Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

REV Ritter GmbH
6. J ahreszeitlich
bedingte
Temperaturunterschiede
können
DE
Frankenstr. 1-4
Bewegungsmelder 360°
Veränderung der Ansprechempfindlichkeit führen.
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Zeit-einstellung
wir bedanken uns, dass Sie ein Produkt von REV gekauft haben. Bitte lesen
▪ D ie Zeiteinstellung reguliert wie lange das Licht eingeschaltet bleibt.
Sie die folgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Artikels
▪ D ie Einschaltzeit kann von Anschlag rechts – (ca. 5 Sekunden) bis
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen gut
Anschlag links + (ca. 12 Minuten) stufenlos eingestellt werden.
auf.
wartung , Pflege
[1]
Bestimmungsgemäße Verwendung
▪ S chalten Sie den Bewegungsmelder spannungsfrei und
sichern Sie den Stromkreis gegen Wiedereinschalten ab.
Unser Produkt ist für den Innenbereich geeignet, IP20.
▪ Z ur Reinigung ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies
K onform mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
Tuch verwenden, ggf. ein mildes Reinigungsmittel einsetzen,
keine scheuer- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
anwenden.
Technische daten
spannung: 230V∼, 50Hz
weee-entsorgungshinweis
schaltleistung: Glühlampen bis 1600W,
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß euro-
Leuchtstofflampen bis 500VA
päischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben
erfassungswinkel: 360°
werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
erfassungsbereich: ∅ 3,50 - 7m, je nach Montagehöhe
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
einstellzeit: von 5 Sekunden bis ca.12 Minuten
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät,
dämmerungseinstellung: von hell bis dunkel
wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der
standby: ca. 1W
Getrenntsammlung zu geben.
schutzart: IP20, für den Innenbereich
RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND
DES RATES vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
[2]
MONTAGEHÖHE [A]
sicherheitshinweise
4 m
▪ D ie Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach
garantie
den geltenden Installationsvorschriften durchgeführt werden.
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach
Wenden Sie sich hierzu an einem zugelassenen Elektro-
neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel
Fachbetrieb.
auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
2 m
Allgemeine Informationen
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
3,50 m
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder
7 m
Der Bewegungsmelder arbeitet nach der Passiv-Infrarot-Technik. Er
ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nach-
ERFASSUNGSWEITE [B]
reagiert auf Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B. eine Person in den
weisbar wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar
Erfassungsbereich, wird bei Dunkelheit automatisch das angeschlossene
wird.
Licht eingeschaltet.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf
Der Bewegungsmelder sorgt für Sicherheit und Komfort. Besucher werden
Schäden, die durch fehlerhafte Installation entstehen.
mit Licht empfangen und Einbrecher vertrieben. Durch den Infrarot-
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des
Bewegungsmelder wird Energie gespart, da die Lampen nach der
Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das
eingestellten Brenndauer automatisch ausgeschaltet werden.
Recht auf Nachbesserung.
[3]
Die eingebaute Fotodiode verhindert, dass der Bewegungsmelder am
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg
Tage arbeitet.
und einer kurzen Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu
[ A ]
[B]
senden.
Inbetriebnahme
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
2,00 m
3,50 m
▪ D ie Reichweite und Empfindlichkeit sind von der jeweiligen
Berechnung.
2,50 m
4,00 m
Umgebungstemperatur abhängig. Bei kühler Temperatur erhöht sich
die Reichweite und Empfindlichkeit, da die Temperaturunterschiede
GB
3,00 m
6,00 m
moTIon sensor 360°
z.B. von Menschen zur Umgebung größer sind.
▪ D en Bewegungsmelder nicht im Bereich von Wärmequellen, wie
Dear customer,
4,00 m
7,00 m
z.B. Kaminen, Entlüftungen oder ähnlichem montieren, da diese die
Thank you for buying a REV product. Please read the following operating
Empfindlichkeit des Infrarot-Sensors beeinträchtigen.
instructions carefully before initial operation of the item and keep them in
▪ D irekte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
a safe place for later reference.
▪ L ichtstrahlung oder Spiegelungen beeinflussen die Funktion der
Fotodiode (Dämmerungsschalter).
Intended use
▪ E ine Verschmutzung der Optik (z.B. durch Staub-ablagerungen) kann
Our product is suitable for indoor use, IP20.
zu einer Reichweitenreduzierung führen.
C onforms to corresponding European directives.
montage
Technical data
[4]
Voltage: 230V∼, 50Hz
Achtung:
switching capacity: Light bulbs up to 1600W, Fluorescent tubes up
Vor der montage muss der stromkreis des Anschlusskabels
to 500VA
L
N
L
spannungsfrei geschaltet und gegen wiedereinschalten gesi-
detection angle: 360°
out
in
chert werden.
detection area: ∅ 3,50 - 7m, depending on mounting height
1. D en Bewegungsmelder an der Vorderseite aufschrauben, nach links
setting time: from 5 seconds to 12 minutes
L
drehen und das Oberteil herausnehmen Abb. [1].
dimmer setting: from bright to dark
2. D ie Befestigung des Unterteiles an der Decke erfolgt mit Hilfe der bei-
standby: ca. 1W
gefügten Schrauben und Dübel in der optimalen Montagehöhe von ca.
2 - 4 m. Die Kabeleinführung muss aufgebrochen werden Abb. [2] [3].
Protection type: IP20, for indoor area
N
3. D en Bewegungsmelder laut nachstehendem Schaltbild anschließen
Abb. [4].
safety information
4. D as Oberteil mit Bewegungsmelder auf das Unterteil stecken, nach
rechts drehen und anschrauben Abb. [1]
▪ I nstallation may only be performed by trained professionals
in compliance with applicable installation regulations. Please
Testeinstellung
contact a qualified electrical company.
Nach dem Wiedereinschalten brennt die angeschlossene Leuchte.
general information
1. W arten Sie bis sich das Licht ausschaltet.
Operation of the motion sensor is based on passive infrared technology.
[5]
2. D rehen Sie sehr vorsichtig die Empfindlichkeitsregler im Uhrzeigersinn
It responds to movement of heat sources. If, for instance, a person enters
bis zum Rechtsanschlag
und den Zeitregler gegen den
the detection area, the connected light is automatically switched on in
Uhrzeigersinn – in die Testposition. Abb. [5]
case it is dark.
3. D as Gerät benötigt ca. 40 Sekunden Einmesszeit, um korrekt zu
The motion sensor provides safety and comfort. Visitors are welcomed by
arbeiten.
light, and burglars are driven away. Use of the infrared motion sensor
4. F läche abschreiten, beim Verlassen des Erfassungsbereiches schaltet
saves energy, since the lamps are automatically switched off after the set
die Beleuchtung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder ein. Es sollen
duration.
