Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Leading Safety Standards
Operating Manual
Circulation chiller Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000
Operating manual must be read before initial start-up.
Please follow the safety instructions provided.
Please keep for future reference.
Original-Betriebsanleitung
Umlaufkühler Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000
Betriebsanleitung vor Erstinbetriebnahme unbedingt lesen.
Sicherheits hinweise beachten.
Für künftige Verwendung aufbewahren.
Superior Ease of Use
Page 2
Seite 34
Hei-CHILL
Reduced Cost of Ownership
Chiller

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Heidolph Hei-CHILL 3000

  • Seite 1 Leading Safety Standards Superior Ease of Use Reduced Cost of Ownership Operating Manual Page 2 Circulation chiller Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000 Operating manual must be read before initial start-up. Please follow the safety instructions provided. Please keep for future reference. Original-Betriebsanleitung Seite 34 Umlaufkühler Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Operating Manual Contents About this Document Inhaltsverzeichnis Version and variants ...................4 About this manual ....................4 Symbols and signal words ..................5 Safety Instructions General safety instructions...................6 EU Declaration of Conformity .................6 Intended use....................6 Installation ....................7 Qualifications of personnel ................7 Operating company’s obligations ................8 Installation site ...................8 Modifications to the device ................8 Safety of personnel ..................8...
  • Seite 3 Contents Control parameters ...................29 Temperature control via programs ..............31 Preparing a program ..................31 Specifying program runs ................32 Starting and ending a program ..............33 Device status ....................34 Interfaces ......................35 Connecting the alarm output ...............36 Restoring the factory settings ................37 Cleaning and Maintenance Cleaning ......................38 Cleaning the device ..................38 Maintenance ....................39...
  • Seite 4: About This Document Inhaltsverzeichnis

    ➜ Pass the operating manual on to any subsequent owner. The current version of this operating manual can also be found at: https://heidolph-instruments.com/en/service/downloads/opera- tion-manuals/Magnetic Stirrers/All MR Hei- models/MR Hei-Standard, MR Hei-Tec, MR Hei-Connect In addition, also observe the local regulations at the installation site.
  • Seite 5: Symbols And Keywords

    About this Document Symbols and keywords Standardized symbols and signal words are used in this operating manual to warn against any dangers and provide important instructions. These instructions must be strictly observed to avoid accidents and damage. The following terms and basic symbols are used: Symbol Additional signal words / explanation Warning...
  • Seite 6: Safety Instructions

    Safety Instructions Safety Instructions General safety instructions EU Declaration of Conformity This device complies with the following EC-Directives*: ▪ 2006/42/EC Machinery Directive ▪ 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive *Also see the attachment “EU Declaration of Conformity”. The device has been manufactured according to state-of-the-art technology and in compliance with recognized safety regulations.
  • Seite 7: Installation

    (also see chapter “Attachment, Technical data”, section “Thermal fluids”). ▪ We recommend the use of Heidolph thermal fluid. This has been tested and approved by Heidolph Instruments. ▪ The safety data sheet must be consulted for the intended use of the device.
  • Seite 8: Operating Company's Obligations

    Safety Instructions Operating company’s obligations Installation site ▪ The device must be installed in a suitable location. ▪ The device must be installed on a firm and stable surface. ▪ Ensure that the device and all of its components and connections are easily accessible at all times.
  • Seite 9: Safety During Use

    Safety Instructions Safety during use ➜ Wear the appropriate clothing when working on the device (protective clothing, protective glasses and, if necessary, safety gloves). ➜ Do not use the device in potentially explosive areas. The device is not protected against explosion. There is no explosion or ATEX protection available. ➜...
  • Seite 10: Device Description

    Device Description Device Description Device overview Device overview Hei CHILL 3000, Hei CHILL 5000 Filling pipe with cover Control panel Pressure gauge ON/OFF switch Interface alarm output Front cover with ventilation grille Ventilation grille 4 castors, in front with parking brake Hei CHILL control panel Photo sensor: Controls display...
  • Seite 11: Start-Up

    Start-Up Start-Up Setting up the device Danger: Risk of poisoning! Toxic vapours may be emitted depending on the thermal fluid being used and the type of operation. Ensure that these vapours are extracted adequately. Warning: Danger crushing! The chillers are equipped with castors for easier mobility. This allows the device to roll away and possibly tip over.
  • Seite 12: Connecting/Disconnecting The Power Cord

    Start-Up Connecting/disconnecting the power cord Hei-CHILL 3000 The power cord is permanently connected to the device. The connection is located on the rear of the device. ✓ The main switch is switched OFF (“power off” position). ➜ Connect the device connector to your...
  • Seite 13: Selecting The Language

    Start-Up Selecting the language ➜ Switch the device ON. ✓ A signal tone sounds. ✓ The "Fill mode" submenu is automatically called up when the device is switched on for the first time. ✓ If the "Fill mode" submenu is not displayed in a language that you can understand, the correct language must be selected first.
  • Seite 14: Filling With Thermal Fluid

    Always wear safety goggles, protective gloves and protective clothing when filling the chiller. The thermal fluid from Heidolph is suitable for all standard applications. It covers a temperature range from minus 30 °C to plus 90 °C. (See chapter “Spare parts and accessories, Accessories”)
  • Seite 15 Start-Up Filling for the first time The reservoir for the thermal fluid can hold between 20 and 33 litres (see chapter “Attachments, Technical data”). Filling of the device is supported by a software program. If the fill level is too low: ▪...
  • Seite 16: Menu Navigation

