ 3,50 - 7m, atkarībā no montāžas augstuma
2003. gada 27. janvāra par nolietotām elektriskajām un elektroniskajām
inschakelen.
laika aizture: no 5 sekundēm līdz apm.12 minūtēm
ierīcēm.
▪ Gebruik voor het reinigen een droge of enigszins vochtige,
Krēslas iestatījums: no gaiša līdz tumšam
pluisvrije doek, indien nodig kunt u gebruik maken van een
gaidīšanas režīms: apm. 1W
• 
mild schoonmaakmiddel, gebruik geen schuur- of oplosmiddelhoudende
Aizsardzības klase: IP20, izmantošanai iekštelpās
BewegIngsmelder 360°
reinigingsmiddelen.
drošības norādījumi
doelmatig gebruik
weee-afvalrichtlijn
▪ I nstalāciju drīkst veikt vienīgi kvalificēti speciālisti saskaņā ar
Ons product is geschikt voor gebruik binnenshuis, IP20.
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag
spēkā esošajiem instalācijas noteikumiem. Lūdzam vērsties
Conform de toepasselijke Europese richtlijnen.
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet langer
sertificētā specializētā elektrouzņēmumā.
bij het ongesorteerde afval worden gedeponeerd. Het symbool
Technische gegevens
van de verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een
Vispārēja informācija
Voltage: 230V∼, 50Hz
gescheiden afvalinzameling.
Kustības detektora darbība balstīta uz pasīvo infrasarkano staru
schakelvermogen: Lampen tot 1600W, TL-lampen tot 500VA
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze
tehnoloģiju. Tas reaģē uz kustību no siltuma avotiem. Ja, piem., kāda
registratiehoek: 360°
apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de
persona nonāk uztveršanas zonā, tumsā automātiski ieslēdzas pieslēgtais
registratiegebied: ∅ 3,50 - 7m, afhankelijk van de montagehoogte
gescheiden afvalinzameling terechtkomen.
apgaismojums.
Inschakeltijd: van 5 seconden tot ca. 12 minuten
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE
Kustības detektors rūpējas par drošību un komfortu. Viesi tiek sagaidīti
schemerinstelling: van licht tot donker
RAAD van 27 januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en
ar gaismu, bet zagļus gaisma aizbiedē. Izmantojot infrasarkano staru
standby: ca. 1W
elektronische apparatuur.
kustības detektoru, jūs ietaupīsiet elektroenerģiju, jo pēc iestatītā
Beschermingsklasse: IP20, voor binnenshuis
• 
apgaismošanas intervāla beigām spuldzes automātiski izslēdzas.
BeVegelsesmelder 360°
Iebūvētā fotodiode neļauj kustības detektoram darboties dienā.
Veiligheidsinstructies
▪ D e installatie mag alleen worden uitgevoerd door een
Tiltenkt anvendelse
ekspluatācijas uzsākšana
erkende vakman conform de geldende installatievoorschriften.
Vårt produkt er egnet for bruk innendørs, IP20.
▪ D arbības tālums un jutīgums ir atkarīgs no apkārtējās vides
Neem hiervoor contact op met een erkend elektrotechnisch
I samsvar med de relevante europeiske forskriftene.
temperatūras. Zemā temperatūrā tā darbības tālums un jutīgums
bedrijf.
palielinās, jo temperatūras atšķirība, piem., cilvēka pret apkārtni, ir
Tekniske opplysninger
lielāka.
Algemene informatie
spenning: 230V∼, 50Hz
▪ N euzstādiet kustības detektoru siltuma avotu tuvumā, piem., pie
De bewegingsmelder werkt volgens de passief infrarood techniek. Hij
Brytekapasitet: lyspærer opptil 1600W, Lysrørlamper bis 500VA
kamīniem, izplūdes ventilācijas vai tml., jo tie var ietekmēt infrasarkano
reageert op beweging van warmtebronnen. Indien een persoon binnen
registreringsvinkel: 360°
staru kustības detektora jutīgumu.
het registratiegebied komt, wordt tijdens de duisternis de aangesloten
registreringsområde: ∅ 3,50 - 7m, avhengig av monteringshøyden
▪ N epieļaujiet tieša siltuma starojuma iedarbību.
lamp automatisch ingeschakeld.
