Herunterladen Diese Seite drucken

EDELRID HEXON Gebrauchsanleitung Seite 2

Werbung

IT

ES
ISTRUZIONI PER L'USO
Pressione diretta butano/propano
Pressión directa butano-propano
Prestazione max.: 3000W (240 g/h)
Consumo massimale: 3000W (240 g/h)
Prestazione nominale (EN 521): 207 g/h/2,9 kW (Hs)
Consumo nominale: 207 g/h / 2,9 kW (Hs)
Importante:
Importante:
• Legga attentamente le istruzioni prima di inserire la bomboletta. Ognitanto
• Lea cuidadosamente y familiaricese con estas instrucciones antes de usar
le rilegga in modo da conservare le informazioni. Conservi le istruzioni per
este aparato. Guarde estas instrucciones en un lugar adecuado para tenerlas
poterle consultare.
de referencia futura.
• Il fornello deve essere usato esclusivamente con bombolette/bombole
• Este aparato debe utilizarse exclusivamente con cartuchos y botellas EDEL-
EDELRID. Può essere pericoloso usare altre bombolette.
RID. Puede resultar peligroso utilizar otro tipo de de recipientes de gas.
• Utilizzare il fornello solamente all'aperto. Il fornello consuma ossigeno e
• Sólo para uso al aire libre. Este aparato consume oxígeno y produce dióxido de
produce biossido di carbonio. Non utilizare il fornello all'interno della tenda,
carbono. No utilice ni encienda el aparato en lugares mal ventilados, en interi-
in auto, in casa o in un ambiente non ventilato.
ores, dentro de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espaciados cer-
rados.
Avviso di sicurezza:
• Prima di utilizzare il fornello, verificare sempre il corretto posizionamento
Precauciones de empleo:
della guarnizione (1) sulla valvola.
• Antes de realizar la conexión, asegúrese de que las juntas (1) del aparato
• Non usare il fornello con la guarnizione dannegiata oppure molto consumata.
estén instaladas en el sitio correcto y que se encuentren en buen estado.
Non utilizzare dispositivi danneggiati o con giunti mal sigillati, o dispositivi
• Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o desgastatdas, tampoco
con perdite o mal funzionanti.
utilice un aparato que tenga fugas, que este dañado o que no funcione bien.
• Utilizzare il fornello solamente in posizione eretta, appoggiata su un piano
• Colonar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
stabile all'aperto.
• Mantenga siempre una distancia de seguridad entre este aparato y cualquier
• Durante l'uso non avvicinare a materiale infiammabile (distanza di sicurezza
material combustible (horizontal 50 cm, vertical 100 cm)
orizzontale 50 cm, verticale 100 cm)
• Cambiar siempre los cartuchos de das en un espacio exterior bien ventilado y
• Svitare la bomboletta solo in luogo ben areato, preferibilmente all'aperto e
nunca en presencia de llama, fuente de calor o chispa, lejos de otras personas
con la valvola del bruciatore chiusa.
y de materiales inflamables.
• In caso di perdita (odore di gas) mettere subito l'apparecchio all'aperto, in
• Si detecta una fuga en el aparato llévelo immediatamente a un lugar bien
luogo ben ventilato, senza fonti di accensione, dove la perdita potrà essere
ventilado al aire libre, lejos de posibles fuentes de ignición, donde pueda com-
cercata e bloccata. Se volete controllare la tenuta stagna dell'apparecchio
probar y detener la fuga. La comprobación de fugas sólo debe realizarse al aire
fatelo all'aperto. Non cercare le perdite con una fiamma, utilizzare acqua
libre. La comprobación de fugas nunca debe realizarse con una llama. Utilice
saponata.
agua jabonosa.
• Evitate di riaccendere il bruciatore mentre è ancora caldo. Si potrebbe for-
• No vuelve a encender el aparato mientras está caliente.
mare una fiamma concentrata, con conseguente pericolo di ustioni.
• Atencion: este aparato se calienta mucho durante su uso. Mantenga este
• Il fornello in funzione si scalda molto. Attenzione a tenerlo con l'apposito
aparato lejos del alcance de los niños.
gancio, oppure afferrando la bomboletta. Tenere assolutamente fuori porta-
• Almacene en un lugar seco y fresco.
ta dai bambini.
• Conservare in luogo fresco ed asciuto.