    Start-Up Menu navigation From the base menu, you reach the main menu, which is divided into 6 submenus. Some of these submenus have up to 4 further submenus. (see the following chapter “Operation, Menu structure Overview”) Base menu ➜ Switch the device ON. ✓...
  • Seite 17 Start-Up Submenu for setting of values ✓ A cursor flashes under the currently set value. ➜ Press the right u or left t arrow button to select a number. ➜ Press the up p or down q arrow button to change the number. ➜...
  • Seite 18: Presettings

    Start-Up Presettings Selecting the language (See chapter “Startup, Selecting the language”) Setting the temperature limit Before placing the chiller into operation, the desired temperature setting needs to be entered depending on the thermal fluid being used. Warning: Risk of poisoning! Risk of injury! Each thermal fluid covers a certain temperature range.
  • Seite 19: Setting The Temperature Setpoint

    Start-Up ✓ The “Temperature limits” submenu appears. ➜ Press the up p or down q arrow button to select the lower limit “Til” or the upper limit “Tih”. ➜ Confirm “Til” using the button “Select” . ✓ The “Lower limit” submenu appears. ✓...
  • Seite 20: Setting The Date And Time

    Start-Up ✓ The device is switched on. ➜ Select the “Setpoint value” menu option from the main menu. ✓ A cursor flashes under the set value. ➜ Use the arrow buttons to enter the desired temperature setpoint. ✓ The value must be between the displayed “Max.”...
  • Seite 21: Operation

    Operation Operation Menu structure Overview Main menu Setpoint Value Setup (see following page) Programmer Program 1 - 5 Status Start Stop Hold Continue Edit Loop Interface Graph Mode Online graph Record Start Freeze graph Start Displayed Value Tset Tint Text Tset Tint Tset Text Tint Text...
  • Seite 22 Operation Sub menu setup Control Control variable intern Pt 1000 Control parameter intern Pt 1000 Tv manual/auto Setpoint offset Offset source Diff.set/actual value Correction limit 50.0 Cooling autom. automatic Limits Lo. limit (Til) Up. limit ((Tih) Fill mode Started Stop fill mode Basic setup (see following page) Calibration Calibration...
  • Seite 23: Temperature Control Operation

    Operation Temperature control operation Caution: Possible damage to the device If the ventilation openings are not kept free, the motors for the pump and compressor could overheat. Never cover the ventilation grille. Ensure that there is always a distance of 50 cm between the device and wall or other devices. ✓...
  • Seite 24: Adjusting The Pump Pressure

    Operation Adjusting the pump pressure There is an adjusting wheel on the rear of the unit. It allows you to adjust the pressure for the circulation of the thermal fluid according to your application. The maximally attainable pressure is 2 bar. You can read the adjusted pressure on the Adjusting wheel Pressure gauge...
  • Seite 25: Setting The Operating Mode For The Cooling Unit

    Operation Activating / deactivating the autostart ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Basic settings” / “Autostart”. ➜ Use the arrow buttons to select “on” and confirm your selection using the button “Select” . ✓ Autostart is activated. ➜...
  • Seite 26: Setting The Setpoint Offset

    Operation Setting the setpoint offset ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Control” / “Setpoint offset”. ➜ Use the arrow buttons to select one of the presented options and confirm your selection using the button “Select”...
  • Seite 27: Adjusting The Basic Settings

    Operation Adjusting the basic settings Adjusting the volume of the signal tones ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Basic settings” / “Sounds”. ➜ Use the arrow buttons to select one of the presented options and confirm your selection using the button “Select”...
  • Seite 28 Operation Specifying the minimum fill level warning stage On delivery, the device is configured such that a low level warning is output at a fill level beginning at level 2. This lower warning level can be adjusted between 0 and 3. ✓...
  • Seite 29: Control Parameters

    Operation Control parameters The control parameters for cooling the device are set to a thermal fluid with water when the device is delivered. Depending on the application and the thermal fluid used, it may become necessary to adjust the control parameters. The quality of the control system deteriorates at increasingly lower temperatures due to the change in viscosity of the thermal fluid at low temperatures.
  • Seite 30 Operation Adjusting the internal control parameters ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Control” / “Control parameters” / ”Internal Pt1000”. ➜ Use the arrow buttons to select one of the presented options and confirm your selection using the button “Select”...
  • Seite 31: Temperature Control Via Programs

    Operation Temperature control via programs In the "Programmer" submenu, you can define and save the course of a temperature control over a defined period of time. They can save up to 5 different program sequences. Up to 150 individual steps can be programmed in each program.
  • Seite 32: Specifying Program Runs

    Operation Inserting a program line ➜ Call up the desired program. ➜ Use the arrow buttons to select a program line to be changed. ➜ Confirm the line number using the button “Select” . ✓ A blank program line is inserted below the line. Deleting a program line ➜...
  • Seite 33: Starting And Ending A Program

    Operation ✓ Using the value "0" repeats the program indefinitely. ➜ Press the left arrow button to enter a 2 or 3 digit number. ➜ Use the arrow buttons up/down to enter the desired number of cycles and confirm your change using the button “Select”...
  • Seite 34: Device Status

    Operation Device status You can call up various data stored in the device from the "Device status" menu. Your device version will be displayed directly under the “Type ...”menu option. ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Device Status”.
  • Seite 35: Interfaces