Justeringstid: fra 5 sekunder og opptil ca. 12 minutter
▪ G aismas starojums vai spoguļattēls ietekmē fotodiodes darbību
De bewegingsmelder zorgt voor veiligheid en comfort. Bezoekers worden
Innstillingen av dimmingen: fra lyst til mørkt
(krēslas slēdzi).
met licht welkom geheten en inbrekers verjaagd. Met de infrarood
standby: ca. 1W
Beskyttelsesart: IP20, for bruk innendørs
▪ N etīras optiskās ierīces (piem., ar sakrājušos putekļu kārtu) var
bewegingsmelder bespaart men stroom, omdat de lamp na de ingestelde
samazināt uztveršanas diapazonu.
verlichtingsduur automatisch wordt uitgeschakeld.
De ingebouwde fotodiode voorkomt dat de bewegingsmelder overdag
sikkerhetsopplysninger
monTĀŽA
aanspringt.
▪ K un utdannende fagfolk får foreta installasjonen, og den skal
Cieņa:
gjennomføres
i
samsvar
med
de
gjeldende
Pirms darbu izpildīšanas pie elektriskām iekārtām vienmēr
Ingebruikname
installasjonsforskriftene. Henvend deg i den forbindelse til en
vispirms atvienot strāvas padevi (drošinātājs, galvenais
▪ D e reikwijdte en de gevoeligheid zijn afhankelijk an de desbetreffende
autorisert elektro-faghandel.
slēdzis).
omgevingstemperatuur. Als het koeler is verbeteren zich de reikwijdte
1. K ustības detektoru pieskrūvējiet aiz priekšpuses, pagrieziet pa kreisi un
en de gevoeligheid, omdat het temperatuurverschil van b.v. mensen ten
generelle opplysninger
izņemiet augšējo daļu Att. [1].
opzichte van hun omgeving groter is.
Bevegelsessensoren arbeider med Passiv-Infrarød-Teknikk. Den reagerer
2. A pakšējo daļu pie griestiem pieskrūvē ar komplektā pievienotajām
skrūvēm un dībeļiem optimālajā, apm. 2-4 metru montāžas augstumā.
▪ I nstalleer de bewegingsmelder niet in de buurt van warmtebronnen zoals
på bevegelse hos varmekilder. Dersom f.eks. en person beveger seg inn i
Vada ievads jāpārlauž. Att. [2] [3].
b.v. schoorstenen, ventilatie of dergelijke, omdat deze de gevoeligheid
registreringsområdet, blir automatisk lyset som er tilkoblet slått på dersom
3. K ustības detektors jāpieslēdz saskaņā ar zemāk redzamo pieslēguma
beïnvloeden van de infrarood-sensor.
det er mørkt.
shēmu Att. [4].
4. K ustības detektora augšējo daļu uzspraudiet uz apakšējās daļas,
▪ D irecte warmtestraling dient te worden vermeden.
Bevegelsessensoren sørger for sikkerhet og komfort. Gjester mottas
pagrieziet pa labi un pieskrūvējiet Att. [1]
▪ Lichtstralen of reflecties beïnvloeden de functie van de fotodiode (licht sensor).
med lys og innbruddstyver blir avskrekket. Med hjelp av den infrarøde
▪ V ervuiling van de optiek (bijv. door een laagje stof) kan leiden tot een
bevegelsessensoren sparer man dessuten energi, ettersom lampene
Testēšana un iestatījumi
vermindering van de reikwijdte.
automatisk slås av etter den innstilte aktivitetsfasen. En innebygd fotodiode
Pēc atkārtotas ieslēgšanas, iedegas pieslēgtā apgaismojuma spuldze.
forhindrer at bevegelsessensoren er aktiv om dagen.