Instalatión (cartuchos de gas):
• Cierre la válvula (2).
Montaggio (cartuccia a gas):
• Instale los cartuchos de gas de pie. Apriételos solo manualmente. No los gire
• Chiudere la valvola (2).
en exceso.
• Attaccare la bomboletta sempre in posizione eretta, e con la sola forza delle mani.
• Asegúrese de que la conexión sea esanca.
• Accertarsi che il collegamento sia perfettamente impermeabile.
• Abra los brazos soporte (3).
• Utilizzare acqua saponata per controllare l'eventuale presenza di fuoriuscite.
Non utilizzare mai fiamme libere durante la ricerca.
Instalatión (botella de combustible):
• Far girare i bracci (3) fino al punto di arresto.
• Cierre la válvula (2).
• Llene una botella de combustible (4) hasta la marca de nivel.
Montaggio (bombola di combustibile):
• Conecte la botella cuidadosamente a la bomba (5). Apriete con la fuerza de la mano.
• Chiudere la valvola (2).
• Roscar con cuidado la conexión de la bomba en la válvula.
• Il combustibile può essere riempito solo fino alla demarcazione (vedi bombo-
• Bombee 30 veces (6) o más si el nivel de combustible es bajo.
la di combustibile)
• Coloque la botella sobre una superficie plana, asegurándose de que la palabra
• Inserite la pompa (5) nella bombola di combustibile (4) e chiudete con cura
„ON" en la bomba quede hacia arriba.
la bomba (avvitare con la normale forza delle mani).
• Despliegue los pies (3) del hornillo.
• Appoggiate il collegamento della pompa sull'accesso della valvola.
• Prendete la presa della pompa e fate 30 pompaggi (6).
Uso seguro (cartuchos de gas):
• Piazzate la gamba portante (7) alla pompa in modo tale che la marcatura
• Acercar una llama al hoyo del quemador (8) y después abrir progresivamente
„ON" sia disposta verso l'alto.
el gas haciendo girar el volante (2) en el sentido inverso a las agujas de un reloj.
• Far girare i bracci (3) fino al punto di arresto.
• Ajuste la llama con el volante.
• Mientres está encendido, el hornillo no debe trasladarse de un lugar a otro. El
Utilizzazione (cartuccia a gas):
hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en funcionamiento.
• Metter una fiamma vicino all'apertura laterale del bruciatore (8) ed aprire
• Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
progressivamente la valvola in senso antiorario.
• Regolare la potenza di fiamma desiderata (2).
Uso seguro (botella de combustible):
• Non spostario il fornello per evitare il formarsi di grosse flamme dovute alla
• Abra la válvula. El combustible liquido fluirá a través de la tobera y llegará al
combustione di gas liquido.
interior del quemador (9). Cierre la válvula.
• Assicurarsi che il tubo fisso non venga ritorto.
• Encienda el quemador con una cerilla, encendedor o similar.
• Después de 60 segundos la llama es pequeña, abra lentamente la válvula.
Utilizzazione (bombola di combustibile):
• Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
• Aprite la valvola di regolamento mediante giro in senso orario e aspettate
• Apagar el aparato: Gire la botella 180° de modo que la palabra "OFF" quede
2-3 secondi. Chiudete la valvola si l'anello de feltro (9) sia impregnata.
hacia arriba. Una vez que la llama se haya apagado (aproximadamente 30 se-
• Accendete il combustibile. La fiamma può alzarsi temporaneamente fino ad
gundos), cierre la válvula.
un'altezza di 35 cm.
• Dopo il preriscaldamento (1 minuto ca.) il fuoco si riduce ad una piccola fi-
Cambio del cartucho:
amma. Ora la valvola può essere aperta con molto cautela, fino a che si
• Asegúrese de que la válvula esté cerrada.
forma una fiamma continua di colore blu.
• Asegúrese de que el hornillo se ha apagado.
• Se la fiamma durante la cottura si rimpicciolisce, va aumentata la pressione
• Lleve el hornillo al aire libre e desatornille la válvula del cartucho de gas
interna pompando (10 volte ca. ogni 10 minuti).
• Evite dañar las roscas.
• Assicurarsi che il tubo fisso non venga ritorto.
• Per spegnimento del fornello rivoltare la bombola (marcatura "OFF" sia dis-
Combustibles liquidos:
posta verso l'alto) e aspettate 30 secondi ca. finché il combustibile residuo
• Una gasolina industrial de buena calidad produce una buena combustión.
nel tubo di accesso si è bruciato. Poi chiudere la valvola.