    Operation Interfaces Warning: Risk of electric shock If the interface inputs and outputs are energised too high and are not sufficiently insulated, metallic parts, e.g., the housing, may be energised in the event of a fault. Isolate low voltage inputs and outputs over 25 V AC or 60 V DC reli- ably according to DIN EN 61140, or by double or enhanced insulation according to DIN EN 60730-1 or DIN 60950-1.
  • Seite 36: Connecting The Alarm Output

    Operation Connecting the alarm output The alarm output can be used to output faults to an external device via a potential-free contact. Warning: Risk of electric shock If the voltages received by the interface inputs and outputs are too high and not sufficiently insulated, metal components such as e.g., the housing could become live in the event of a fault.
  • Seite 37: Restoring The Factory Settings

    Operation ✓ The device is switched on. ➜ Select the submenu “Setup” / “Basic settings” / “Alarm output”. ➜ Use the arrow buttons to select one of the presented options and confirm your selection using the button “Select” . Restoring the factory settings All settings that you have changed in one of the submenus can be restored to the original factory settings under the “Factory settings”...
  • Seite 38: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance Cleaning and Maintenance Cleaning Cleaning the device The housing and surfaces of the device can be cleaned using a damp cloth and, if required, a mild soap solution. Warning: Risk of electric shock Liquids penetrating into the device could cause the device to become live if it is still connected to the power supply.
  • Seite 39: Maintenance

    Repair and maintenance work on the internal cooling circuit may only be carried out by specialist personnel authorised by Heidolph Instru- ments. Warning: Risk of electric shock Risk of injury! You could come into contact with live or moving parts when carrying out repairs.
  • Seite 40 Check the thermal fluid Any repairs that may be required may only be performed by a specialist authorized by Heidolph Instruments. In this case, contact your Heidolph Instruments dealer or a representative of Heidolph Instruments. Checking the thermal fluid Contaminated or degenerated thermal fluid must be replaced. Continuing to use the thermal fluid in this case is only permitted after obtaining corresponding test results.
  • Seite 41: Troubleshooting

    ➜ After correcting the cause, press the button “Select” to reset the warnings. ✓ The warning has been resolved. 1. Warnings control system Code Error Troubleshooting CAN-receive overflow Please contact your local Heidolph Instruments distributor Watchdog-Reset Please contact your local Heidolph Instruments distributor Til limit active Please contact your local Heidolph Instruments...
  • Seite 42 Troubleshooting Code Error Troubleshooting SW Command too old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW Analog too old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW Valve 0 too old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW Valve 1 too old...
  • Seite 43 Troubleshooting 2. Warnings safety system Code Error Troubleshooting CAN receive overflow Please contact your local Heidolph Instruments distributor Watchdog-Reset Please contact your local Heidolph Instruments distributor Heating not correct Please contact your local Heidolph Instruments distributor Heat 1 failed Please contact your local Heidolph Instruments...
  • Seite 44 Troubleshooting Code Error Troubleshooting SW Pump 3 too old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW HTC old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW Ethernet old Please contact your local Heidolph Instruments distributor SW EtherCAT old Please contact your local Heidolph Instruments distributor CAN buff.
  • Seite 45 Please contact your local Heidolph Instruments distributor Faults If the fault occurs again after restarting the device or you receive the error message “EXXX”, note down the message shown on the display and contact Heidolph Instruments or your local Heidolph Instruments distributor.
  • Seite 46: Assembly

    Assembly Electrical connections Repairs to the device must only be carried out by a qualified electrician approved by Heidolph Instruments. Improper repairs could result in serious dangers. Please contact your specialist dealer if the device needs to be repaired. Warning: Risk of electric shock The device must be connected to an earthed power socket.
  • Seite 47: Peripheral Connections

    Assembly Peripheral connections Overview of connections Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000: Rear of device Ventilation fans Fuses VC 3000 Power cord Pump connection Pump connection flow line return line Adjusting wheel Pressure adjustment Rating plate Emptying cock Ventilation grille...
  • Seite 48: Temperature Control Hoses

    Assembly Temperature control hoses Warning: Risk of frostbite! If you use unsuitable hoses at very low cooling temperatures, the thermal fluid may escape, and you could experience frostbite if you come into contact with it. Only use hoses with a temperature resistance that corresponds to the operating temperature range of the device.
  • Seite 49: Connecting The Chiller To An External Consumer

    Assembly Connecting the chiller to an external consumer Warning: Risk of electric shock Risk of frostbite! If the hoses between the chiller and the external consumer are not leak-tight and connected without kinks, any escaping thermal fluid could result in frostbite and electric shock in the event of contact with live components.
  • Seite 50: Calibrating The Temperature Sensor

    Assembly Calibrating the temperature sensor The internal thermometer in the device is precisely calibrated upon delivery. If you detect a possible temperature deviation when checking the thermal fluid using a reference thermometer, the measurement values on the temperature sensor can be adjusted.
  • Seite 51: Disassembly And Storage

    Disassembly and Storage Disassembly and Storage Dismantling, transportation and storage Emptying the device Warning! Risk of frostbite You could experience frostbite if you come in contact with the thermal fluid while emptying it. Switch off the device at an early stage before emptying it so that the thermal fluid can warm up to room temperature.Always wear protec- tive gloves and protective clothing when emptying the device.
  • Seite 52: Accessories And Spare Parts

    Warranty registration / confirmation of condition 01-006-002-78 EU Declaration of Conformity 01-001-025-17 *The product numbers are valid for 230 V devices in the European Community. Please contact Heidolph Instruments for further product numbers on country specific varieties. Accessories Temperature Component...
  • Seite 53: Attachments