1. P agaidiet, līdz gaisma izslēdzas.
montage
orkomt dat de bewegingsmelder overdag aanspringt.
2. Ļ oti uzmanīgi pagrieziet uztveršanas jutīguma regulatoru pulksteņa
let op:
rādītāja kustības virzienā līdz atdurei labajā pusē
, bet laika
Vóór de montage dient het stroomcircuit van de aansluitkabel
Igangsetting av driften
regulatoru pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam – testa pozīcijā.
van de stroom gehaald te worden en dient dit beveiligd te
▪ Rekkevidden og ømfintligheten er avhengig av den respektive
worden tegen een hernieuwd inschakelen.
Att. [5]
temperaturen i omgivelsene. Ved kalde temperaturer stiger rekkevidden
3. I erīcei nepieciešamas apm. 40 sekundes mērījuma veikšanai, lai tā
1. De bewegingsmelder aan de voorkant losschroeven, naar links draaien
og ømfintligheten, ettersom temperaturforskjellene er større, f.eks. fra
en het bovenste deel verwijderen afb. [1].
sāktu darboties pareizi.
mennesker til omgivelser.
2. D e bevestiging van het onderste deel aan het plafond gebeurt met
4. A pstaigājiet teritoriju, aizejot no uztveršanas zonas, apgaismojums
behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen op de optimale
▪ Bevegelsessensoren skal ikke monteres i nærheten av varmekilder,
izslēdzas ar laika aizkavi, ienākot teritorijā, tas no jauna ieslēdzas.
montagehoogte van ca. 2 - 4 m. Het gaatje voor de kabel moet worden
som f.eks. kaminer, lufteanlegg eller lignende, ettersom disse innskrenker
geboord afb. [2] [3].
Starp testiem jāievēro vismaz 5 sekunžu pārtraukums.
ømfintligheten til den infrarøde sensoren.
3. S luit de bewegingsmelder volgens het volgende bedradingsschema
▪ Direkte varmestråling skal unngås.
uvedenie do činnosti
Öryggisábendingar
▪ Lysstråler eller speilrefleks påvirker funksjonen til fotodioden
▪ Dosah a citlivosť závisia od aktuálnej teploty okolia. Pri nižšej teplote sa
(dimmebryter).
zvyšuje dosah a citlivosť, pretože teplotné rozdiely napr. medzi
▪ ppsetninguna mega aðeins menntaðir rafvirkjar framkvæma
▪ Smuss på det optiske elementet (f.eks. støvflekker) kan resultere i redusert
človekom a okolím sú vyššie.
og í samræmi við gildandi reglur um rafbúnað. Felið þetta
rekkevidde.
▪ Pohybový hlásič neinštalujte v blízkosti tepelných zdrojov, ako sú napr.
verk löggiltum rafverktaka.
komíny, vetracie otvory a podobné zariadenia, pretože tieto by
montering
negatívne ovplyvnili citlivosť infračerveného senzora.
Almennar upplýsingar
oBs:
▪ Vyhýbajte sa priamej tepelnej emisii.
Innen monteringen må tilkoblingskabelens strømkrets være
▪ Svetelné žiarenie alebo zrkadlenie ovplyvňuje funkciu fotodiódy
Hreyfiskynjarinn byggir á innrauðri hreyfiskynjunartækni. Hann bregst við
uten spenning og beskyttet mot at den slår seg på igjen.
(súmrakový spínač).
hreyfingu hitagjafa. Stigi t.d. maður inn í skynjunarsvæðið í myrkri, kviknar
1. Skru på bevegelsessensoren på forsiden, drei mot venstre og ta av
▪ V dôsledku znečistenia optiky (napr. usadeniny prachu) sa môže
sjálfkrafa ljósið sem tengt er við skynjarann.
overdelen, bilde [1].
zredukovať dosah pohybového hlásiča.
