Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
VARIABLE STEAM/BURST IRON
Model:
IRN210
Instrukcja obsługi
User's Manual
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Istruzioni d'uso
Návod k obsluze
Инструкция использования

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Manta IRN210

  • Seite 1 VARIABLE STEAM/BURST IRON Model: IRN210 Instrukcja obsługi User’s Manual Bedienungsanleitung Manual de usuario Istruzioni d’uso Návod k obsluze Инструкция использования...
  • Seite 2 Instrukcja Obsługi Opis elementów Uchwyt Przyciski spryskiwania i wypuszczania pary Wlot wody Powierzchnia izolująca termicznie Ochrona przewodu zasilającego Zbiornik na wodę 7. Regulator temperatury 8. Regulator wyrzutu pary 9. Lampka termostatu Istotne środki ostrożności  Żelazko parowe należy podłączyć do odpowiedniego zasilania sieciowego (220-240V).
  • Seite 3 Instrukcja Obsługi kwalifikacjach w celu przeprowadzenia wymiany i uniknięcia zagrożenia.  Nie używać żelazka parowego, jeśli samo urządzenie, jego przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone.  Nie zanurzać żelazka parowego w wodzie.  Trzymać przewód zasilający z dala od rozgrzanej stopy żelazka. ...
  • Seite 4 Instrukcja Obsługi Napełnić zbiornik wodą w takim stopniu, by poziom wody był widoczny w połowie wizjera. Podłączyć urządzenie do zasilania sieciowego. Regulacja temperatury Ustawić żelazko w pionie i nastawić regulator temperatury (7) na odpowiednią wartość. Kierować się przy tym oznaczeniami na ubraniach: •...
  • Seite 5 Instrukcja Obsługi Wyrzut pary Aby uzyskać wyrzut pary, nacisnąć przycisk „krótki wyrzut pary” (2). Uwaga: Przycisku uwalniającego parę należy używać wyłącznie, gdy żelazko osiągnie temperaturę pary lub temperaturę maksymalną. Nie naciskać przycisku więcej niż 3 razy pod rząd. Przechowywanie / czyszczenie / konserwacja Wyłączyć...
  • Seite 6 Instrukcja Obsługi nieużywane przez około 30 sekund w pozycji poziomej. O włączeniu zabezpieczenia informuje zapalenie się lampki. Gdy żelazko zostanie poruszone, mechanizm odłączania wyłącza się i żelazko znów zaczyna pracować. SYSTEM ZAPOBIEGANIA OSADZANIU KAMIENIA Specjalny żywiczny filtr umieszczony wewnątrz zbiornika na wodę zmiękcza ją...
  • Seite 7 Instrukcja Obsługi  Poczekać aż żelazko nagrzeje się całkowicie (wyłączy się lampka termostatu).  Wyłączyć żelazko.  Przytrzymać żelazko poziomo nad głębszym naczyniem lub miską.  Przełączyć regulator pary (2) w pozycję maksymalną (czyszczenie). W tym położeniu można ustawić żelazko nieco w górę. ...
  • Seite 8 User’s Manual Parts description Handle Spray button and burst button Water inlet Thermal isolation plate Cord Guard Water tank 7. Temperature adjustable 8. Steam adjusting knob 9. Pilot light Important Safeguards  Connect steam iron whit a correctly installed power point (220-240V). Make sure that the voltage of your steam iron is in accordance with the voltage of your power supply.
  • Seite 9 User’s Manual  Note: Before first use test with an old tissue whether the steam plate and water tank are clean. Some parts have been slightly greased, thus smoke can raise during first use. This should stop after some moments. ...
  • Seite 10 User’s Manual The pilot light (9) indicates that the steam iron gets hot. After the pilot light is off , the selected temperature has been reached and you can start ironing. Functions Water spray To moist the steam laundry press the button “water spray”...