    Storage temperature range (°C) -20 to 50 Dimensions (W x D x H) (mm) 550 x 650 x 970 Model Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 Standard supply voltage 1 x 230 V (50 Hz) 1 x 400 V 3/N/PE (50 Hz)
  • Seite 54: Performance Range

    Attachments Performance range Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 Förderstrom L/Min...
  • Seite 55: Thermal Fluids

    -25 °C * Safety data sheets for the thermal fluid can be requested at any time if required. In the case of the Heidolph thermal fluid, the water content will fall after prolonged operation at high temperatures and the mixture will become flammable (flash point 128 °C).
  • Seite 56: Cooling Unit

    The cooling unit contains refrigerant. Observe the special regulations for its disposal (see also chapter “Safety, Disposal”). Cooling output in kW at ambient temperatures in °C Cooling output kW Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 at 20 °C 3,00 5,00 at 10 °C...
  • Seite 57: Service

    Questions / Repair work If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please get in touch with the following address. For repairs please call Heidolph Instruments or your local authorized Heidolph Instruments distributor. Warning!
  • Seite 58: Warranty

    In the event of a material or manufacturing defect, the device shall be repaired or replaced free of charge under the terms of the warranty. Heidolph Instruments shall not assume liability for any damage incurred as a result of improper handling or transport.
  • Seite 59: Confirmation Of Condition

    If not, which substances has the device come into contact with? Legally binding declaration The customer is aware of being legally liable to Heidolph Instruments for any damages arising from incomplete and incorrect information. Date Signature...
  • Seite 60 Änderungen am Gerät ................66 Sicherheit des Personals ................66 Sicherheit während der Benutzung ..............67 Entsorgung ......................67 Gerätebeschreibung Geräteübersicht....................68 Gesamtansicht Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000 ..........68 Bedienfeld Hei-CHILL .................68 Inbetriebnahme Gerät Aufstellen ....................69 Netzkabel anschließen / lösen ................70 Gerät ein- und ausschalten ................70 Sprache einstellen ....................71...
  • Seite 61 Inhaltsverzeichnis Regelparameter ....................87 Temperierung über Programme steuern ...............89 Programm erstellen ..................89 Programmdurchläufe festlegen ..............90 Programm starten und beenden ..............91 Gerätestatus ....................92 Schnittstellen ....................93 Alarmausgang anschließen ................94 Werkseinstellung wiederherstellen ..............95 Reinigung und Wartung Reinigung ......................96 Gerät reinigen ...................96 Wartung ......................97 Instandhaltung ..................97 Fehlerbehandlung Störungen und deren Beseitigung ...............99 Montage...
  • Seite 62: Zu Diesem Dokument

    Genehmigung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten. Version und Varianten Version Diese Anleitung beschreibt Funktion, Betrieb und Bedienung der Umlaufkühler Hei-CHILL 3000 und Hei-CHILL 5000. Version Änderungsdatum 07/2018 Varianten Das Gerät ist in verschiedenen Ausstattungsvarianten erhältlich. Bestimmte Merkmale oder Funktionen sind nur in bestimmten Ausstattungsvarianten verfügbar.
  • Seite 63: Symbole Und Signalwörter

    Zu diesem Dokument Symbole und Signalwörter In dieser Betriebsanleitung werden standardisierte Symbole und Signalwörter verwendet, um Sie vor Gefahren zu warnen oder Ihnen wichtige Hinweise zu geben. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden. Die folgenden Begriffe und Grundsymbole werden verwendet: Symbol Zusätzliche Signalwörter / Erläuterung Warnzeichen...
  • Seite 64: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise EU Konformitätserklärung Das Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien*: ▪ 2006/42/EG Maschinen-Richtlinie ▪ 2014/30/EU EMV-Richtlinie *Siehe hierzu auch beigelegte „EU-Konformitätserklärung”. Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch bestehen beim Installieren, Arbeiten und Instandhalten Gefahren. ➜...
  • Seite 65: Bedienung

    Beachten Sie bei der Auswahl der Schläuche für den Anschluss von Peripheriegeräten neben der Beständigkeit zwingend den zulässige Temperaturbereich und den maximal zulässige Druck. ▪ Wir empfehlen die Verwendung von Heidolph-Schläuchen. Diese sind vom Heidolph Instruments getestet und freigegeben. (Siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör, Zubehör”.) Qualifikation der Mitarbeiter ▪...
  • Seite 66: Pflichten Des Betreibers

    Sicherheitshinweise Pflichten des Betreibers Aufstellort ▪ Das Gerät muss an einem geeigneten Platz aufgestellt werden. ▪ Das Gerät muss stabil und standsicher aufgestellt werden. ▪ Stellen Sie sicher, dass das Gerät und alle Gerätekomponenten und Anschlüsse jederzeit frei zugängig sind. ▪...
  • Seite 67: Sicherheit Während Der Benutzung