• La gasolina sin plomo, querosena o petróleo pero produce muchos residuos y
requiere una limpieza periódica.
Cambio della bomboletta:
• No utilice gasolina con plomo.
• Chiudere la valvola completamente.
• Accertarsi che l'apparecchio non sia più in funzione.
Mantenimiento:
• Svitate la bomboletta in senso antiorario.
• Limpie el paso del gas (el inyector) (10) con aire a presión o con el alambre de
• Sostituire l'anello di tenuta toroidale se usarato o danneggiato.
limpieza de la herramienta propósito..
• Cambii la bomboletta solo all'esterno. Tenere a distanza di sicurezza da
• Nunca modifique este aparato.
eventuali altre persone presenti.
• Si su aparato requiere mantenemiento adicional o reparación, llévela a un
• Accertarsi che le viti non siano filettate.
distribuido autorizado de EDELRID.
Combustibile fluide:
• Per l'uso prolungato consigliamo benzina pura.
• Altre combustibile (carburante, petrolio, kerosina) provocando un rapido in-
tasamento dell'ugello.
• Non utilizzare combustibili con piombo.
Manutenzione:
• Pulire l'ugello (10) utilizzando dell'aria compressa/il filo per puliza
• Non modificare assolutamente il fornello.
• Per ulteriori lavori di manutenzione e riparazione rivolgersi ad una officina
specializzata (EDELRID).
5xxxx_GAL_HEXON MULTIFUEL_MS_20151007.indd 2

CZ

INSTRUCCIONES DE EMPLEO
NÁVOD K POUŽITÍ
Propan/butanová směs pod přímým tlakem
Maximální výkon: 3000 W (240 g/h)
Jmenovitý tepelný příkon (podle EN 521): 207 g/h, resp. 2,9 kW (Hs)
Důležité:
• Před připojením k plynové nádobě si pečlivě si přečtěte návod k použití, abyste
se seznámili s výrobkem. Návod si uschovejte, abyste měli možnost si jej znovu
přečíst.
• Tento výrobek se smí používat výhradně s plynovými kartušemi/palivovými
lahvemi Edelrid. Může být nebezpečné se pokoušet připojovat jiné plynové
nádoby nebo lahve.
• Používejte pouze venku. Tento výrobek spotřebovává kyslík a při jeho používání
vzniká oxid uhličitý a oxid uhelnatý. Nepoužívejte jej v uzavřených prostorách
(např. pokoje, vozidlo nebo stan), může to být životu nebezpečné.
Bezpečnostní informace:
• Před připojení plynové nádoby/pumpičky se ujistěte, že jsou namontována
těsnění (1) (mezi výrobkem a plynovou nádobou/pumpičkou) a jsou v dobrém
stavu.
Nepoužívejte výrobek s poškozeným nebo opotřebovaným těsněním.
Nepoužívejte výrobek vykazující netěsnost, poškození nebo nefungující
správně.
• Tento výrobek se musí používat na vodorovném povrchu.
• Používejte jej pouze v bezpečné vzdálenosti od hořlavých látek (horizontálně
50 cm, vertikálně 100 cm).
• Plynovou nádobu měňte pouze na dobře větraném místě, přednostně venku a
daleko od všech možných zdrojů vznícení a dalších osob.
• Pokud z výrobku uniká plyn (zápach plynu), odneste jej okamžitě ven na místo
s dobrou cirkulací vzduchu a bez zdrojů vznícení, kde můžete zjistit netěsnost
a problém odstranit. Těsnost výrobku kontrolujte pouze venku. Netěsnost nik-
dy nehledejte pomocí plamene, nýbrž použijte mýdlový roztok!
• Nezapalujte opětovně hořák, když je ještě teplý. Hrozí nebezpečí šlehového
plamene.
• POZOR: přístupné díly mohou být velmi horké. Zabraňte malým dětem k
přístupu k výrobku.
• Výrobek skladujte v suchu a čistotě.
Informace k sestavení/připojení (plyn):
• Zkontrolujte, zda je ventil výrobku (2) zcela zavřený.
• Držte kartuši vzpřímeně a rukou našroubujte a dotáhněte ventil výrobku.