TIME
LUX
mindestens 5 Sekunden Pause zwischen den Tests eingehalten werden.
The installed photo diode keeps the motion sensor from working during
5. D urch Drehung der Regler kann nun die gewünschte
daytime.
Ansprechempfindlichkeit und Schaltdauer des Bewegungsmelders
eingestellt werden.
Commissioning
zur
▪ R ange and sensitivity are subject to the according ambient temperature.
contenant des solvants.
Range and sensitivity increase during cold temperatures due to higher
Caractéristiques techniques
weee - Indication des traitements des déchets
temperature differences, e.g. from persons to environment.
Tension: 230V∼, 50Hz
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et
▪ D o not install motion sensor near heat sources, such as chimneys, air
Puissance de
électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non
vents or the like, since they affect the sensitivity of the infrared sensor.
commutation: j usqu'à 1600W pour les ampoules à incandescence
tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique
▪ D irect heat radiation should be avoided.
jusqu'à 500VA pour les lampes fluorescentes
l'importance du tri sélectif.
▪ L ight radiation or reflections affect the function of the photodiode
Angle de détection: 360°
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que,
Zone de détection: ∅ 3,50 - 7m, selon la hauteur de montage
(dimmer switch).
lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du
▪ C ontaminated optics (e.g. due to dust deposits) can reduce the range.
durée réglable: de 5 secondes à environ 12 minutes
traitement des déchets.
réglagecrépuscule: de clair à sombre
Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU
Installation
en veille: env. 1W
27 janvier 2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques.
Caution:
Type de protection: IP20, pour utilisation en intérieur
Before installation, disconnect electric circuit of the con-
garantie
nection cable from mains and secure against unintentional
Consignes de sécurité
Les produits REV subissent plusieurs contrôles en cours de fabrication,
reactivation.
réalisés selon les techniques les plus récentes. Si ce produit s'avérait
1. S crew motion sensor to front side, turn counter clockwise and remove
▪ L 'installation doit être effectuée uniquement par des techni-
toutefois être défectueux, REV assure une garantie selon les conditions
upper part Fig. [1].
ciens spécialisés et selon les prescriptions d'installation en
suivantes :
2. T he base is mounted to the ceiling with the provided screws and an-
1. La durée de la garantie est de 24 mois à partir de la date d'achat.
chors at optimal height of about 2 - 4 m. The cable entry point must be
vigueur. Contactez un électricien habilité.
2. L'appareil sera remis en état ou remplacé gratuitement si, pendant la
opened Fig. [2] [3].
durée de la garantie, il s'avère inutilisable à cause d'un défaut
3. C onnect motion sensor according to following circuit diagram Fig. [4].
Informations générales
matériel ou de fabrication.
4. A ttach upper part with motion sensor to the base, turn clockwise and
3. Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus pendant le
tighten Fig. [1]
Le détecteur de mouvements fonctionne selon la technique passive des
transport ou suite à une installation défectueuse.
infrarouges. Il réagit aux mouvements de sources chaudes. Si par exemple
4. Le droit à une remise en état est périmé si aucune réclamation n'est
Test , setting
une personne entre dans la zone de détection, la lumière raccordée
présentée dans les 6 mois suivant un refus de reconnaissance de la
After restarting, the connected light is on.
s'allume automatiquement lorsqu'il fait sombre.
garantie par notre société.
5. En cas de retour sous garantie, prière de faire parvenir l'appareil
1. W ait until light goes off.
Le détecteur de mouvements assure sécurité et confort. Les visiteurs sont
accompagné de la preuve d'achat et d'une brève description du
2. T urn sensitivity controls very carefully clockwise until right stop
is
accueillis par la lumière, et les cambrioleurs sont dissuadés. Le détecteur
défaut à votre revendeur ou directement à REV.
reached and time control counter clockwise – to test position. Fig. [5]
de mouvements à infrarouge permet d'économiser l'énergie car les lampes
6. Sans preuve de garantie, toute remise en état fera l'objet d'une
facturation.
3. T he device requires ca. 40 seconds calibration time to work properly.
s'éteignent automatiquement après la durée d'allumage paramétrée.
4. I nspect area; when exiting the detection area, the lighting is switched
La photodiode intégrée empêche au détecteur de mouvements de fonc-
ES
deTeCTor de moVImIenTo 360°
off with a delay, when entering it is switched on again. Between tests, a
tionner pendant la journée.
pause of at least 5 seconds should be observed.
5. T he desired response sensitivity and switching period of the motion
mise en service
uso correcto
sensor can now be set by turning the controls.
▪ L a portée est la sensibilité dépendent de la température ambiante.
Nuestro producto es apto para el uso en interiores, IP20.
6. S easonal temperature differences can result in changed response
Quand la température baisse, la portée et la sensibilité augmentent
C onforme CE de acuerdo a las directivas europeas corres-
sensitivity.
car les différences de température p. ex. avec les personnes à
pondientes
proximité sont plus importantes.
Time setting
▪ N e pas monter le détecteur de mouvements à proximité de sources de
datos técnicos
▪ T he time setting controls how long the light stays on.
chaleur, p. ex. cheminées ou similaires, car cela affecte la sensibilité
Tensión: 230V∼, 50Hz
▪ T he turn-on time is infinitely variable from right stop – (ca. 5 seconds)
du capteur infrarouge.
Potencia
to left stop + (ca. 12 minutes).
▪ É viter les rayons directs du soleil.
de conmutación: b ombillas de hasta 1600W, lámparas fluorescentes
▪ L a radiation lumineuse ou les réflexions affectent le fonctionnement de
de hasta 500VA
maintenance , service
la photodiode (interrupteur crépusculaire).
Ángulo de detección: 360°
▪ L 'encrassement du dispositif optique (p. ex. dû à un dépôt de
Área de detección: ∅ 3,50 - 7m, dependiendo de la altura de
▪ D isconnect product from mains and secure electric circuit
poussières) peut réduire la portée.
montaje
against unintentional reactivation.
Temporizador: entre 5 segundos y aprox.12 minutos
▪ T o clean, use a dry or damp lint-free cloth, if necessary
montage
regulación crepuscular: de claro a oscuro
apply a mild cleaning agent; do not use abrasive or solvent-
Attention :
modo en espera: aprox. 1W
containing cleaning agents.
Avant le montage, déconnecter le câble de raccordement
Clase de protección: IP20, para el interior
du circuit électrique et le sécuriser contre toute remise en
weee-reference of disposal
marche.
Ciones de seguridad
1. V isser le détecteur de mouvements sur la face avant, tourner vers la
▪ L a instalación debe ser realizada exclusivamente por técni-
In accordance with European defaults used electrical and
gauche et retirer la partie supérieure Fig. [1].
electronics devices may no more be given to the unsorted waste.