    Sicherheitshinweise Sicherheit während der Benutzung ➜ Schützen Sie sich mit passender Kleidung, wenn Sie an dem Gerät arbeiten (Schutzkleidung, Schutzbrille, Schutzhandschuhe). ➜ Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt. Es verfügt über keinen Ex- oder ATEX-Schutz. ➜...
  • Seite 68: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung Geräteübersicht Gesamtansicht Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000 Einfüllstutzen mit Deckel Bedienfeld Manometer EIN-/AUS-Schalter Schnittstelle Alarmausgang Frontblende mit Lüftungsgitter Lüftungsgitter 4 Rollfüße, vorne mit Feststellbremse Bedienfeld Hei-CHILL Lichtsensor:steuert Displayhelligkeit Display Taste „Select” Select: Display auswahl Softkeys: bestätigen angezeigte Funktionen Pfeiltasten:...
  • Seite 69: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Gerät Aufstellen Gefahr: Vergiftungsgefahr! Je nach verwendeter Temperierflüssigkeit und Betriebsart können toxische Dämpfe entstehen. Sorgen Sie für ausreichende Absaugung der Dämpfe. Warnung: Quetschgefahr! Die Kühlgeräte sind zur leichteren Beweglichkeit mit Rollen ausgestattet. Dadurch kann das Gerät wegrollen und evtl. umstürzen. Die Geräte dürfen nur auf dem Boden aufgestellt werden.
  • Seite 70: Netzkabel Anschließen / Lösen

    Inbetriebnahme Netzkabel anschließen / lösen Das Netzkabel ist fest mit dem Gerät Hei-CHILL 3000 verbunden. Der Anschluss befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. ✓ Der Hauptschalter ist AUS-geschaltet bzw. steht auf „power off”. ➜ Verbinden Sie den Gerätestecker mit Gerätestecker...
  • Seite 71: Sprache Einstellen

    Inbetriebnahme Sprache einstellen ➜ Schalten Sie das Gerät ein. ✓ Es ertönt ein Signalton. ✓ Beim ersten Einschalten wird automatisch das Untermenü „Befüllmodus” aufgerufen. ✓ Wenn das Untermenü „Befüllmodus” nicht in einer Sprache angezeigt wird, die für Sie verständlich ist, muss als erstes die richtige Sprache eingestellt werden. ➜...
  • Seite 72: Temperierflüssigkeit Einfüllen

    Tragen Sie beim Befüllen des Umlaufkühlers immer eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Die Temperierflüssigkeit von Heidolph ist für alle üblichen Anwendungen geeignet. Sie deckt Temperaturbereiche von minus 30 °C bis plus 90 °C ab. (Siehe Kapitel „Ersatzteile und Zubehör, Zubehör”)
  • Seite 73: Erstbefüllung

    Inbetriebnahme Erstbefüllung Das Reservoir für die Temperierflüssigkeit fasst zwischen 20 und 33 Liter (s. Kapitel “Anhang, Technische Daten”). Die Befüllung des Gerätes wird über ein Softwareprogramm unterstützt. Ist der Füllstand zu niedrig: ▪ werden Pumpe und Kälteaggregat nicht gestartet ▪ wird automatisch der Befüllmodus gestartet. ➜...
  • Seite 74: Menü-Führung

    Inbetriebnahme Menü-Führung Vom Grundmenü gelangen Sie in das Hauptmenü, das in 6 Untermenüs gegliedert ist. Zu manchen dieser Untermenüs gibt es bis zu 4 weitere Untermenüs. (siehe folgendes Kapitel „Bedienung, Übersicht Menüstruktur”) Grundmenü ➜ Schalten Sie das Gerät EIN. ✓ Es ertönt ein Signalton. ✓...
  • Seite 75 Inbetriebnahme Untermenü zur Einstellung von Werten ✓ Unter dem aktuell eingestellten Wert blinkt ein Cursor. ➜ Drücken Sie die Pfeiltasten rechts u oder links t, um eine Ziffer auszuwählen. ➜ Drücken Sie die Pfeiltaste auf p oder ab q, um die Ziffer zu verändern. ➜...
  • Seite 76: Voreinstellungen

    Inbetriebnahme Voreinstellungen Sprache einstellen (Siehe Kaptel „Inbetriebnahme, Sprache einstellen”) Temperaturgrenzwert einstellen Bevor Sie den Umlaufkühler in Betrieb nehmen, muss die gewünschte Temperierung in Abhängigkeit von der verwendeten Temperierflüssigkeit eingestellt werden. Warnung: Vergiftungsgefahr! Verletzungsgefahr! Temperierflüssigkeiten decken jeweils einen bestimmten Temperaturbereich ab. Beim Über- oder Unterschreiten dieser Temperaturbereiche kann es zu Gerätebeschädigungen und zum Auslaufen der Temperierflüssigkeit kommen.
  • Seite 77: Temperatursollwert Einstellen

    Inbetriebnahme ✓ Sie erhalten das Untermenü „Temperaturgrenzwerte”. ➜ Drücken Sie die Pfeiltaste auf p oder ab q, um den unteren Grenzwert „Til” oder den oberen Grenzwert „Tih” auszuwählen. ➜ Bestätigen Sie „Til” mit der Taste „Select”. ✓ Sie erhalten das Untermenü „Unterer Grenzwert”.
  • Seite 78: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Inbetriebnahme ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie im Hauptmenü den Menüpunkt „Solltemperatur”. ✓ Der Cursor blinkt unter dem einge- tellten Wert. ➜ Geben Sie mit Hilfe der Pfeiltasten den gewünschten Sollwert für die Temperatur ein. ✓ Der Wert muss zwischen dem angezeigten Werten „Max.”...
  • Seite 79: Bedienung

