Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PL 5000 eco
Art.-Nr. 301 5108 916
Wippkreissäge
D
Original-Anleitung
Kippisirkkeli
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Scie à bûches
FR
Traduction du manuel d'origine
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kity 3015108916

  • Seite 1 PL 5000 eco Art.-Nr. 301 5108 916 Wippkreissäge Original-Anleitung Kippisirkkeli Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Scie à bûches Traduction du manuel d’origine...
  • Seite 2 Slovakia Deutschland Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elek- použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nati- a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 PL 5000 eco Wippkreissäge Kippisirkkeli 4–40 Scie à bûches...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Kity Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakkaamme, Cher client, toivomme että uusi Kity-koneenne palvelee hyvin puutö- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès issänne avec votre nouvelle machine Kity. HUOM: Remarque : Voimassa olevien tuotevastuulakien mukaisesti tämän Conformément à...
  • Seite 6 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. PL 5000 eco Lieferumfang Wippkreissäge PL 5000 eco Grundgestell mit Motor Räder Schutzblech...
  • Seite 7 PL 5000 eco acceptées. Toimituksen sisältö • Assurez-vous que la livraison est complète. Kippisirkkeli PL 5000 eco • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à Kehys ja moottori l'aide du manuel d'utilisation. Pyörät • N'utilisez pièces d'origine comme Suojakansi accessoires, pièces de rechange et d'usure. Les Kippipidennys pièces de rechange sont disponibles auprès de votre Sahanteräavain...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    schwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung des in der Bundesrepublik Deutschland geltenden TRK- Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. Verwendete Symbole Gehörschutz Achtung tragen Anleitung Augenschutz lesen tragen Schutz- Rutschfestes handschuhe Schuhwerk tragen tragen Halten Sie Achtung! während Nicht in den des Betriebs Be reich des ausreichend...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité Générales

    Käytetyt symbolit Course à vide LpAeq/Traitement LpAeq = 88/94 dB(A) Pour les niveaux d‘émission indiqués, il existe un écart de mesure d‘incertitude K = 4 dB. Käytä Huomio silmäsuojuksia Données relatives à l‘émission de poussières Les valeurs d‘émission de poussières mesurées par le co- mité...
  • Seite 10 • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlos- senen Maschine fern. • Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. • An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge- lenkt werden.
  • Seite 11 11 Koneella työskentelevää työntekijää ei saa häritä. péenne EN 847-1. 12 Jos pöytäpyörösahalla työskentelee toinenkin henki- Respectez toutes les consignes de sécurité et tous les lö, jonka tehtävänä on ottaa vastaan poikkileikatut avertissements sur la machine. työstökappaleet, täytyy kone varustaa pöydän piden- Toutes ces consignes de sécurité...
  • Seite 12 • Unbenutzte Elektro-Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern abgelegt werden. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. •...
  • Seite 13 35 Vältä koskettamista maadoitettuihin osiin (esim. put- Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. ket, lämpöpatterit, sähköhellat, jäähdytyslaitteet). Ne pas utiliser d‘outils électriques dans des environne 36 Käyttämättömät sähkötyökalut on pidettävä kuivassa, ments humides ou mouillés. ylös sijoitetussa, suljetussa paikassa lasten ulottu- Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    entstehenden Gehörverlustes zu verringern; – Atemschutz, um die Gefährdung beim Einatmen von schädlichem Staub zu verringern; – Handschuhe beim Umgang mit Sägeblättern (Sägeblätter sollen wann immer möglich in einem Werkzeugträger transportiert werden); dass kein Rundholz in der Betriebsart Tischkreissä- gemaschine quer geschnitten wird; 10 die Maschine auszuschalten, solange sie unbeauf- sichtigt ist;...
  • Seite 15: Määräysten Mukainen Käyttö

    m Määräysten mukainen käyttö est utilisée en mode scie circulaire à table de porter, si nécessaire, des équipements de protection Kone vastaa voimassa olevaa EU-direktiiviä. individuelle qui peuvent inclure : • Kippisirkkeli on tehty yhden ihmisen työpaikaksi ul- une protection auditive pour réduire le risque d‘une perte kokäyttöön.
  • Seite 16 gefahrenbewusst unter Beachtung der Bedienungs- anweisung benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen). • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Da- ten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstech- nischen Regeln müssen eingehalten werden.
  • Seite 17: Jäljelle Jäävät Riskit