Hreyfiskynjarinn veitir öryggi og þægindi. Gestum er fagnað með ljósi
2. Underdelen festes på veggen med hjelp av de vedlagte skruene
og pluggen, og foretas i optimal monteringshøyde som er ca. 2 - 4 m.
og innbrotsþjófar hraktir á brott. Með innrauða hreyfiskynjaranum sparast
Innføringen av kabelen må brytes opp, bildene [2] [3].
montáž
orka, því það slokknar sjálfkrafa á ljósunum að fyrirfram ákveðnum tíma
3. Bevegelsesessensoren tilkobles i samsvar med etterfølgende
upozornenie:
liðnum.
bryterplan, bilde [4].
4. Overdelen stikkes inn med bevegelsessensoren på underdelen, drei
Pred začiatkom montáže musí byť obvod pre prípojný kábel
Innbyggða ljósnæma díóðan kemur í veg fyrir að hreyfiskynjarinn sé í
odpojený od napätia a zabezpečený proti opätovnému
til høyre og skru fast, bilde [1]
gangi að degi til.
zapojeniu.
Test , innstilling
1. Pohybový hlásič na prednej strane odskrutkujte, otočte vľavo a vrchnú
gangsetning
časť vyberte obr. [1].
Etter å ha blitt slått på igjen lyser den tilkoblede lampen.
▪ Drægi og næmi ráðast af hita nánasta umhverfis hverju sinni. Í svölu
2. Spodnú časť upevnite na strop pomocou priložených skrutiek a
1. Vent til lyset slår seg av.
hmoždiniek v optimálnej výške cca 2 - 4 m. Kábel musí mať vytvorený
ofti aukast bæði drægi og næmi, þar eð hitamunur milli t.d. manna og
2. Drei ømfintlighetsindikatoren meget forsiktig med klokka til den setter
otvor obr. [2] [3].
umhverfis eykst.
3. Pohybový hlásič pripojte podľa nižšie uvedenej schémy obr. [4].
seg til høyre, og tidsindikatoren dreies mot klokka – i testposisjon, bilde
▪ Hreyfiskynjarann á ekki að setja upp í grennd við hitagjafa, eins og t.d.
4. Vrchnú časť s pohybovým hlásičom nasuňte na spodnú časť, otočte
[5]
doprava a priskrutkujte obr. [1]
eldstæði, loftræstibúnað eða álíka, því þeir hafa neikvæð áhrif á næmi
3. Apparatet trenger ca. 40 Sekunden innmålingstid for å kunne jobbe
innrauða skynjarans.
korrekt.
Test, nastavenie
▪ Forðast ætti beina hitageislun.
4. Skritt opp flaten, når registreringsområdet forlates slår belysningen seg
Po opätovnom zapnutí sa rozsvieti pripojená lampa.
▪ Ljósgeislar eða speglanir hafa áhrif á starfsemi ljósnæmu díóðunnar
av med en tidsforsinkelse, når man trer inn i det slås det på igjen. Det
1. Počkajte, pokiaľ sa svetlo nevypne.
(dimmir).
bør minst være 5 sekunders pause mellom testene.
2. Regulátorom nastavenia citlivosti veľmi opatrne otáčajte v smere
▪ Óhreinindi á linsunum (t.d. vegna ryks) geta minnkað drægið.
5. Ved å dreie på indikatoren kan nå den ønskede ømfintligheten for at
pohybu hodinových ručičiek až k pravému dorazu a regulátorom
bevegelsessensoren skal slå seg på og varigheten justeres.
nastavenia času otáčajte proti smeru pohybu hodinových ručičiek – do
uppsetning
6. Temperaturforskjellene mellom ulike årstider kan føre til forandringer i
testovacej polohy obr. [5]
Athugið:
ømfintligheten.
3. Prístroj si vyžaduje kalibračný čas v trvaní cca 40 sekúnd, aby mohol
Áður en búnaðurinn er festur upp verður að taka strauminn
korektne pracovať.
af kerfinu og sjá til þess að hann fari ekki á að nýju.
1. Skrúfið hreyfiskynjarann upp að framanverðu, snúið honum til vinstri
Tidsinnstilling
4. Priestor odkrokujte, pri odchode zo snímacieho priestoru sa lampa
og takið efri hlutann úr, mynd [1].