    Bedienung Bedienung Übersicht Menüstruktur Hauptmenü Solltemperatur Einstellungen (siehe Folgeseite) Programmgeber Programm 1 - 5 Status Start Stop Pause Weiter Editieren Durchläufe Module Grafik Modus Onlinegrafik Aufzeichnung Start Grafik einfrieren Start Anzeige Messwerte Tset Tint Text Tset Tint Tset Text Tint Text Tint Text Tset...
  • Seite 80 Bedienung Menü Einstellungen Regelung Regelgröße intern Pt 1000 Regelparameter intern Pt 1000 Tv manuell/auto Sollwertoffset Offsetquelle Diff.Soll-/Istwert Korr.Größenbegr. 50.0 Kühlung autom. automatisch Temp. Grenzwerte Unt. Grenzwert (Til) Ob. Grenzwert ((Tih) Befüllmodus Befüllen starten Befüllen beenden Grundeinstellung (siehe Folgeseite) Kalibrierung Kalibrierung Werkskalibrierung nein/ ja Werkseinstellung...
  • Seite 81: Temperieren

    Bedienung Temperieren Vorsicht: Mögliche Gerätebeschädigung Wenn die Lüftungsöffnungen nicht frei sind, kann es zur Überhitzung des Motors für Pumpe und Verdichter kommen. Decken Sie die Lüftungsgitter niemals ab. Sorgen Sie immer für einen Abstand von mindestens 50 cm zu Wänden oder anderen Geräten. ✓...
  • Seite 82: Pumpendruck Regulieren

    Bedienung Pumpendruck regulieren Auf der Geräterückseite befindet sich ein Stellrad. Mit diesem können Sie den Druck für die Zirkulation der Tempereierflüssigkeit entsprechend Ihrer Anwendung regulieren. Der maximal erreichbare Druck beträgt 2 bar. Den eingestellten Druck können Sie Stellrad Manometer Druckregulierung am Manometer auf der Vorderseite des Gerätes ablesen.
  • Seite 83: Betriebsart Für Kälteaggregat Einstellen

    Bedienung Autostart aktivieren und deaktivieren ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Grundeinstellungen” / „Autostart”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten „ein” aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”. ✓ Der Autostart ist aktiviert. ➜...
  • Seite 84: Sollwert-Offset Einstellen

    Bedienung Sollwert-Offset einstellen ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Regelung” / „Sollwertoffset”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine der angebotenen Optionen aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”. Differenz Sollwert / Istwert ➜...
  • Seite 85: Grundeinstellungen Anpassen

    Bedienung Grundeinstellungen anpassen Lautstärke Signaltöne anpassen ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Grundeinstellungen” / „Signalton”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine der angebotenen Optionen aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”. Helligkeit Display anpassen ✓...
  • Seite 86 Bedienung Warnstufe Minimalfüllstand festlegen Bei Auslieferung ist das Gerät so konfigu- riert, dass bei einem Füllniveau ab Stufe 2 eine Warnung für Unterniveau ausge- geben wird. Diese untere Warnstufe kann zwischen 0 und 3 angepasst werden. ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜...
  • Seite 87: Regelparameter

    Bedienung Regelparameter Die Regelparameter zur Kühlung des Gerätes sind bei Auslieferung auf eine Temperier- flüssigkeit mit Wasser eingestellt. Abhängig von der Applikation und der verwendeten Temperierflüssigkeit kann eine Anpassung der Regelparameter notwendig werden. Durch die Viskositätsänderung der Temperierflüssigkeit bei niedrigen Temperaturen verschlechtert sich die Qualität der Regelung bei zunehmend tieferen Temperaturen.
  • Seite 88 Bedienung Interne Regelparameter anpassen ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Regelung” / „Regelparameter”/„Intern Pt1000”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine der angebotenen Optionen aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”. ✓...
  • Seite 89: Temperierung Über Programme Steuern

    Bedienung Temperierung über Programme steuern Im Untermenü „Programmgeber” haben Sie die Möglichkeit, den Verlauf einer Temperierung über eine definierte Zeitspanne festzulegen und zu speichern. Sie können bis zu 5 verschiedene Programmabläufe speichern. Je Programm sind bis zu 150 Einzelschritte programmierbar. Jedes der 5 Programme können Sie wiederum zwischen 1 bis 250 mal wiederholen lassen oder Sie lassen es im Dauerbetrieb durchlaufen.
  • Seite 90: Programmdurchläufe Festlegen

    Bedienung Programmzeile einfügen ➜ Rufen Sie das gewünschte Programm auf. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine zu ändernden Programmzeile auf. ➜ Bestätigen Sie die Zeilen-Nummer mit der Taste „Select”. ✓ Unterhalb der Zeile wird eine freie Programmzeile eingefügt. Programmzeile löschen ➜...
  • Seite 91: Programm Starten Und Beenden

    Bedienung ✓ Mit dem Wert „0” wird das Programm unendlich wiederholt. ➜ Drücken Sie die Pfleiltaste links, um eine 2- oder 3-stellige Anzahl einzugeben. ➜ Geben Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf /ab die gewünschte Anzahl der Durchläufe an und bestätigen Sie Ihre Änderung mit der Taste „Select”.
  • Seite 92: Gerätestatus

    Bedienung Gerätestatus Im Menü „Gerätestatus” können Sie verschiedene im Gerät hinterlegte Daten abrufen. Bei Menüpunkt „Typ ...” bekommen Sie direkt Ihre Gerätevariante angezeigt. ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Gerätestatus”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine der angebotenen Optionen aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”.
  • Seite 93: Schnittstellen

    Bedienung Schnittstellen Warnung: Stromschlaggefahr! Wenn die Schnittstelleneingänge und -ausgänge mit zu hohen Spannungen belegt werden und nicht ausreichend isoliert sind, können im Fehlerfall metallische Teile, wie z.B. das Gehäuse unter Spannung geraten. Trennen Sie Kleinspannungseingänge und -ausgänge über 25 V AC bzw.
  • Seite 94: Alarmausgang Anschließen