    désirables afin d‘éviter les accidents. m Jäljelle jäävät riskit • En général, le bois à couper doit être exempt de corps étranger tels que clous et vis. Kone on valmistettu alan uusimpien standardien ja • Utilisez la machine uniquement si celle-ci est en par- turvallisusuus teknisten vaatimusten mukaiseksi.
  • Seite 18: Montage

    Fig. 1 Ausstattung, Fig. 1 und 2 1 Motor mit Rahmen 12 Kette 2 Wippe 13 Längsanschlag 3 Sägeblattabdeckung 14 Verstellschraube innen Längsanschlag 4 Sägeblattabdeckung 15 Handgriff außen 5 Sägeblattschutz vorn 16 Wippeeinsatz 6 Sägeblattschutz 17 Fahrvorrichtung unten 7 Wippenhalterung 18 Verstellschraube Wippenverlängerung 8 Standfuß...
  • Seite 19 Varusteet, kuvat 1 ja 2 Équipement, Fig. 1 et 2 1 Moottori ja kehys 12 Ketju 1 Moteur suspendu 12 Chaîne 2 Kippi 13 Pitkittäisvaste 2 Chevalet oscillant 13 Butée longitudinale 3 Sahanteräsuojus 14 Säätöruuvi 3 Couvercle de 14 Vis de réglage de la sisälle pitkittäisvasteelle protection interne de...
  • Seite 20 Gestellstreben montieren Fig.3 Klappen Sie den Standfuß soweit nach außen bis Fig. 3 die beiden Streben mit den Bohrungen im Standfuß übereinstimmen. Verschrauben Sie mit je 1 Sechskantschraube M8 x 55, 2 Scheiben und einer Stoppmutter M8 die beiden Streben. (a) Sägeblattschutz mit Gestellfuß...
  • Seite 21 Seisontajalan kokoaminen Kuva 3 Montage du support de châssis, Fig. 3 Ota kokonainen peruskehys pois laatikosta ja aseta se Repliez le support le plus possible vers l'extérieur jusqu'à varovasti kippipuoli alaspäin maahan. (Laita pahvilaatikko ce que les deux barres de renfort s'alignent avec les deux sen alle estääksesi vauriot).
  • Seite 22 Wippenverlängerung montieren (Fig. 6.1) Fig. 6.1 Stecken Sie die Wippenverlängerung (22) in die Öffnung auf der linken Seite der Wippe und richten diese so aus, dass das Brennholz gut aufliegt. Danach fixieren Sie die Wippenverlängerung mit der Verstellschraube (18).
  • Seite 23 Kippipidennyksen kokoaminen (Kuva 6.1) Montage du prolongement du chevalet oscillant, (Fig. 6.1) Liu’uta kippipidennys (22) kipin vasemman puolen Insérez l'extension du chevalet oscillant (22) dans aukkoon ja oikaise se asianmukaisesti, jotta polttopuut l'orifice situé sur le côté gauche du chevalet et l'aligner pysyisivät paikoillaan.
  • Seite 24 Transport Fig. 7–11 Fig. 7 Wippe in Transportstellung bringen und mit dem Rasthebel 23 sichern Fig. 7 Fahrvorrichtung in Arbeitsstellung Fig. 8 Zum Transport Radachse nach vorne auf den Boden kippen. Fig. 9 Maschine am Handgriff nach oben ziehen, Radachse schwenkt auf Fahrbetrieb.
  • Seite 25 Kuljetus Kuvat 7-11 Transport Fig. 7–11 Laita kippi kuljetusasentoon ja kiinnitä lukitusvivulla 23 Placez le chevalet oscillant en position de transport et le Kuva 7 bloquer avec le levier d‘arrêt (23), Fig. 7 Kuljetusta varten kallista pyörän akselia eteenpäin lat- Dispositif d‘entraînement en position de travail, Fig.
  • Seite 26 m Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits- hinweise. • Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen montiert sein • Überprüfen Sie den Wippeeinsatz auf Abnutzung und bei Bedarf austauschen. • Überprüfen Sie die Wippe diese muss selbstständig in die Ausgangsposition zurückkehren •...
  • Seite 27: Mise En Service