2. F ixer la partie inférieure au plafond à l'aide des vis et des chevilles
cos especializados e instruidos para ello conforme a las
normas de instalación vigentes. Diríjase para ello a un esta-
The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of
fournies, à la hauteur de montage optimale d'env. 2 - 4 m. L'entrée de
separate collection.
câble doit être décloisonnée Fig. [2] [3].
blecimiento especializado en electricidad autorizado.
Please help with environmental protection and see to it that this device
3. R accorder le détecteur de mouvements selon le schéma de connexion
is given
ci-après Fig. [4].
Información general
to the for this purpose designated systems of waste sorting if you do not
4. P lacer la partie supérieure avec le détecteur de mouvements sur la
use it any longer.
partie inférieure, tourner vers la droite et visser Fig. [1]
El detector de movimiento funciona según la técnica de infrarrojos
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the
pasivos. Reacciona a los movimientos de fuentes de calor. Por ejemplo,
COUNCIL of January 27th 2003 about electrical and electronics old
Test, réglage
si una persona entra en el área de detección en la oscuridad, la luz
devices.
Après remise en marche, la lampe raccordée s'allume.
conectada se enciende automáticamente.
warrenty
1. P atienter jusqu'à ce que la lumière s'éteigne.
El detector de movimiento proporciona seguridad y confort. La luz
During manufacturing this REV product is passed through several
2. T ournez très délicatement dans le sens horaire les boutons de réglage
sirve para recibir a las visitas y alejar a los ladrones. Con el detector
quality testing stations which are set up with newest technology. Should
de la sensibilité jusqu'à la butée droite
et de la durée dans le sens
de movimiento por infrarrojos se ahorra energía, ya que las lámparas se
nevertheless a defect arise, REV offers a warranty to the following extent:
antihoraire – pour les placer ainsi en position de test. Fig. [5]
apagan automáticamente transcurrido el lapso de tiempo configurado.
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
3. L 'appareil a besoin d'une durée d'étalonnage d'environ 40 secondes
El fotodiodo integrado impide que el detector de movimiento funcione
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can
pour pouvoir fonctionner correctement.
durante el día.
be shown that it has become unusable during the warranty period due
4. B ouger dans la zone. Lorsqu'on quitte la zone de détection, l'éclairage
to a manufacturing or material defect.
s'éteint après un petit moment et se rallume lorsqu'on revient. Attendre
Puesta en marcha
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred
au moins 5 secondes entre les différents tests.
▪ E l alcance y la sensibilidad dependen de la respectiva temperatura
through defective installation.
5. E n tournant les boutons de réglage, il est à présent possible de régler la
ambiente. Si la temperatura es baja, aumentan el alcance y la
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within
sensibilité de déclenchement souhaitée ainsi que la durée d'allumage
sensibilidad porque las diferencias de temperatura, p. ej. entre las
6 months, the right to repair becomes time-barred.
du détecteur de mouvements.
personas y el entorno, son mayores.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together
6. L es différences de température dues aux saisons peuvent modifier la
▪ N o se debe montar el detector de movimiento cerca de fuentes de
with the sales slip and a short description of the defect.
sensibilité de déclenchement.
calor como chimeneas, respiraderos y similares, ya que perjudican a
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair
la sensibilidad del sensor de infrarrojos.
carried out will be invoiced.
réglage de la durée
▪ D ebe evitarse la radiación de calor directa.
▪ L e réglage de la durée régule la durée d'allumage de la lumière.
▪ L a radiación de luz o los reflejos influyen en la función del fotodiodo
▪ L a durée d'allumage peut être réglée depuis la butée à droite – (env. 5
(interruptor crepuscular).
FR
déTeCTeur de mouVemenTs 360°
secondes) jusqu'à la butée de gauche + (env. 12 minutes) sans paliers.
▪ S i los elementos ópticos se ensucian (p. ej. por acumulaciones de
Chère cliente, cher client,
polvo) se puede reducir el alcance.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit de REV. veuillez lire avec
attention la présente notice d'utilisation avant de mettre l'appareil en ser-
maintenance, entretien
montaje
vice et la conserver soigneusement comme ouvrage de référence.
Atención:
▪ D éconnectez l'appareil du secteur et sécurisez le circuit
Antes del montaje es necesario desconectar el circuito eléc-
utilisation conforme
électrique contre toute remise en marche.
trico del cable de conexión y asegurarlo para que no se
▪ U tilisez un chiffon sec ou légèrement humide non pelucheux
vuelva a conectar.
1. D esatornille el detector de movimiento por la parte de delante, gírelo
Notre produit est conçu pour l'utilisation en intérieur, IP20.
pour le nettoyage, éventuellement additionné d'un peu de
hacia la izquierda y retire la parte superior Fig. [1].
C onforme aux directives européennes applicables.
détergent doux. Ne pas utiliser de détergent agressif ou
2. L a parte inferior se fija al techo con los tacos y los tornillos que se
adjuntan, a la altura óptima de montaje de aprox. 2-4 m. Se debe abrir
rilevatore di movimento a infrarossi consente altresì di risparmiare energia
Bryteffekt: glödlampor till 1600W, lysrör till 500VA
el espacio destinado al paso del cable Fig. [2] [3].
in quanto le lampade vengono automaticamente disattivate dopo la
Täckningsvinkel: 360º
3. C onecte el detector de movimiento según el siguiente esquema de
conexión Fig. [4].
durata impostata.
Täckningsområde: Ø 3,50 -7m, beroende på monteringshöjd
4. A tornille la parte superior que contiene el detector de movimiento a la
Il fotodiodo incorporato impedisce il funzionamento diurno del rilevatore
Inställningstid: från 5 sekunder till ca. 12 minuter
parte inferior, gírela hacia la derecha y atorníllela Fig. [1]
di movimento.
skymningsinställning: från ljust till mörkt
standby: ca. 1W
Prueba, ajuste
messa in funzione
skyddsklass: IP20, för inomhusbruk
Tras encender de nuevo el detector se enciende la luz conectada.
▪ R aggio d'azione e sensibilità dipendono dalla relativa temperatura
1. E spere hasta que la luz se apague.
ambiente. Con temperature più rigide raggio d'azione e sensibilità
sÄKerHeTsAnVIsnIngAr
2. G ire con mucho cuidado los reguladores de sensibilidad en el sentido
aumentano perché le differenze di temperatura, per esempio delle
▪ I nstallationen får endast uföras av utbildad fackpersonal
de las agujas del reloj hasta llegar al tope derecho,
y el regulador
persone, sono più alte rispetto all'ambiente.
enligt gällande installationsföreskrifter. Kontakta en godkänd
del tiempo en sentido contrario a las agujas del reloj – hasta a la
▪ N on installare il rilevatore di movimento in ambienti dove sono
elinstallationsfirma.
posición de prueba. Fig. [5]
presenti fonti di calore come camini, scarichi d'aria o altro del genere
3. E l aparato necesita aprox. 40 segundos de calibración de tiempo para
in quanto compromettono la sensibilità del sensore a raggi infrarossi.