    Bedienung Alarmausgang anschließen Mit Hilfe des Alarmausgangs können Sie über einen potentialfreier Kontakt Störungen an ein extern angschlossenes Geräte weitergeben. Warnung: Stromschlaggefahr! Wenn die Schnittstellenein- und -ausgänge mit zu hohen Spannungen belegt werden und nicht ausreichend isoliert sind, können im Fehlerfall metallische Teile, wie z.B.
  • Seite 95: Werkseinstellung Wiederherstellen

    Bedienung ✓ Das Gerät ist eingeschaltet. ➜ Wählen Sie das Untermenü „Einstellungen” / „Grundeinstellungen” / „Alarmausg.”. ➜ Wählen Sie mit Hilfe der Pfeiltasten eine der angebotenen Optionen aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste „Select”. Werkseinstellung wiederherstellen Alle Einstellungen, die Sie n einem der Untermenüs geändert haben, können Sie unter dem Menüpunkt „Werkseinstellung”...
  • Seite 96: Reinigung Und Wartung

    Reinigung & Wartung Reinigung und Wartung Reinigung Gerät reinigen Zur Reinigung können Sie das Gehäuse und die Oberfläche des Gerätes mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit milder Seifenlauge abwischen. Warnung! Stromschlaggefahr! Eindringende Flüssigkeiten können dazu führen, dass das Gerät unter Spannung gerät, wenn es noch an die Stromversorgung angeschlossen ist.
  • Seite 97: Reinigung/Wartung

    Undichtigkeiten kommen und das Kältemittel kann unkontrolliert entweichen. Dadurch können Mitarbeiter sich vergiften und es können erhebliche Umweltschäden entstehen. Reparatur- und Wartungsarbeiten am internen Kältekreislauf dürfen nur von einer durch Heidolph Instruments autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. Warnung! Stromschlaggefahr! Verletzungsgefahr! Bei Reparaturen können Sie in Kontakt mit spannungsführenden oder...
  • Seite 98: Intervall

    Prüfung der Temperierflüssigkeit Eine eventuell notwendige Reparatur darf nur durch einen von Heidolph Instruments autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an Ihren Heidolph Instruments Händler oder eine Vertretung von Heidolph Instruments. Temperierflüssigkeit prüfen Verunreinigte oder degenerierte Temperierflüssigkeit muss erneuert werden. Eine Weiter- verwendung der Temperierflüssigkeit ist nur bei entsprechenden Prüfungs ergebnissen...
  • Seite 99: Fehlerbehandlung

    Fehlerbehandlung Fehlerbehandlung Störungen und deren Beseitigung Alarme sind sicherheitsrelevant. Das Gerät wird in Stand-by-Modus geschaltet. ✓ Es ertönt rhytmisch ein akkustisches Signal. ➜ Nach Behebung der Ursache drücken Sie die Taste „Select”, um die Alarme zurückzusetzen. ✓ Der Alarm ist aufgehoben. Alarm code Ursache Behebung...
  • Seite 100 Fehlerbehandlung Code Fehler Behebung Softwareversion vom Magnetventil 1 Lokalen Händler vor Ort kontaktieren zu alt Softwareversion vom Magnetventil 2 Lokalen Händler vor Ort kontaktieren zu alt Softwareversion vom Magnetventil 3 Lokalen Händler vor Ort kontaktieren zu alt Softwareversion vom Magnetventil 4 Lokalen Händler vor Ort kontaktieren zu alt Softwareversion von Pumpe 0 zu alt...
  • Seite 101 Fehlerbehandlung Code Fehler Behebung unbekanntes Modul angeschlossen Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Softwareversion vom Regelsystem zu Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Softwareversion vom Sicherheitssystem Lokalen Händler vor Ort kontaktieren zu alt Softwareversion von Fernbedieneinheit Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Command zu alt Softwareversion vom Kältemodul zu alt Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Softwareversion vom Analogmodul zu...
  • Seite 102 Fehlerbehandlung 3. Warnungen Kälteaggregat (Einstellung „automatisch”) Code Fehler Behebung Überlauf beim CAN-Empfang Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Watchdog-Reset Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Adaptionslauf nicht durchgeführt Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Druckschalter im Kältekreislau hat Lokalen Händler vor Ort kontaktieren ausgelöst Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen (siehe Kapitel...
  • Seite 103 Pufferüberlauf bei CAN-Empfang Lokalen Händler vor Ort kontaktieren Fehler: Tritt nach Einschalten des Geräts die Störung erneut auf oder erhalten Sie eine Fehlermeldung „EXXX”, notieren Sie sich die Displaymeldung und kontaktieren Sie Heidolph Instruments oder Ihren Heidolph Fachhändler vor Ort.
  • Seite 104: Montage

    Montage Montage Elektrischer Anschluss Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem durch Heidolph qualifizierten Elektrofachmann durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler. Warnung: Stromschlag-Gefahr Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
  • Seite 105: Peripherie-Anschlüsse

    Montage Peripherie-Anschlüsse Übersicht Anschlüsse Hei-CHILL 3000, Hei-CHILL 5000: Geräterückseite Lüftungsventilatoren Sicherungen VC 3000 Netzkabel Pumpenanschluss Pumpenanschluss Vorlauf Rücklauf Stellrad Druckregulierung Typenschild Entleerungshahn Lüftungsgitter...
  • Seite 106: Temperierschläuche