    m Käyttöönotto m Mise en service Ota ennen käyttöönottoa turvaohjeet huomioon. Veuillez observer les consignes de sécurité avant la mise • Kaikkien suoja- apulaitteiden oltava en service. asennettuina • Tous les dispositifs de protection et les auxiliaires • Tarkasta kippisisäkkeen (16) kuluneisuus ja vaihda doivent être montés.
  • Seite 28: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Verwenden Sie einen ortsveränderlichen Personenschutz- schalter (PRCD), falls im Versorgungsnetz die Fehler- stromschutzschaltung (RCD) mit einem Nennfehlstrom von max.
  • Seite 29: Raccordement Électrique

    m Sähköliitäntä m Raccordement électrique Koneeseen asennettu sähkömoottori on liitetty käyttöval- Le moteur électrique installé est prêt à l‘utilisation. La miiksi. Liitäntä vastaa kyseisiä VDE- ja DIN- määräyksiä. connexion est conforme avec les normes pertinentes VDE Asiakkaan suorittaman verkkoliitän nän sekä hänen käyt- et DIN.
  • Seite 30: Wartung

    Wartung Warnung: Vor Wartungs- und Einstellarbeiten Maschine ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggressi- ven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen.
  • Seite 31: Entretien

    En cas de renvoi du moteur, toujours accompagner celui- ci de l‘unité de commande complète avec l‘interrupteur. Observez les consignes de sécurité ! Huolto Entretien Huomioi turvaohjeet! Attention : Avant d‘effectuer les travaux de réglage et de Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta réparation, il convient d‘éteindre la machine et de couper moottori ja vedä...
  • Seite 32 Sägeblattwechsel Fig. 13 – 15 Fig. 13 Ziehen sie den Netzstecker. Stillstand abwarten und abkühlen lassen. Entfernen Sie den Federstecker (D) am Schutzblech innen und nehmen Sie den Verbindungsstab ab. Entfernen Sie den Federstecker (A) an der Wippe. Kippen Sie die Wippe vorsichtig zurück und legen diese am Boden ab.
  • Seite 33 Sahanterien vaihto Kuvat 13-15 Remplacement de la lame de scie Fig. 13 – 15 Vedä pistoke irti. Couper l'alimentation. Odota kunnes pysähtynyt ja anna jäähtyä. Patientez jusqu'à ce que la machine s'arrête et se Poista jousisokka (D) suojalevyn sisältä ja poista refroidisse.
  • Seite 34: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 35: Déclaration De Conformité Ce

    Yhdenmukaisuusilmoitus Déclaration de conformité CE Täten me: Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, Nous, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, ilmoitamme, että seuraavassa kuvattu kone vastaa suunnutelunsa ja déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous, en rakenteensa perusteella sekä...
  • Seite 36: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Bitte beachten Sie: Nehmen Sie die Maschine immer vom Stromkreis, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturmaßnahemn ergreifen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich Befestigungsmutter zu leicht angezogen Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen nach Abschalten des Motors 2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung defekt...
  • Seite 37 Häiriöntilanteiden korjaus Bitte beachten Sie: Nehmen Sie die Maschine immer vom Stromkreis, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturmaßnahemn ergreifen. Häiriö Mahdollinen syy Moottori ei käynnisty a) Ei ole virtaa a) Tarkasta verkkosulake b) Kytkin, kondensaattori viallinen b) Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa c) Sähköliitosjohto viallinen c) Poista verkkosulake, tarkasta, vaihda tarvittaessa...
  • Seite 40 GARANTIE – DEUTSCHLAND Takuu – FINNLAND Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun. 1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte 1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan. Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen.

Diese Anleitung auch für:

Pl 5000 eco

Inhaltsverzeichnis