• Zkontrolujte (zápach plynu, syčení), zda je plynová kartuše těsně připojena k
výrobku.
• Netěsnost se hledá mýdlovým roztokem (v místě netěsnosti se tvoří bubliny), v
žádném případě nepoužívejte zdroje vznícení nebo otevřený oheň.
• Rozložte nosná ramena hrnce (3).
Informace k sestavení/připojení (benzin):
• Zkontrolujte, zda je ventil výrobku (2) zcela zavřený.
• Naplňte palivovou lahev (4) (dodržujte max. hladinu).
• Našroubujte pumpičku (5) na palivovou lahev (našroubujte a utáhněte pouze
rukou).
• Připojte pumpičku k ventilu výrobku.
• Pumpujte cca 30x (6), dokud neucítíte citelný odpor.
• Postavte nohu pumpičky (7) tak, aby lahev stabilně ležela. Značka pumpičky
„ON" ukazuje nahoru.
• Rozložte nosná ramena hrnce (3).
Pokyny k používání (plyn):
• Otevřete ventil výrobku (proti směru hodinových ručiček), až uniká plyn. Nyní
bočním otvorem (8) zapalte plyn v hořáku zápalným zdrojem (zapalovač, zápal-
ky).
• Požadovaný výkon lze nastavit regulátorem (2), otočením ve směru hodinových
ručiček se výkon sníží, proti směru hodinových ručiček se zvýší.
• S výrobkem netřepejte ani ho nenaklápějte, může to způsobit únik plynu v te-
kuté fázi a tím vést ke vzniku šlehového plamene.
• Nenamáhejte hadici v krutu.
Pokyny k používání (benzin):
• Otevřete ventil výrobku (proti směru hodinových ručiček), aby vytékající benzin
smočil předehřívací podložku (9). Opět zavřete ventil.
• Zápalným zdrojem (zapalovač, zápalky) nyní zapalte benzin na předehřívací
podložce. Pozor: Plamen se může krátkodobě protáhnout na výšku cca 35 cm.
• Po rozpálení (cca 1 minuta) se oheň zmenší na malý plamen. Nyní se může
opatrně otevírat regulační ventil, až se vytvoří nepřetržitý modrý plamen.
• Při snížení výkonu vařiče opět trochu pumpujte (10x).
• Nenamáhejte hadici v krutu.
• Po vypnutí vařiče otočte lahev tak, aby značka „OFF" na pumpičce směřovala
nahoru. Jakmile oheň sám zhasne, lze zavřít ventil.
Výměna plynové nádoby:
• Zavřete ventil výrobku.
• Zkontrolujte, zda před odpojením plynové nádoby zhasly hořáky.
• Odšroubujte plynovou kartuši proti směru hodinových ručiček od ventilu výrobku.
• Před připojením nové plynové nádoby zkontrolujte těsnění.
• Plynovou nádobu měňte venku a dostatečně daleko od ostatních osob.
• Při připojování nové plynové kartuše dbejte na to, aby při šroubování na závit
ventilu výrobku nebyla kartuše vzpříčená.
Tekutá paliva:
• Používejte pokud možno pouze čistý benzin.
• Lze používat také jiná paliva jako kerosin a petrolej, čištění je však mnohem
náročnější a vzniká větší množství sazí.
• Nepoužívejte olovnatá paliva.
Údržba/oprava výrobku:
• Čištění trysky (10) čističem trysek, alternativně propíchněte otvor trysky
tenkým drátem. Tryska je přístupná sejmutím destičky hořáku.
• Na výrobku neprovádějte žádné úpravy.
• V případě závady zašlete výrobek zákaznickému servisu prostřednictvím
příslušného specializovaného prodejce.
SK

HU
NÁVOD NA POUŽITIE
Propán-butánová zmes pod priamym tlakom
Közvetlen nyomású propán-bután keverék
Maximálny výkon: 3000 W (240 g/h)
Maximális teljesítmény: 3000W (240 g/h)
Menovitý tepelný príkon (podľa EN 521): 207 g/h, resp. 2,9 kW (Hs)
Az EN 521 szabványnak megfelelő névértékű hőterhelés: 207 g/h bzw.