    Montage Temperierschläuche Warnung: Erfrierungsgefahr! Wenn Sie ungeeignete Schläuche bei sehr niedrigen Kühltemperaturen verwenden, kann Temperierflüssigkeit austreten und Sie können sich bei Kontakt Erfrierungen zuziehen. Verwenden Sie nur Schläuche, deren Temperaturbeständigkeit dem Betriebstemperaturbereich des Gerätes entspricht. Warnung: Erfrierungsgefahr! Beim Kontakt mit kalten Schläuchen können Sie sich Erfrierungen zuziehen, wenn Sie mit sehr niedrigen Kühltemperaturen arbeiten.
  • Seite 107: Umlaufkühler An Externen Verbraucher Anschließen

    Montage Umlaufkühler an externen Verbraucher anschließen Warnung: Stromschlaggefahr! Erfrierungsgefahr! Wenn die Schläuche zwischen Umlaufkühler und externem Verbraucher nicht dicht und knickfrei angeschlossen sind, kann es durch Austreten von Kühlflüssigkeit zu Erfrierungen und bei Kontakt mit stromführenden Teilen zu Stromschlag kommen. ▪...
  • Seite 108: Temperaturfühler Kalibrieren

    Montage Temperaturfühler kalibrieren Bei Auslieferung ist das geräteinterne Thermometer präzise kalibriert. Wenn bei der Überprüfung der Temperierflüssigkeit mit einem Referenzthermometer eine eventuelle Temperaturabweichung festgestellt wird, können die Messwerte am Temperaturfühler justiert werden. Dazu muss das Referenzthermometer in den Vorlauf des Geräts eingebaut werden. Die Werkskalibrierung wird beim Justieren überschrieben.
  • Seite 109: Demontage Und Lagerung

    Demontage & Lagerung Demontage und Lagerung Abbau, Transport und Lagerung Gerät entleeren Warnung! Erfrierung Beim Entleeren der Temperierflüssigkeit können Sie sich bei Kontakt damit Erfrierungen zuziehen. Schalten Sie das Gerät vor der Entleerung frühzeitig aus, so dass die Temperierflüssigkeit auf Raumtemperatur steigen kann. Tragen Sie bei der Entleerung Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
  • Seite 110: Ersatzteile Und Zubehör

    Zubehör Temperatur- Bezeichnung Menge Produktnummer bereich °C Gewebeschlauch Meterware, nicht - 20 bis 60 591-38000-00 isoliert, maximaler Pumpendruck < 16 bar Temperier flüssigkeit (20 L) - 30 bis 90 569-00610-00 Weiteres Zubehör finden Sie in unserem Gesamtkatalog oder unter: www.heidolph-instruments.com...
  • Seite 111: Anhang

    ±0,05 Lagertemperaturbereich (°C) -20 bis 50 Abmessungen (B x T x H) (mm) 550 x 650 x 970 Modell Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 Standard Anschlussspannung 1 x 230 V (50 Hz) 1 x 400 V 3/N/PE (50 Hz) oder oder...
  • Seite 112: Leistungsbereich

    Anhang Leistungsbereich Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 Förderstrom L/Min...
  • Seite 113: Temperierflüssigkeiten

    -25 °C Wasser * Bei Bedarf können Sie das Sicherheitsdatenblatt der Temperierflüssigkeit jederzeit anfordern. Bei der Heidolph Temperierflüssigkeit sinkt der Wasseranteil bei längerem Arbeiten mit höheren Temperaturen und das Gemisch wird brennbar (Flammpunkt 128 °C). Überprüfen Sie dann das Mischungsverhältnis mittels einer Dichtespindel.
  • Seite 114: Kälteaggregat

    Das Kälteaggregat enthält Kältemittel, für das besonderen Vorschriften bei der Entsorgung beachtet werden müssen (siehe hierzu auch Kapitel „Sicherheit, Entsorgung”). Kälteleistung in kW bei °C Umgebungstemperatur Kälteleistung kW Hei-CHILL 3000 Hei-CHILL 5000 bei 20 °C 3,00 5,00 bei 10 °C...
  • Seite 115: Service

    Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an die im folgenden genannte Adresse. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte vorab telefonisch an Heidolph Instruments direkt oder an Ihren autorisierten Heidolph Instruments Händler.
  • Seite 116: Garantieerklärung

    Wenn es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt, wird Ihnen im Rahmen der Garantie das Gerät kostenfrei repariert oder ersetzt. Für Schäden durch unsachgemäße Behandlung sowie Transportschäden übernimmt Heidolph Instruments keine Garantie. ➜ Bitte informieren Sie Heidolph Instruments, wenn Sie die Garantie in Anspruch nehmen möchten.
  • Seite 117: Unbedenklichkeitserklärung

    Service Unbedenklichkeitserklärung ➜ Unbedenklichkeitserklärung im Reparaturfall kopieren, ausfüllen und an Heidolph Instruments senden. Angaben zum Gerät Artikelnummer Seriennummer Einsende-Grund Wurde das Gerät gereinigt, ggf. dekontaminiert/desinfiziert? Nein Befindet sich das Gerät in einem Zustand, der keine gesundheitlichen Risiken für das Reparaturpersonal darstellt?
  • Seite 118 Service...
  • Seite 120 This is a translation of the original operating manual. We reserve the right to make any technical modifications without prior notification. This documentation is not subject to revision; the latest version of this documenta- tion can be found on our homepage. The copyright for all texts and images is held by Heidolph Instruments GmbH & Co. KG.

Diese Anleitung auch für:

Hei-chill 5000

Inhaltsverzeichnis