AllmÄnnA InFormATIoner
funcionar correctamente.
▪ E vitare l'esposizione diretta all'irraggiamento del calore.
Rörelsesensorn arbetar enligt passiv-infraröd-teknik. Sensorn reagerar på
4. C amine por la superficie, al abandonar el área de detección se vuelve
▪ L a radiazione luminosa o i riflessi di luce pregiudicano il funzionamento
rörelse från värmekällor. Om t.ex. en person går in i täckningsområdet
a apagar la iluminación con retardo, al entrar se vuelve a encender.
del fotodiodo (interruttore crepuscolare).
tänds det anslutna ljuset automatiskt om det är mörkt.
Deben transcurrir como mínimo 5 segundos de pausa entre las pruebas.
▪ I mpurità sull'ottica (come per esempio depositi di polvere) potrebbe
Rörelsesensorn sörjer för säkerhet och komfort. Gäster välkomnas med ljus
5. G irando los reguladores se podrá ajustar entonces la sensibilidad de
comportare una riduzione del raggio d'azione.
och inbrottstjuvar jagas iväg. Genom infraröd-rörelsesensorn sparar man
activación y la duración de conexión del detector de movimiento que
energi eftersom lamporna släcks automatiskt efter den inställda brinntiden.
se deseen.
montaggio
Den inbyggda fotodioden förhindrar att rörelsesensorn arbetar på dagtid.
6. L as diferencias de temperatura condicionadas por la estación del año
Attenzione:
pueden producir variaciones en la sensibilidad de activación.
prima del montaggio togliere la tensione al circuito elettrico
IdrIFTTAgnIng
del cavo di collegamento e assicurarlo contro la riattiva-
▪ R äckvidden och känsligheten är beroende av respektive
Ajuste de la duración
zione.
omgivningstemperatur. Vid kyligare väderlek ökar räckvidden och
1. S vitare il rilevatore di movimento sul lato anteriore, ruotarlo verso sini-
▪ E l ajuste de la duración regula el tiempo que debe permanecer la luz
känsligheten eftersom temperaturskillnaderna t.ex mellan människor
stra e togliere la parte inferiore Fig. [1].
encendida.
och omgivning är större.
2. I l fissaggio al soffitto della parte inferiore s'effettua mediante le viti e il
▪ E l tiempo de conexión se puede regular de forma continua desde el
connettore acclusi, all'altezza di montaggio ottimale di circa 2, 4 metri.
▪ M ontera inte rörelsesensorn i närheten av värmekällor t.ex kaminer,
Il passacavo deve essere aperto. Fig. [2] [3].
tope derecho – (aprox. 5 segundos) hasta el tope izquierdo + (aprox.
ventilationer eller liknande eftersom de inverkar på infraröd-sensorns
3. C ollegare il rilevatore di movimento nel rispetto dello schema elettrico
12 minutos).
känslighet.
sotto riportato Fig. [4].
▪ U ndvik direkt värmestrålning.
4. I ntrodurre la parte superiore con il rilevatore di movimento nella parte
mantenimiento, conservación
inferiore, ruotare verso destra e avvitare Fig. [1]
▪ L jusstrålning eller speglingar påverkar fotodiodens funktion
(skymningsomkopplare).
▪ D esconecte el producto y asegure el circuito eléctrico para
Prova, impostazione
▪ O m optiken är smutsig (t.ex. genom dammavlagringar) kan detta leda
evitar que se vuelva conectar accidentalmente.
Dopo la riattivazione la lampada collegata s'accende.
till att räckvidden reduceras.
▪ P ara la limpieza, utilice un paño seco o ligeramente húmedo,
1. A ttendere fin quando la lampada si disattiva.
monTerIng
que no se deshilache; si es necesario utilice un detergente
2. R uotare con estrema cautela il regolatore di sensibilità in senso orario
suave y no aplique detergentes abrasivos o que contengan
fino alla battuta di destra
e il timer in senso antiorario – nella
observera:
disolventes.
posizione di prova. Fig. [5]
Före monteringen ska anslutningskabelns strömkrets vara
3. P er operare correttamente, l'apparecchio necessita di ca. 40 secondi
spänningsfri och säkrad mot återinkoppling.
1. S kruva loss rörelsesensorn på framsidan, vrid åt vänster och ta ut över-
weee-Indicaciones para la evacuación
di tempo di tracciamento.
delen (bild [1]).
4. E seguire una prova di transito: dopo essere usciti dal campo di
2. U nderdelen sätts fast på taket med hjälp av de bifogade skruvarna
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
rilevamento l'illuminazione si disattiva dopo un tempo di ritardo,
och dyblarna på en optimal monteringshöjd på 2-4 m. Kabelinföringen
måste brytas upp (bild [2] och [3])
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
rientrando nel campo di rilevamento l'illuminazione si riattiva. Tra una
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura
prova e l'altra deve essere mantenuta una pausa di almeno 5 secondi.
3. A nslut rörelsesensorn enligt vidstående kopplingsbild (bild [4])
4. S tick överdelen med rörelsesensorn på underdelen, vrid åt höger och
con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
5. R uotando i regolatori adesso è possibile impostare la sensibilità di
skruva fast (bild [1])
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregan-
reazione e la durata d'attivazione dell'illuminazione desiderate.
do este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a
6. D ifferenze di temperatura derivanti dalle stagioni possono comportare
TesT, InsTÄllnIng
utilizarlo más.
modifiche alla sensibilità di reazione.
Efter återinkoppling lyser de anslutna lamporna
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS
1. V änta tills ljuset har släckts.
del 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y
Impostazione della durata
2. V rid mycket försiktigt känslighetsregleraren medurs till höger anslag
electrónicos.
▪ L 'impostazione della durata regola il tempo in cui la lampada resta
och tidsregleraren moturs – till testpositionen, (bild [5]).
attivata.
3. A pparaten behöver ungefär 40 sekunders inmätningstid för att arbeta
▪ I l tempo d'attivazione può essere impostato in continuo dalla battuta di
korrekt.

rIleVATore dI moVImenTo 360°
destra – (ca. 5 secondi) fino alla battuta di sinistra + (ca. 12 minuti).
4. S tega av ytan, när man lämnar täckningsområdet släcks belysningen
med tidsfördröjning, när man kommer in på täckningsområdet tänds
Impiego appropriato
mAnuTenZIone e CurA
det igen. Man ska ha minst 5 sekunders paus mellan testerna (bild 5).