2,9 kW (Hs)
Dôležité:
• Pred pripojením k plynovej kartuši si starostlivo prečítajte návod na použitie,
Fontos:
aby ste sa zoznámili s prístrojom. Návod si uschovajte, aby ste mali možnosť si
• Olvassa el figyelmesen jelen használati utasítást, hogy megismerkedjen a kés-
ho znovu prečítať.
zülékkel, mielőtt csatlakoztatja a gázpalackhoz. Őrizze meg a tájékoztatót,
• Tento prístroj sa smie používať výhradne s plynovými kartušami/palivovými
hogy később is bármikor elolvashassa.
fľašami Edelrid. Môže byť nebezpečné pokúšať sa pripájať iné plynové kartuše
• Ez
a
készülék
alebo fľaše.
üzemeltethető. Más típusú gázpalack csatlakoztatása veszélyes lehet.
• Používajte iba vonku. Tento prístroj spotrebováva kyslík a pri jeho používaní
• Csak szabadban használható. Az eszköz működése közben oxigént használ el
vzniká oxid uhličitý a oxid uhoľnatý. Prístroj nepoužívajte v uzavretých priesto-
és széndioxidot ill. szénmonoxidot termel. Soha ne használja ezt a főzőt zárt
roch (napr. v izbe, vozidle alebo v stane), môže to byť životu nebezpečné.
helyiségben (pl. szoobában, járműben vagy sátorban), mert ez életveszélyes
lehet.
Bezpečnostné informácie:
• Pred pripojením plynovej kartuše/pumpičky sa uistite, že sú namontované
Biztonsági információk:
tesnenia (1) (medzi prístrojom a plynovou kartušou/pumpičkou) a sú v dobrom
• A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a tömítések (1) (a
stave.
készülék és a gázpalack között) megvannak és jó állapotban vannak.
• Nepoužívajte prístroj s poškodenými alebo opotrebovanými tesneniami.
• Ha a tömítés sérült vagy elhasználódott, ne használja a készüléket. Ne használ-
Prístroj nepoužívajte, ak je netesný, poškodený alebo ak prístroj správne ne-
ja a készüléket, ha szivárog, ha sérült vagy nem működik rendeltetésszerűen.
funguje.
• A készüléket csak vízszintes felületen szabad használni.
• Tento prístroj sa musí používať na vodorovnom povrchu.
• A készüléket gyúlékony anyagoktól biztonságos távolságban szabad használni
• Používajte ho len v bezpečnom odstupe od horľavých látok (horizontálny od-
(vízszintesen 50 cm, függőlegesen 100 cm távolságban). zontal 50 cm, vertikal
stup 50 cm, vertikálny odstup 100 cm).
100 cm)
• Plynovú kartušu meňte iba na dobre vetranom mieste, prednostne vonku a v
• A gázpalackot csak jól szellőző helyen, lehetőleg a szabadban, a lehetséges
bezpečnej vzdialenosti od všetkých možných zápalných zdrojov a iných osôb.
tűzforrásoktól és más személyektől távol szabad cserélni. fern von allen mög-
• Pokiaľ z prístroja uniká plyn (zápach plynu), odneste ho okamžite von na miesto
lichen Zündquellen und anderen Personen wechseln.
s dobrou cirkuláciou vzduchu a bez zápalných zdrojov, kde môžete zistiť
• Ha a készülékből gáz szivárog (gázszagot érez), vigye ki azonnal jól szellőző
netesnosť a problém odstrániť. Tesnosť prístroja kontrolujte iba vonku.
helyre, tűzforrástól távol, ahol megkeresheti a szivárgás helyét és elháríthatja
Netesnosť nikdy nehľadajte pomocou plameňa, ale použite mydlový roztok!
a hibát. A készülék tömítéseit csak a szabadban szabad vizsgálni. A szivárgás
• Nezapaľujte opätovne horák, keď je ešte teplý. Hrozí nebezpečenstvo prudké-
helyét soha ne keresse lánggal! Erre a célra használjon szappanos vizet. benüt-
ho vzbĺknutia plameňa.
zen Sie hierzu Seifenlauge!
• POZOR: prístupné diely môžu byť veľmi horúce. Dbajte na to, aby sa malé deti
• Kerülje az égő újbóli meggyújtását, amíg az még meleg. Ez szúróláng
nemohli dostať do blízkosti prístroja.
kicsapásához vezethet.
• Prístroj skladujte v suchu a čistote.
• VIGYÁZAT: használat során a készülék alkatrészei felforrósodhatnak! A kés-
züléket kisgyermekektől távol kell tartani.