▪ Tidsinnstillingen regulerer hvor lenge lyset forblir slått på.
s časovým oneskorením vypne, pri vstupe do tohto priestoru sa opäť
2. Neðri hlutann skal festa við loftið með hjálögðum skrúfum og töppum,
▪ T idsperioden kan justeres nivåfritt fra aktiveringen til høyre – (ca. 5
zapne. Medzi testami by mala byť dodržaná minimálne 5 sekundová
helst í u.þ.b. 2 - 4 m hæð. Brjóta þarf frá kapalopunum, myndir [2]
[3].
sekunder) til aktiveringen til venstre + (ca. 12 minutter).
prestávka.
3. Tengið hreyfiskynjarann samkvæmt lagnateikningunni sem á eftir fer,
5. Otáčaním regulátora je možné teraz nastaviť želanú reakčnú citlivosť
mynd [4].
Vedlikehold , stell
a dobu zapnutia pohybového hlásiča.
4. Stingið efri hlutanum með hreyfiskynjaranum á neðri hlutann, snúið
▪ F jern spenningen fra bevegelsessensoren og forsikre deg om
6. Sezónne rozdiely v teplotách môžu zmeniť reakčnú citlivosť.
honum til hægri og skrúfið hann fastan, mynd [1]
at strømkretsen er beskyttet mot å slå seg på igjen.
▪ Til rengjøringen benyttes en tørr eller lettfuktet klut som ikke
nastavenie času
Prófun, stilling
loer, eventuelt kan et mildt rengjøringsmiddel anvendes, men
▪ Nastavením času sa reguluje doba počas ktorej je svetlo zapnuté.
Þegar sett hefur verið í samband á ný logar ljósið sem tengt er við
ingen rengjøringsmidler som inneholder skure- eller løsemidler.
▪ Dobu zapnutia svetla je možné plynule nastaviť od dorazu vpravo –
skynjarann.
(cca 5 sekúnd) po doraz vľavo + (cca 12 minút).
1. Bíðið uns ljósið slokknar.
weee-råd om avfallshåndtering
2. RSnúið stillihnappi næmis varlega réttsælis uns hann stöðvast hægra
I henhold til europeiske direktiver må brukte elektriske og
Údržba, ošetrovanie
megin, og tímastillinum rangsælis – í prófunarstöðu, mynd [5].
elektroniske apparater må ikke lenger kastes sammen med
▪ P ohybový hlásič odpojte od siete a elektrický obvod
3. Tækið þarf u.þ.b. 40 sekúndna aðlögunartíma áður en það fer að
usortert avfall. Symbolet avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet
zabezpečte proti opätovnému zapojeniu.
vinna rétt.
må leveres til godkjent miljøstasjon.
▪ Na čistenie používajte suchú, alebo mierne navlhčenú
4. Gangið um svæðið. Þegar farið er út úr skynjunarsvæðinu slokknar
Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for at slike apparater
handričku, ktorá nepúšťa chlpy, príp. použite jemný čistiaci
á lýsingunni eftir nokkra seinkun, en kviknar aftur þegar inn í það er
leveres til godkjent miljøstasjon når apparatet ikke brukes lenger.
prostriedok, nepoužívajte žiadne drsné čistiace prostriedky,
komið. Látið líða að minnsta kosti 5 sekúndur milli prófana.
EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2002/96/EU av 27.
ktoré obsahujú rozpúšťadlá.
5. Með því að snúa stillihnöppunum er nú hægt að stilla hversu lengi
januar 2003 for utbrukte elektriske og elektroniske apparater.
upozornenie weee k likvidácii
hreyfiskynjarinn hefur kveikt og hversu hreyfingu hann þarf til að tækið
Použité elektrické a elektronické zariadenia sa podľa
bregðist við.