Il nostro prodotto è adatto per uso all'interno; grado di
5. G enom att vrida regleraren kan nu önskad funktionskänslighet och
protezione IP20.
▪ D isattivare il rilevatore di movimento togliendo la tensione al
kopplingstid för rörelsesensorn ställas in.
C onformità CE con le relative direttive europee
circuito elettrico e assicurandolo contro la riattivazione.
6. R äckvidden kan ändras genom inställning av lutningsvinkeln (bild 4).
• P er la pulizia utilizzare un panno senza peli asciutto o legger-
7. Å rstidsmässigt betingade temperaturskillnader kan leda till att funktions-
dati tecnici
mente inumidito, usando eventualm
känsligheten ändras.
Tensione: 230V∼, 50Hz
massima
Avvertenza in materia di smaltimento degli
TIdsInsTÄllnIng
potenza erogabile: l ampade a incandescenza fino a 1600W,
apparecchi weee
▪ T idsinställningen reglerar hur länge ljuset förblir inkopplat.
lampade fluorescenti fino a 500VA
▪ I nkopplingstiden kan ställas in steglöst från anslaget åt höger – (ca 5
Angolo di rilevamento: 360°
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee,
sekunder) till anslaget åt vänster + (ca. 12 minuter).
Campo di rilevamento: ∅ 3,50 - 7m, a seconda dell'altezza di
gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più
montaggio
essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del conteni-
underHÅll, sKÖTsel
Tempo di reazione: da 5 secondi a circa 12 minuti
tore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta
Impostazione del crepuscolo: da chiaro a scuro
differenziata dei rifiuti stessi.
▪ S e till att rörelsesensorn är spänningsfri och säkra strömkret-
stand-by: ca. 1W
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando
sen mot återinkoppling
grado di protezione: IP20, per uso all'interno
gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della rac-
▪ F ör rengöring används en torr eller aningen fuktig trasa utan
colta differenziata dei rifiuti.
ludd, använd eventuellt ett milt rengöringsmedel. Använd
Istruzioni di sicurezza
DIRETTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EU-
inga rengöringsmedel som innehåller skur- eller lösnings-
▪ L 'installazione deve essere effettuata solo da personale qua-
ROPEI del 27 gennaio 2003 in materia di apparecchiature elettriche ed
medel.
lificato addestrato, in conformità alle disposizioni d'installa-
elettroniche.
zione applicabili. A questo proposito rivolgersi a un elettrici-
weee-avfallshanteringsanvisningar
sta autorizzato.
• 
rÖrelsesensor 360°
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt eu-
Informazioni di carattere generale
ropeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall.
Il rilevatore di movimento utilizza la tecnologia passiva di infrarossi,
AnVÄndnIng enlIgT BesTÄmmelsernA
Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall
reagendo al movimento proveniente da fonti di calore. Se per esempio
Vår produkt är lämplig för inomhusbruk, IP 20
källsorteras.
una persona entra nel campo di rilevamento, in caso d'oscurità la
C E-konformitet med europeiska direktiv
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssy-
lampada collegata viene automaticamente attivata.
stem inom ramen för källsorteringen.
L'attivazione della luce rende pertanto il rilevatore di movimento un
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 27
dispositivo in grado d'offrire allo stesso tempo sicurezza e comodità:
TeKnIsKA dATA
januari 2003 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
accoglie i visitatori e dissuade eventuali scassinatori. Oltre a ciò, il
spänning: 230V-, 50Hz
Tidsindstilling

lIIKeTunnIsTIn 360°
sähkö- ja elektroniikkalaiteromun hävittämisoh jeet
▪ T idsindstillingen regulerer, hvor lang tid lyset forbliver slået til.
▪ T ilkoblingstiden kan indstilles trinløst fra anslag til højre – (ca. 5 sekun-
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan
mÄÄrÄYsTenmuKAInen KÄYTTÖ
der) til anslag til venstre + (ca. 12 minutter).
unionin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien
Tuotteemme on tarkoitettu sisätiloihin, IP20.
jätteiden mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa
lajittelun välttämättömyyden.
Y hdenmukainen laitetta koskevien eurooppalaisten direktiivien
VedlIgeHoldelse , PleJe
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet
kanssa.
lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 27. tammikuuta 2003 annettu
▪ S ørg for at bevægelsessensoren er spændingsfri, og sørg for
Tekniset tiedot
EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON
at sikre strømkredsen mod gentilkobling.
Jännite: 230V∼, 50Hz
DIREKTIIVI 2002/96/EY.
• U dfør rengøring med en tør eller let fugtig, fnugfri klud,
Kytkentäteho: H ehkulamput enintään 1600W, Loisteputket enintään
anvend om nødvendigt et mildt rengøringsmiddel, men
500VA
anvend ikke skure- eller opløsningsmidler.
DK
BeVægelsessensor 360°
Valvonta-alue: 360°
Valvonta-etäisyys: ∅ 3,50 - 7m, asennuskorkeuden mukaan
weee-henvisning om bortskaffelse
Katkaisuviive: 5 sekunnin ja n. 12 minuutin välillä
BesTemmelsesmæssIg AnVendelse
Valaistustason säätö: kirkkaasta hämärään
Vores produkt er velegnet til indendørsbrug, IP20.
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæi-
Valmiustila: n. 1W
O verensstemmelse med de gældende europæiske retnings-
ske bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald.
Kotelointiluokka: IP20, sisäkäyttöön
linjer.
Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at
det er nødvendigt med en separat indsamling.
Turvaohjeet
Tekniske data
Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de
spænding: 230V∼, 50Hz
hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det ikke længere
▪ A sennuksen saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammatti-
Tærskeleffekt: P ærer op til 1600W, Lysstofrør op til 500VA
skal bruges.
laiset voimassa olevien asennusmääräysten mukaan. Ota
registreringsvinkel: 360°
DIREKTIV 2002/96/EF FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD
siksi yhteyttä hyväksyttyyn sähköasennusliikkeeseen.
registreringsområde: ∅ 3,50 - 7m, afhængig af monteringshøjden
fra 27. januar 2003 om brugte el- og elektronikapparater.
Indstillingstid: fra 5 sekunder til ca.12 minutter
Yleistä
dæmrings-indstilling: fra lys til mørk
TR
HAreKeT deTeKTÖrü 360°
Liiketunnistin
on
passiivinen
infrapunatunnistin.
Se
tunnistaa
standby: ca. 1W
lämmönlähteiden liikkeen. Jos valvonta-alueelle tulee esim. henkilö,
Kapslingsklasse: IP20, til indendørsbrug
tunnistimeen liitetty valo syttyy automaattisesti pimeässä.