  • Seite 11: Automatic Shut Off

    User’s Manual Self Clean The function of self clean is to clean the soleplate when you use this iron about half of year. You must be: 1. Fill the iron and plug in; 2. When the temperature attaches “MAX”, press the self clean-Button for about 1 minute;...
  • Seite 12 User’s Manual Cleaning / Care According to frequency of use it is recommended that you should monthly clean the steam iron-this will increase the steam iron’s life span.  Fill the water tank half with water.  Put the steam iron upright. ...
  • Seite 13 Bedienungsanleitung Beschreibung der Elemente Halter Spray- und Dampfstoßtaste Wasserzulauf Thermoisolierende Oberfläche Netzkabelschutz Wassertank 7. Temperaturregler 8. Dampfstoßregler 9. Aufheizkontrolllampe Wichtige Vorsichtsmaßnahmen  Dampfbügeleisen soll zur geeigneten Stromversorgung (220-240V) angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung des Bügeleisens entspricht. ...
  • Seite 14 Bedienungsanleitung  Das Dampfbügeleisen nicht ins Wasser tauchen.  Halten Sie das Kabel von der heißen Bügelsohle entfernt.  Vor der Lagerung abwarten, bis das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.  Die Gebrauchsanweisung nicht wegwerfen und an einen Dritten nur mit dem Gerät zusammen übergeben.
  • Seite 15 Bedienungsanleitung Befolgen Sie die Markierungen auf der Kleidung: • Kunststofftextilien ‥ Naturtextilien/ Seide/ Wolle ... Naturtextilien/ Baumwolle/ Leinen Das Waschen nach der Textur und Temperatur sortieren. Das Bügeln erst von den empfindlichen Textilien anfangen, da diese eine niedrigere Temperatur erfordern – das Bügeleisen erwärmt sich viel schneller als abkühlt.
  • Seite 16: Funktion Der Automatischen Abschaltung

    Bedienungsanleitung Bügeleisen senkrecht stellen, vollständig abkühlen lassen, danach den Wassertank entleeren. Jeweilige Sedimente aus der Oberfläche der Bügelsohle mit einer wässrigen Essiglösung entfernen. Den Bügeleisenkörper erst mit feuchtem Tuch und dann trocken wischen. Automatische Stromunterbrechung Sollten Schäden am Thermostat auftreten, wird der Strom automatisch abgeschaltet, um das Bügeleisen vor Überhitzung zu schützen.
  • Seite 17 Bedienungsanleitung demineralisiertem Wasser verhindert effektiven Betrieb des Schutzsystems, indem sich die physikalisch-chemischen Filtereigenschaften verändern. Verwenden Sie keine chemischen Zusätze, Duftstoffe und entkalkende Hilfsmittel. Nichtbeachten dieser Empfehlungen wird zu Verlust der Garantie führen. ANTI-TROPF-SYSTEM Das Anti-Tropf-System ermöglicht sogar das Bügeln von den empfindlichsten Textilien.
  • Seite 18 Bedienungsanleitung  Den Thermostat (7) auf „MAX“ hochdrehen und das Bügeleisen wieder an die Stromversorgung anschließen. Das übrige Wasser aus dem System verdampfen lassen.  Es wird dabei empfohlen, das Bügeleisen über ein altes Taschentuch zu ziehen.
  • Seite 19 Manual de usuario Descripción de los elementos Agarre Botón de rociado y activación de vapor Entrada de agua Superficie de aislamiento térmico Protección del cable de alimentación Depósito de agua Regulador de temperatura Regulador de salida de vapor Piloto de termostato Importantes medidas de seguridad ...
  • Seite 20 Manual de usuario  No sumergir la plancha de vapor en agua.  Mantener el cable de alimentación lejos de la superficie de planchado caliente.  Dejar que la plancha enfríe completamente, antes de guardarla.  No tirar el manual de uso. Si la plancha se entrega a un tercero, entregarla con el manual íntegro.
  • Seite 21 Manual de usuario Llenar el depósito con agua, hasta que el nivel del agua se visible a la mitad del visor. Conectar el dispositivo al enchufe. Ajuste de temperatura Colocar la plancha en vertical y ajustar el valor deseado de temperatura con el regulador (7).