Informácie pre zostavenie/pripojenie (plyn):
• A főzőt szárazon és tisztán tárolja.
• Skontrolujte, či je ventil prístroja (2) úplne zatvorený.
• Držte kartušu vzpriamene a rukou naskrutkujte a dotiahnite ventil prístroja.
Össze- és szétszerelés:
• Skontrolujte (zápach plynu, syčanie), či je plynová kartuša tesne pripojená k
• Győződjön meg arról, hogy a zárószelep (2) teljesen zárva van.
prístroju.
• Tartsa a gázpalackot függőlegesen és csavarozza rá kézerővel meghúzva a
• Netesnosť sa hľadá mydlovým roztokom (v mieste netesnosti sa tvoria
készülék szelepét.
bublinky), v žiadnom prípade nepoužívajte zápalné zdroje alebo otvorený oheň.
• Vizsgálja meg a készüléket (gázszag, szivárgás sziszegő hangja), hogy a kés-
• Rozložte nosné ramená hrnca (3).
zülék tömítve csatlakozik a palackhoz.
• A szivárgás helyét szappanos vízzel lehet megkeresni (a szivárgás helyén bu-
Informácie pre zostavenie/pripojenie (benzín):
borék képődik), soha nem tűzforrással vagy nyílt lánggal. • Hajtsa ki ütközésig
• Skontrolujte, či je ventil prístroja (2) úplne zatvorený.
az edénytartókat (3).
• Naplňte palivovú fľašu (4) (dodržujte max. hladinu).
• Naskrutkujte pumpičku (5) na palivovú fľašu (naskrutkujte a utiahnite len rukou).
Össze- és szétszerelés (benzin):
• Pripojte pumpičku k ventilu prístroja.
• Győződjön meg arról, hogy a zárószelep (2) teljesen zárva van.
• Pumpujte cca 30x (6), až kým nepocítite citeľný odpor.
• Töltse meg az üzemanyagpalackot (4) (ügyeljen a maximális jelölésre).
• Postavte nohu pumpičky (7) tak, aby fľaša stabilne ležala. Značka pumpičky
• Csavarja a szivattyút (5) az üzemanyagpalackra (csak kézi erővel).
„ON" ukazuje nahor.
• Csatlakoztassa a szivattyút a készülék szelepéhez.
• Rozložte nosné ramená hrnca (3).
• Pumpálja körülbelül 30-szor (6), míg érezhető ellenállást nem tapasztal.
• Hajtsa ki a szivattyú lábait, hogy a palack stabilan feküldjön. A szivattyú „ON"
Pokyny pre používanie (plyn):
jelölése felülre essen.
• Otvorte ventil prístroja (proti smeru hodinových ručičiek) tak, až začne unikať
• Hajtsa ki ütközésig az edénytartókat (3).
plyn. Teraz bočným otvorom (8) zapáľte plyn v horáku zápalným zdrojom
(zapaľovač, zápalky).
Üzemeltetés (gáz):
• Požadovaný výkon možno nastaviť regulátorom (2), otočením v smere hodino-
• Nyissa ki a készülék szelepét (az óramutató járásával ellenkező irányban), míg
vých ručičiek sa výkon zníži, proti smeru hodinových ručičiek sa zvýši.
a gáz megindul. Gyújtsa meg a gázt egy gyújtóval (öngyújtóval vagy gyufával)
• S prístrojom netrepte ani ho nenakláňajte, môže to viesť k úniku plynu v teku-
az oldalsó nyílásnál (8).
tom skupenstve, čo môže spôsobiť prudké vzbĺknutie.
• A kívánt teljesítmény a szabályozóval (2) állatható be. Az óramutató járásával
• Dbajte na to, aby nedošlo k namáhaniu hadice krutom.
azonos irányba elcsavarva csökkenthető, ellentétes irányban elcsavarva
növelhető a teljesítmény.
Pokyny pre používanie (benzín):
• Kerülje a készülék rázását, megbillentését, mert ez a folyékony gáz kilépéséhez
• Otvorte ventil prístroja (proti smeru hodinových ručičiek) tak, aby vytekajúci
vezethet és kilobbanó lángokat okozhat.
benzín zvlhčil predhrievaciu podložku (9). Ventil opäť zatvorte.
• Kerülje a tömlő megcsavarodását.