Amacına uygun kullanım
sikkerhedsanvisninger
Liiketunnistin tuo turvallisuutta ja mukavuutta. Valo vastaanottaa vieraat
Ürünümüz iç mekanlarda kullanım için uygundur, IP20.
ja häätää murtautujat. Infrapunaliiketunnistin säästää energiaa, sillä valo
▪ I nstallationen må kun udføres af uddannet fagpersonale iht.
Geçerli olan Avrupa yönetmelikleriyle CE'ye uygun
sammuu asetetun kytkentäajan jälkeen automaattisesti.
de gældende installationsforskrifter. Kontakt i den forbindelse
Sisäänrakennettu valodiodi estää liiketunnistinta toimimasta päiväsaikaan.
en godkendt el-installatør.
Teknik özellikler
Voltaj: 230V∼, 50Hz
Käyttöönotto
generelle informationer
Şalt gücü: 1 600W'a kadar ampuller, 500VA'a kadar flüoresanlar
▪ Y mpäristön lämpötila vaikuttaa toimintasäteeseen ja herkkyyteen.
Bevægelsessensoren anvender passiv-infrarød-teknik. Den reagerer
Kapsama açısı: 360°
Viileissä lämpötiloissa toimintasäde ja herkkyys ovat parempia, koska
på bevægelse fra varmekilder. Træder en person eksempelvis ind i
Kapsama sahası: ∅ 3,50 - 7m, montaj yüksekliğine göre
lämpötilaero esim. ihmisen ja ympäristön välillä on suurempi.
registreringsområdet, tændes det tilsluttede lys automatisk i mørke.
Ayar süresi: 5 saniye ile yakl. 12 dakika arası
▪ Ä lä asenna liiketunnistinta lämmönlähteiden (esim. tulisijat),
Bevægelsessensoren sørger for sikkerhed og komfort. Gæster modtages
Hava kararma ayarı: aydınlıktan karanlığa kadar
ilmanpoiston tms. läheisyyteen, sillä ne vaikuttavat infrapunatunnistimen
med lys og indbrudstyve jages bort. Den infrarøde bevægelsessensor
standby: yakl. 1W
herkkyyteen.
sørger for, at der spares energi, da lamperne automatisk slås fra efter den
Koruma türü: IP20, iç mekanlar için
▪ V ältä suoraa lämpösäteilyä.
indstillede tilkoblingstid.
▪ V alonsäteily tai heijastukset vaikuttavat valodiodin toimintaan
Den integrerede fotodiode forhindrer, at bevægelsessensoren arbejder
emniyet bilgileri
(hämäräkytkin).
om dagen.
▪ K urulum işlemi sadece geçerli kurulum talimatları
▪ O ptiikan likaantuminen (esim. pölyn kertyminen) saattaa vähentää
doğrultusunda uzman yetkililerce yapılabilir. Bunun için yetkili
toimintasädettä.
Ibrugtagning
elektrik uzmanına danışınız.
▪ R ækkevidden og følsomheden afhænger af den aktuelle
Asennus
omgivelsestemperatur. Er temperaturen lav, øges rækkevidden og
genel Bilgiler
Huomio:
følsomheden, da temperaturforskellene f.eks. mellem mennesker og
Hareket sensörü pasif kızılötesi teknolojisine göre çalışır. Isı kaynaklarının
ennen asennusta täytyy liitäntäjohdon virtapiiri kytkeä jän-
omgivelser er større.
hareketine reaksiyon gösterir. Örneğin herhangi bir şahsın saptama
nitteettömäksi ja varmistaa, että se ei kytkeydy vahingossa
▪ A nbring ikke bevægelsessensoren tæt på varmekilder, som f.eks.
alanına girmesi durumunda, karanlıkta otomatik olarak bağlı olan ışık
takaisin päälle.
kaminer, ventilation eller lignende, da disse kan påvirke den infrarøde
açılır.
1. R uuvaa liiketunnistimen etuosa auki, kierrä vasemmalle ja irrota yläosa,
sensors følsomhed negativt.
Hareket sensörü güvenlik ve konfor sağlar. Ziyaretçiler aydınlıkta
kuva [1].
▪ U ndgå direkte varmestråling.
karşılanır, öte yandan soyguncular ise ürkütülür. Kızılötesi hareket sensörü
2. A laosa kiinnitetään toimituksessa mukana seuranneilla ruuveilla ja ruuvi-
tulpilla kattoon sopivalle, n. 2 - 4 m, asennuskorkeudelle. Johtojen läpi-
▪ L ysudstråling eller spejlinger påvirker fotodiodens funktion
enerji tasarrufu sağlar, çünkü ışıklar belirli bir yanma süresinden sonra
vienti täytyy tehdä, kuva [2] [3].
(skumringsrelæ).
otomatik olarak kapanır.
3. K ytke liiketunnistin oheisen kytkentäkaavion mukaan, kuva [4].
▪ B liver optikken snavset (f.eks. pga. støvaflejringer), kan rækkevidden
Monte edilen foto-diyot hareket sensörünün gün içerisinde çalışmasını
4. A seta yläosa ja liiketunnistin alaosan päälle, kierrä oikealle ja ruuvaa
kiinni, kuva [1].
blive reduceret.
engeller.
Testi, säätö
montering
devreye alma
Uudelleenkytkennän jälkeen ilmaisimeen liitetty valo palaa.
oBs:
▪ K apsama alanı ve hassasiyet ilgili ortam sıcaklığına bağlıdır. Düşük
1. O dota, että valo sammuu.
Før monteringen skal tilslutningskablets strømkreds tilkob-
sıcaklıklarda kapsama alanı ve hassasiyet artar, çünkü insanlar ile
2. K ierrä
herkkyyssäädintä
erittäin
varovasti
myötäpäivään
les spændingsfrit og sikres mod tilkobling igen.
ortam arasındaki sıcaklık farkları daha yüksektir.
1. S kru bevægelsessensoren på forsiden, drej til venstre og afmontér øver-
oikeanpuoleiseen rajoittimeen asti
ja aikasäädintä vastapäivään
▪ H areket detektörünü ısı kaynaklarının, örn. baca, havalandırma veya
ste del Fig. [1].
– testiasentoon. Kuva [5].
benzeri yerlerin yakınına monte etmeyiniz, çünkü bunlar kızılötesi
2. F astgør underdelen på loftet vha. de vedlagte skruer og dyvler i den
3. L aite vaatii kalibrointiin n. 40 sekuntia, jotta se toimisi oikein.
optimale monteringshøjde på ca. 2-4 meter. Kabelindføringen skal
sensörün hassasiyetini olumsuz etkiler.
brydes op, fig. [2] [3].