  • Seite 22 Manual de usuario Chorro de vapor Para activar el chorro de vapor, pulsar botón "expulsión breve de vapor" (2). Atención: El botón de activación de vapor se puede utilizar solamente cuando la plancha alcanza la temperatura óptima de vapor o temperatura máxima.
  • Seite 23: Función De Desconexión Automática

    Manual de usuario FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA. La función de desconexión automática se activará, si la plancha se deja sin usar durante ocho minutos, permaneciendo en posición vertical o bien, se deja sin usar durante 30 segundos en posición horizontal. El piloto indica la activación de este elemento de seguridad.
  • Seite 24 Manual de usuario  Apagar la plancha.  Sujetar la plancha en posición horizontal sobre un recipiente o bol.  Conmutar el regulador de vapor (2) en posición máxima (limpieza). En esta posición, se puede elevar un poco la plancha. ...
  • Seite 25 Istruzioni d’uso Descrizione elementi Manico Tasti spruzzo e rilascio vapore Flusso dell’acqua Superficie di isolamento termico Protezione del cavo di alimentazione Serbatoio dell’acqua 7. Regolatore temperatura 8. Regolatore spruzzo vapore 9. Luce del termostato Mezzi di sicurezza fondamentali  Il ferro da stiro a vapore deve essere collegato all’alimentazione di rete appropriata (220-240V).
  • Seite 26 Istruzioni d’uso  Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, bisogna restituire il dispositivo al produttore, portarlo al servizio di riparazione o a persona con le giuste qualifiche al fine di cambiarlo ed evitare pericoli.  Non utilizzare il ferro da stiro a vapore se il dispositivo stesso, il suo cavo o spina sono danneggiati.
  • Seite 27 Istruzioni d’uso Riempimento del serbatoio dell’acqua (per stiratura con vapore) Scollegare il dispositivo dall’alimentazione e girare il regolatore della temperatura (7) in posizione „0” (minima). Riempire il serbatoio con acqua in modo tale che il livello sia visibile al centro del mirino.
  • Seite 28 Istruzioni d’uso Erogazione del vapore Per ottenere l’erogazione del vapore premere il tasto “breve erogazione del vapore” (2). Attenzione: Il tasto che libera il vapore deve essere utilizzato solo quando il ferro da stiro raggiunge la temperatura del vapore o la temperatura massima. Non premere il tasto per più...
  • Seite 29: Funzione Di Spegnimento Automatico

    Istruzioni d’uso FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO La funzione di spegnimento automatico si accende quando il ferro da stiro viene lasciato per circa 8 minuti in posizione verticale o non viene utilizzato per circa 30 secondi in posizione orizzontale. Dell’accensione della protezione informa l’accensione della lampada. Quando il ferro da stiro viene mosso, il meccanismo di spegnimento si spegne e il ferro da stiro nuovamente inizia a funzionare.
  • Seite 30 Istruzioni d’uso  Mettere il ferro da stiro in posizione verticale.  Il regolatore del termostato (7) deve essere impostato in posizione „MAX” e bisogna collegare il ferro da stiro alla corrente.  Attendere fino a quando il ferro da stiro si riscalda completamente (si spegne la luce del termostato).
  • Seite 31 Návod k obsluze Popis spotřebiče Rukojeť Tlačítko přístřiku a vypuštění páry Nalévací otvor Tepelně izolační povrch Ochrana napájecího kabele Nádržka na vodu 7. Regulační kotouč termostatu 8. Regulátor napařování 9. Kontrolka termostatu Bezpečnostní upozornění  Napařovací žehlička musí být připojena ke vhodnému zdroji napájení (220-240V).
  • Seite 32 Návod k obsluze  Nikdy nepoužívejte napařovací žehličku, pokud samotný spotřebič, jeho napájecí kabel nebo zástrčka jsou poškozeny.  Neponořujte napařovací žehličko do vody.  Udržujte napájecí kabel daleko od horké žehlící plochy.  Před uskladněním žehličky, vyčkejte do doby, dokud žehlička úplně nevychladne.