• Zápalným zdrojom (zapaľovač, zápalky) teraz zapáľte benzín na predhrievacej
podložke. Pozor: Plameň sa môže krátkodobo pretiahnuť až na výšku cca
Üzemeltetés (benzin):
35 cm.
• Nyissa ki a készülék szelepét (az óramutató járásával ellenkező irányban), míg
• Po rozpálení (cca 1 minúta) sa oheň zmenší na malý plameň. Teraz sa môže
a benzin megindul és az előmelegítő (9) átázik. Zárja vissza a szelepet.
opatrne otvárať regulačný ventil, až sa vytvorí nepretržitý modrý plameň.
• Gyújtsa meg az előmelegtőt (öngyújtóval vagy gyufával). Vigyázat: a láng rövid
• Pri znížení výkonu variča opäť trochu pumpujte (10x).
időre igen magasra (akár 35 cm-re is) kiterjedhet.
• Dbajte na to, aby nedošlo k namáhaniu hadice krutom.
• Az előmelegítést követően (kb. 1 perc múlva) a láng kisebb lesz. Ezután óvato-
• Po vypnutí variča otočte fľašu tak, aby značka „OFF" na pumpičke smerovala
san megnyithatja a szabályozószelepet, míg állandó kék láng nem képződik.
nahor. Akonáhle oheň sám zhasne, môžete ventil zatvoriť.
• A főzőteljesítmény csökkenése esetén pumpáljon újra (10-szer).
• Kerülje a tömlő megcsavarodását.
Výmena plynovej kartuše:
• A főző kikapcsolásához fordítsa meg a tartályt úgy, hogy az „OFF" jelzés legyen
• Zatvorte ventil prístroja.
felül. Amint a láng kialudt, zárja el a szelepet.
• Skontrolujte, či pred odpojením plynovej kartuše horák zhasol.
• Odskrutkujte plynovú kartušu proti smeru hodinových ručičiek od ventilu
A gázpalack cseréje:
prístroja.
• Zárja el a készülék szelepét.
• Pred pripojením novej plynovej kartuše skontrolujte tesnenia.
• Ellenőrizze, hogy a gázpalack lecsavarása előtt az égőt eloltotta. • Csavarja le
• Plynovú kartušu meňte vonku a v bezpečnej vzdialenosti od iných osôb.
a palackot a készülék szelepéről az óramutató járásával ellenkező irányban. •
• Pri pripájaní novej plynovej kartuše dbajte na to, aby pri skrutkovaní na závit
Az újabb gázpalack felhelyezése előtt ellenőrizze a tömítéseket.
ventilu prístroja nebola kartuša vzpriečená.
• A gázpalack cseréjét csak szabadban, más személyektől távol szabad elvégezni.
• Az új gázpalack felhelyezésénél ügyeljen arra, hogy nehogy a menetet félrec-
Tekuté palivá:
savarja.
• Používajte pokiaľ možno len čistý benzín.
• Je možné používať aj iné palivá ako kerozín a petrolej, čistenie je však omnoho
Folyékony üzemanyagok:
náročnejšie a vzniká väčšie množstvo sadzí.
• Lehetőleg csak tiszta benzint használjon.
• Nepoužívajte olovnaté palivá.
• Használhatók más üzemanyagok is, mint például kerozin vagy petróleum, de
ezek koromképződéshez vezetnek és a készülék több tisztítást igényel.
Údržba/oprava prístroja:
• Ne használjon ólomtartalmú üzemanyagot.
• Čistenie dýzy (10) môžete vykonať buď čističom dýz alebo alternatívne prepich-
nite otvor dýzy tenkým drôtom. Dýza je prístupná po odobratí doštičky horáka.
A készülék karbantartása/javítása:
• Na prístroji nerobte žiadne úpravy.
• A dűzni (10) külön kapható dűznitisztítóval tisztítható, a dűzni furatát adott
• V prípade poruchy zašlite prístroj zákazníckemu servisu prostredníctvom
esetben dróttal át lehet szúrni. A dűzni a főzőlap levételével érhető el.
príslušného špecializovaného predajcu.
• A készüléken minden változtatás tilos.
• A készülék meghibásodása esetén az illetékes viszonteladó segítségével küldje
vissza az EDELRID ügyfélszolgálatának.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS
kizárólag
Edelrid
gázpalackkal/üzemanyagpalackkalL
16.10.2015 12:19:05

Werbung

loading