4. K ävele edestakaisin alueen läpi. Valo sammuu viiveellä, kun poistut
▪ D oğrudan ısı vurmasından kaçınınız.
3. T ilslut bevægelsessensoren iht. nedenstående tilkoblingsdiagram Fig.
valvonta-alueelta, ja syttyy, kun jälleen tulet sille. Testien välillä tulee
▪ I şık vurması veya yansımalar foto-diyodun (hava kararma şalteri)
[4].
pitää vähintään 5 sekunnin tauko.
fonksiyonunu olumsuz etkiler.
4. S æt øverste del med bevægelsessensor på underdelen, drej til højre
5. K iertämällä säädintä voidaan nyt säätää liiketunnistimen haluttu
og skru på fig. [1]
▪ M erceğin kirlenmesi (örn. toz yapışması nedeniyle) kapsama alanının
tunnistusherkkyys ja kytkentäaika.
düşmesine neden olabilir.
6. V uodenaikojen väliset lämpötilanvaihtelut voivat aiheuttaa muutoksia
Test , indstilling
tunnistusherkkyyteen.
Efter gentilkobling lyser den tilsluttede lampe.
montaj
1. V ent, indtil lyset slukker.
dikkat:
Katkaisuviive
2. D rej følsomhedsregulatoren meget forsigtigt i urets retning indtil
montaj işleminden önce bağlantı kablosunun gerilimi
▪ K atkaisuviiveellä säädetään, kuinka kauan valo palaa.
højreanslag
og tidsregulatoren mod urets retning – i testposition.
kapatılmalı ve kendiliğinden açılmaya karşı önlem
▪ K atkaisuviive voidaan säätää oikealla olevasta rajoittimesta – (n. 5
Fig. [5]
alınmalıdır.
1. H areket detektörünü ön taraftan takınız, sola çeviriniz ve üst parçayı
sekuntia) vasemmalla olevaan rajoittimeen + (n. 12 minuuttia) portaat-
3. E nheden kræver en kalibreringstid på ca. 40 sekunder, for at den kan
çıkartınız Şek. [1].
tomasti.
fungere korrekt.
2. A lt parçanın tavana sabitlenmesi, birlikte verilen vidalar ve dübeller
4. G å gennem området, når du forlader registreringsområdet slår lyset fra
ile yakl. 2 - 4 m'lik optimal montaj yüksekliğinde yapılır. Kablo girişinin
açılması gerekir Şek. [2] [3].
Huolto , kunnossapito
tidsforskudt, når du træder ind i området slår det til igen. Overhold en
pause på mindst 5 sekunder mellem testene.
3. H areket detektörünü aşağıdaki devre şemasına göre bağlayınız Şek.
[4].
▪ K ytke tuote jännitteettömäksi ja varmista, että virtapiiri ei kyt-
5. V ed at dreje regulatoren kan du indstille den ønskede
4. H areket detektörlü üst parçayı alt parçaya takınız, sağa çeviriniz ve
keydy vahingossa takaisin päälle.
udløsningsfølsomhed og tilkoblingsvarighed for bevægelsessensoren.
vidalayınız Şek. [1]
▪ K äytä puhdistuksessa kuivaa tai hieman kosteaa, nukkaama-
6. Å rstidsbestemte temperaturforskelle kan medføre ændring af
tonta liinaa, jonka voit tarvittaessa kostuttaa miedolla puh-
udløsningsfølsomheden.
TesT , AYAr
distusnesteellä. Älä käytä liuottimia sisältäviä tai hankaavia
Yeniden çalıştırıldıktan sonra bağlanan lamba yanar.
puhdistusaineita.
1. I şık sönene kadar bekleyiniz.
2. H assasiyet düğmesini saat yönünde çok dikkatli bir şekilde sonuna
montagem
štedi se energija jer se svjetiljke automatski isključuju nakon određenog
kadar sağa doğru çeviriniz
ve zaman düğmesini saat yönünün
Atenção:
vremena.
tersine – test pozisyonuna doğru çeviriniz. Şek. [5]
Antes da montagem é necessário desligar a tensão do cir-
Ugrađena fotodioda sprečava rad detektora kretanja po danu.
3. C ihaz, doğru çalışabilmek için yakl. 40 saniye ölçüm süresine ihtiyaç
cuito do cabo de ligação e proteger este contra uma nova
duyar.
ligação.
stavljanje u pogon
1. D esenrosque o detector de movimento na parte da frente, rode para a
4. A lgılama sahası içinden çıkınız, çıktığınızda aydınlatma zaman
▪ D omet i osjetljivost ovise o okolnoj temperaturi. Pri nižoj se temperaturi
esquerda e retire a parte superior Fig. [1].
gecikmeli olarak kapanır, yeniden girdiğinizde tekrar açılır. Testler
domet i osjetljivost povećavaju uslijed većih temperaturnih razlika, npr.
2. A fixação da parte inferior no tecto é realizada com os parafusos e
arasında en az 5 saniyelik aralar verilmelidir.
buchas fornecidos a uma altura ideal de aprox. 2-4 metros. A entrada
čovjek u odnosu na okolinu.
5. D üğmeleri çevirmek suretiyle hareket detektörünün devreye girme
de cabos tem de ser partida para poder ser aberta Fig. [2] [3].
▪ N e montirajte detektor kretanja u području izvora topline, npr. kamina,
3. L igue o detector de acordo com o esquema de circuitos seguinte Fig.
hassasiyeti ve açık kalma süresi ayarlanabilir.
ventilacijskih otvora ili sličnog jer oni umanjuju osjetljivost infracrvenog
[4].
6. M evsime bağlı sıcaklık farkları devreye girme hassasiyetinin
senzora.
4. E ncaixe a parte superior com o detector de movimento na parte
değişmesine neden olabilir.
inferior, rode-a para a direita e enrosque-a Fig. [1]
▪ I zbjegavajte izravno toplinsko zračenje.
▪ S vjetlosno zračenje ili refleksije utječu na funkcioniranje fotodiode
Zaman Ayarı
Teste , Ajuste
(luksomat).
▪ Z aman ayarı ışığın ne kadar açık kalacağını belirler.
Ao ligar novamente o detector, a lâmpada conectada fica acesa.
▪ S vako zaprljanje op
▪ A çık kalma süresi sağ taraftaki tık noktasından – (yaklaşık 5 saniye)
1. A guarde até a luz apagar.
sol taraftaki tık noktasına + (yaklaşık 12 dakika) kademesiz olarak
2. R ode cuidadosamente os reguladores da sensibilidade no sentido dos
ayarlanabilir.
ponteiros do relógio até encostarem à direita
e o regulador do
tempo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógios – para a
Bakım
posição de teste. Fig. [5]
3. O aparelho necessita de um tempo de calibragem de aprox. 40
▪ Ü rünün elektrik bag˘lantısını kesiniz ve elektrik devresini
segundos para poder funcionar correctamente.
tekrar devreye girmemesi için emniyet altına alınız.