  • Seite 33 Návod k obsluze Regulace teploty Postavte žehličku do svislé polohy a nastavte regulátor teploty (7) na příslušnou hodnotu. Řiďte se piktogramy na štítku oblečení: • Syntetické tkaniny ‥ Přírodní tkaniny / hedvábí / vlna … Přírodní tkaniny / bavlna / len Prádlo roztřiďte podle textury a vhodné...
  • Seite 34 Návod k obsluze Skladování / čištění / údržba Odpojte napařovací žehličku (otočte regulátor teploty na minimální teplotu; viz. označení na nádržce s vodou) a odpojte od sítě. Postavte žehličku ve svislé poloze a nechte ji zcela vychladnout a vyprázdněte nádržku na vodu. Odstraňte sediment ze žehlící...
  • Seite 35 Návod k obsluze proti usazování vodního kamene v důsledku změny fyzikálních a chemických vlastností filtru. Nepoužívejte chemické přísady, vonné látky a prostředky proti usazování vodního kamene. Porušení, kteréhokoliv z těchto doporučení má za následek ztrátu záruky. SYSTÉM PROTI KAPÁNÍ VODY Systém proti kapání...
  • Seite 36 Описание элементов Ручка Кнопки разбрызгивания и выпуска пара Отверстие для заливки воды Термоизолирующая поверхность Защита шнура питания Резервуар для воды 7. Регулятор температуры 8. Регулятор выпуска пара 9. Индикатор термостата Важные меры предосторожности  Паровой утюг нужно включить в подходящую электрическую розетку...
  • Seite 37 соответствующими квалификациями для замены и во избежание угрозы.  Не пользоваться паровым утюгом, если сам прибор, его шнур питания или вилка повреждены.  Не погружать паровой утюг в воду.  Держать шнур питания вдали от нагретой подошвы утюга.  Прежде чем убрать утюг, дать ему полностью остыть. ...
  • Seite 38 Наполнение резервуара водой (для паровой глажки) Выключить прибор из розетки и повернуть регулятор температуры (7) в положение «0» (минимальное). Наполнить резервуар водой в таком объеме, чтобы уровень воды было видно на середине смотрового окна. Включить прибор в электрическую розетку. Регулирование температуры Поставить...
  • Seite 39 Выпуск пара Чтобы получить выпуск пара, нажать на кнопку «короткий выпуск пара» (2). Внимание: Кнопкой выпуска пара следует пользоваться только тогда, когда утюг достигнет температуры пара или максимальной температуры. Не нажимать н кнопку более 3 раз подряд. Хранение / чистка / уход Выключить...
  • Seite 40 находиться в течение примерно восьми минут в вертикальном положении или не будет использоваться в течение примерно 30 минут в горизонтальном положении. О включении защиты уведомит загоревшийся индикатор. Когда утюг поменяет положение, механизм выключения отключится, и утюг снова начнет работать. СИСТЕМА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ НАКИПИ Специальный...
  • Seite 41  Подождать, пока утюг полностью нагреется (выключится индикатор термостата).  Выключить утюг.  Подержать утюг горизонтально над глубоким сосудом или миской.  Установить регулятор пара (2) в максимальное положение (чистка). В этом положении можно утюг немного поднять вверх.  Из системы потечет горячая вода и выйдет пар. Отложения внутри каналов...
  • Seite 42 INFOLINIA SERWISOWA tel: +48 22 332 34 63 lub e-mail: serwis@manta.com.pl od poniedziałku do piątku w godz. 9.00-17.00 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specyfikację produktu bez uprzedzenia. Strona główna www.manta.com.pl Strona wsparcia technicznego www.manta.info.pl SERVICE INFOLINE tel: +48 22 332 34 63 or e-mail: serwis@manta.com.pl from Monday to Friday.