• 
európskych predpisov už nesmú dávať do netriedeného
6. Árstíðabundnar hitasveiflur geta haft áhrif á það hversu mikla
HlÁsIC PoHYBu 360°
odpadu. Symbol kontajnera na odpadky na kolieskach
hreyfingu þarf til að tækið bregðist við.
poukazuje na nutnosť triedeného zberu.
Použitie podľa predpisov
Pomôžte aj Vy pri ochrane životného prostredia a zabezpečte, aby ste
Tímastilling
Náš produkt je vhodný na používanie v interiéri, IP20.
tieto prístroje, keď ich už nepoužívate, dali do pre ne určených systémov
▪ Tímastillingin stýrir því hversu lengi ljósið logar.
Konformný s príslušnými európskymi smernicami.
triedeného zberu odpadu.
▪ Hægt er að stilla lýsingartímann stiglaust frá botnstöðu hægra megin
SMERNICA 2002/96/EG EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 27.
– (u.þ.b. 5 sekúndur) yfir í botnstöðu vinstra megin + (u.þ.b. 12 mínútur).
Technické údaje
januára 2003 o starých elektrických a elektronických zariadeniach.
napätie: 230V∼, 50Hz
Viðhald, eftirli
spínací výkon: žiarovky do 1600W Žiarivky do 500VA
• 
▪ R júfið strauminn til hreyfiskynjarans og sjáið til þess að hann
HreYFIsKYnJArI 360°
uhol snímania: 360°
fari ekki á að nýju.
rozsah snímania: ∅ 3,50 - 7m, v závislosti od montážnej výšky
▪ Við þrif skal nota þurran eða örlítið rakan klút sem ekki skilur
doba nastavenia: od 5 sekúnd do cca 12 minút
rétt notkun samkvæmt fyrirmælum
eftir ló. E.t.v. má nota mild hreinsiefni, en hvorki gróf
súmrakové nastavenie: od svetla po tmu
Varan hentar til innanhússnota, IP20.
hreinsiefni né hreinsiefni með leysi.
Pohotovostný režim: cca 1W
Samrýmist þeim evrópsku tilskipunum sem um hana gilda.
druh ochrany: IP20, pre exteriér
weee-ráðleggingar um förgun
Tæknilegar upplýsingar
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má, samkvæmt
Bezpečnostné pokyny
rafspenna: 230V∼, 50Hz
evrópskum reglum, ekki lengur setja í óflokkaðan úrgang.
▪ I nštaláciu smie vykonať len kvalifikovaný odborník v súlade s
Afköst rofa: Glóperur að 1.600W, Flúrperur að 500VA
Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum vísar til mikilvægi aðskildar
platnými inštalačnými predpismi. Odporúčame Vám, aby ste
skynjunarhorn: 360°
söfnunar.
sa obrátili na autorizovanú firmu.
skynjunarsvið: 3,50 - 7m, eftir því hversu hátt tækið er staðsett
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess að þetta tæki, þegar
stillanlegir tímar: Frá 5 sekúndum upp í u.þ.b. 12 mínútur
ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð kerfi aðskildar söfnunar.
Všeobecné informácie
stilling birtustigs: Frá björtu til myrkvaðs
Pohybový hlásič funguje na princípe pasívnej infračervenej techniky.
Í bið: U.þ.b. 1W
VIÐMIÐUNARREGLA 2002/96 EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG
Reaguje na pohyby zdrojov vyžarujúcich teplo. Ak do zóny snímania
Tegund varnar: IP20, til innanhússnota
RÁÐSINS frá 27. Janúar 2003 um rafmagns- og rafeindatæki og búnað.
vstúpi v tme napr. osoba, automaticky sa zapne pripojené svetlo.
Pohybový hlásič poskytuje istotu a komfort. Návštevy sú prijímané za
svetla a vlamači sú odháňaní. Vďaka pohybovému hlásiču s infračerveným
svetlom sa šetrí energia, pretože lampy sa po uplynutí nastaveného času
automaticky vypnú.
Zabudovaná fotodióda zabraňuje rozsvieteniu pohybového hlásiča
počas dňa.

Werbung

loading