4. P asseie pela área, ao sair da área de captação a iluminação desliga
▪ T emizlik için kuru veya hafif nemli, tüylenmeyen bir bez
de forma temporizada e volta a ligar quando entra de novo na área
kullanınız, gerekli hallerde fazla keskin olmayan temizlik
de captação. Deve aguardar pelo menos 5 segundos entre os testes.
maddesi kullanabilirsiniz, ovucu ya da çözelti maddesi içeren
5. R odando os reguladores é possível ajustar agora a sensibilidade de
temizlik maddeleri kullanmayınız.
resposta e a duração de funcionamento desejadas do detector de
movimento.
weee Tasfiye uyarısı
6. A s diferenças de temperatura condicionadas pela época do ano
podem originar alterações na sensibilidade de resposta.
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır.
Ajuste do tempo
Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması
gerekliliğine dikkat çekmektedir.
▪ O ajuste do tempo determina durante quanto tempo a luz permanece
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı
ligada.
toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.
▪ O tempo de ligação pode ser ajustado continuamente da direita –
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 27 Ocak 2003 tarihli AVRUPA
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2002/96/EG YÖNERGESİ
(aprox. 5 segundos) para a esquerda + (aprox. 12 minutos).
manutenção , Tratamento
• 
deTeCTor de moVImenTo de 360°
▪ D esligue a tensão do produto e proteja o circuito de modo a
que não possa ser ligado novamente.
utilização para o fim especificado
▪ P ara a limpeza utilize um pano seco ou ligeiramento húmido
O nosso produto é adequado para uso interior, IP20.
que não largue pêlo, se necessário com um produto de lim-
M arca CE de conformidade com as Directivas Europeias cor-
peza suave, não utilize produtos de limpeza que contenham
respondentes
abrasivos ou solventes.
dados técnicos
weee-Aviso de descarte
Tensão: 230V∼, 50Hz
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 1600W,
mais colocados em lixo não separado conforme as determi-
Lâmpadas fluorescentes até 500VA
nações europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas
Ângulo de captação: 360°
avisa sobre a necessidade da colecta separada.
Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia que estes
Área de captação: ∅ 3,50 - 7m, dependendo
aparelhos quando não mais usados sejam entregues no sistema previsto
da altura de montagem
da colecta separada.
Tempo de ajuste: de 5 segundos até aprox.12 minutos
DIRECTRIZ 2002/96/EG DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU
Ajuste da intensidade luminosa: de claro a escuro
de 27 de Janeiro 2003 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
standby: aprox. 1W
Tipo de protecção: IP20, para o interior
• 
deTeKTor KreTAnJA 360°
Instruções de segurança
▪ A instalação só pode ser realizada por técnicos com a for-
mação adequada de acordo com as normas de instalação
Primjena u skladu s namjenom
aplicáveis. Para este efeito, dirija-se a uma empresa especia-
Naš je proizvod prikladan za interijere, IP20.
lizada autorizada do sector da electricidade.
U sklađen s odgovarajućim europskim direktivama.
Informações gerais
O detector de movimento funciona segundo a técnica de infravermelho
Tehnički podaci
passivo. O mesmo reage ao movimento de fontes de calor. Se, por
napon: 230V∼, 50Hz
exemplo, uma pessoa entrar na área de captação, em caso de escuridão
rasklopna snaga: ž arulje do 1600W fluorescentne lampe do
é automaticamente ligada a luz conectada.
500VA
O detector de movimento garante segurança e conforto. As visitas
Kut detektiranja: 360°
são recebidas com luz e os ladrões são afastados. O detector de
Područje detekcije: ∅ 3,50 - 7m, ovisno o visini montaže
movimento de infravermelho permite poupar energia, uma vez que as
Vrijeme namještanja: o d 5 sekundi do oko
lâmpadas desligam automaticamente depois de decorrido o tempo de
12 minuta
funcionamento ajustado.
namještanje luksomata: od svijetlog do tamnog
O fotodíodo integrado impede que o detector de movimento funcione
stanje pripravnosti: oko 1W
durante o dia.
stupanj zaštite: IP20, za interijere
Colocação em funcionamento
sigurnosne upute
▪ O alcance e a sensibilidade dependem da respectiva temperatura
ambiente. Com temperaturas mais frias aumenta o alcance e a
▪ I nstaliranje smije izvoditi samo obučeno stručno osoblje u
sensibilidade, uma vez que a diferença de temperatura, por exemplo,
skladu s važećim instalacijskim propisima. U tu se svrhu
z
entre as pessoas e o ambiente é maior.
obratite ovlaštenoj električarskoj radionici.
▪ N ão monte o detector de movimento junto a fontes de calor, como
por ex. chaminés, ventilações ou semelhantes, uma vez que estas
opće informacije
prejudicam a sensibilidade do sensor de infravermelho.
▪ D eve ser evitada a radiação térmica directa.
Detektor kretanja koristi pasivnu infracrvenu tehnologiju. On reagira na
▪ A radiação de luz ou os reflexos influenciam o funcionamento do
kretanje izvora topline. Stupi li neka osoba u područje detekcije kad se
fotodíodo (interruptor da intensidade da luz).
spusti mrak, automatski se uključuje priključeno svjetlo.
▪ S ujidade na óptica (por ex. devido a pó) pode dar origem a uma
Detektor kretanja pruža sigurnost i udobnost. Posjetitelji se dočekuju
redução do alcance.
svjetlom, a provalnici odbijaju. Uporabom infracrvenog detektora kretanja

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REV 75360

  • Seite 1 Den infrarøde bevægelsessensor standby: yakl. 1W que não possa ser ligado novamente. 1. S kruva loss rörelsesensorn på framsidan, vrid åt vänster och ta ut över- Bewegungsmelder wird Energie gespart, da die Lampen nach der Haftungsfalles durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das ▪ L a radiation lumineuse ou les réflexions affectent le fonctionnement de de hasta 500VA weee-Indicaciones para la evacuación di tempo di tracciamento.
  • Seite 2 REV Ritter GmbH spínací výkon: Ž árovky do 1600W, Zářivky do •  weee-wskazówki usuwania 4. J árja végig az érdekelt területet, a hatásos terület elhagyásakor a ponovnim vklopom. времени горения. lülitusvõimsus: h õõglambid kuni 1600W, luminofoorlambid kuni •  Nenaudokite šveičiančių valymo priemonių arba valiklių, 5. P agriežot regulatoru, tagad varat iestatīt vēlamo jutīguma slieksni un 4. H et bovenste deel van de bewegingsmelder op het onderste deel...