Herunterladen Diese Seite drucken

KBT Canvas 001.090.103.003 Gebrauchsanleitung

Babysitz

Werbung

SK
POKYNY K POUŽITIU
1. Prosíme, inštrukcie uchovajte na budúce použitie.
2. Prosíme, neupravujte žiadnym spôsobom výrobok alebo
zostavu. Úprava bude mať vplyv na štrukturálnu integritu
a náhradné diely bude platiť kupujúci. Nevhodné použitie
alebo nesprávna inštalácia produktu je výslovne zakázaná
a zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. Montáž pred
použitím musí byť vykonaná výlučne dospelou osobou.
3. Popruh, ktorý je súčasťou hojdačky, musí byť namontovaný
k sedáku hojdačky a pri jej používaní musia byť vždy
pripevnený.
4. Zostava hojdačky je určená len pre deti medzi 9 - 36 mesiacmi,
pretože dieťa musí byť schopné sedieť vzpriamene bez pomoci
a rozmery i konštrukcia výrobku nie sú vhodné pre deti
staršie 36 mesiacov veku.
5. Tento výrobok spĺňa všetky bezpečnostné aspekty
európskej normy EN71-1, EN71-2, EN71-3 a EN 71-8 a
je vhodný iba predomáce použitie - a to vo vnútorných aj
vonkajších priestoroch.
6. Pri inštalácii výrobku sa uistite, že hracia zostava alebo iná
konštrukcia má dostatočnú nosnosť (minimálne 200 kg) a že
neexistuje žiadne riziko zachytenia.
7. Výrobok by mal byť inštalovaný vo vzdialenosti najmenej 2 m
od všetkých ostatných vecí, napr .: plotov, vetví, sušiaku
bielizne, ...
8. V tejto bezpečnostnej zóne by sa nemali nachádzať žiadne
tvrdé, ostré alebo vyčnievajúce predmety. Podklad pod
produktom by mal byť rovný a náraz absorbujúci. Hojdačku
neinštalujte na asfalt, betón či akýkoľvek iný tvrdý povrch.
Odporúčame odstránenie a skladovanie všetkého
príslušenstva v zimnom období, pretože vlastnosti pôdy
(zmrznuté) nie sú vhodné pre bezpečnú hru.
9. Vzdialenosť závesných bodov medzi priečnymi nosníkmi
musí byť rovná alebo väčšia ako vzdialenosť medzi
spojovacími bodmi produktu, plus 4% vzdialenosti medzi
zemou a nosníkom. Viď obr I.
10. Tento produkt môže byť použitý len v kombinácii s
dostatočne silnými výkyvnými hákmi s nylonovým ložiskom.
Len v tomto prípade môže byť zaistená bezpečnosť. Je
výslovne zakázané používať kovové krúžky na závesnom
systéme bez sklápacieho prvku.
11. Špeciálne pokyny pre nastavenie dĺžky lana - viď. obr. II.
Uistite sa, že výrobok visí vodorovne po úprave dĺžky lana.
12. Minimálna vzdialenosť od spodnej časti hojdačky k
povrchu terénu nesmie byť menšia ako 35 cm a nie väčšie
ako 55 cm. Minimálny bočný voľný priestor by nemal byť
menší ako 45 cm.
13. Prosíme, uistite sa, že nosník nie je vyššie ako 2,5 m,
a že deti nelezú po produktu na horný nosník.
14. Všetky časti je nutné pravidelne kontrolovať. Pre
náhradu materiálu a rozširovanie vybavenia detských ihrísk,
sa obráťte sa na svojho dodávateľa. Pri nedodržaní nemôže
byť zaručená bezpečnosť.
KONTROLA A ÚDRŽBA
Frekvencia kontroly a údržby sa líši podľa typu použitého
zariadenia alebo materiálu a iných faktorov (napr. Intenzity
používania, úrovne vandalizmu, prímorské oblasti, znečistenie
ovzdušia, vek výrobku,...).
Špeciálna pozornosť by mala byť venovaná hojdačkovým hákom,
krúžkom, ôsmam, plastovým svárom a lanám. Pohyblivé kovové
časti musia byť pravidelne naolejované.
Bežná vizuálna kontrola (týždenne až mesačne)
Vždy skontrolujte, či sú skrutky a matice bezpečne upevnené
- Skontrolujte povrch absorbujúci nárazy a odstráňte objekty,
ktoré tu nepatria
- Skontrolujte chýbajúce súčiastky
- Skontrolujte voľnosť bezpečnostných zón
Ročná kontrola (1x až 2x za rok)
- Skontrolujte stabilitu konštrukcie
- Skontrolujte nadmerné opotrebovanie a prípadne diely vymenit,
ak je potrebné
Operatívna kontrola (1 až 3 mesiace)
- Skontrolujte hrdzu a korózii
- Skontrolujte nadmerné opotrebovanie a prípadne vymenit diely,
ak je potrebné
hojdačka 'canvas'
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania w celu wy-
korzystania jej w przyszłości.
2.
-
kikolwiek sposób. Zmiany będą miały wpływ na integralność
struktury i wymiana części zamiennych nastąpi na koszt nabyw-
cy. Niewłaściwe użytkowanie lub zastosowanie produktu nie-
zgodne z przeznaczeniem jest zabronione i zwalnia producenta z
jakiejkolwiek odpowiedzialności. Przed użyciem produkt musi
być zmontowany i sprawdzony przez osobę dorosłą.
3. Przed użyciem produkt musi być zmontowany przez osobę dorosłą.
Dołączony pasek powinien być zawsze zapięty podczas huśtania.
4. Korzystanie tylko pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Produkt
przeznaczony dla dzieci między 9 a 36 miesiącem życia, ponie-
waż dziecko musi być w stanie siedzieć bez pomocy. Wymiary i
konstrukcja produktu nie są odpowiednie dla dzieci w wieku po-
wyżej 36 miesiąca życia.
5. Produkt spełnia europejskie normy bezpieczeństwa EN71-1, EN71-
2, EN71-3 i EN 71-8. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt-
ku domowego, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz.
6. Podczas instalacji urządzenia, należy upewnić się, że konstruk-
cja wytrzyma ciężar (minimum 200 kg), oraz że nie występuje
ryzyko zakleszczenia.
7. Odległość od innych obiektów (np. ogrodzenia, gałęzi, sznura na
pranie, ściany...) powinna wynosić minimum 2 m.
8.
przedmioty o ostrych krawędziach lub spiczastych zakończe-
niach. Powierzchnia pod urządzeniem powinna być płaska i mieć
właściwości amortyzujące. Produktu nie wolno instalować nad
asfaltem, betonem lub innym twardym podłożem. Zalecane roz-
montowanie i przechowywanie wszystkich elementów wyposa-
żenia przez okres zimowy. Stan podłoża w warunkach zimowych
nie pozwala na bezpieczną zabawę.
9. Odległość między punktami zawieszenia (wzdłuż belki poziomej)
powinna być równa lub większa niż odległość między linami mo-
cowanymi do produktu (na których jest zawieszone) plus 4%
wysokości belki (pionowej). Patrz FIG I.
10. Produkt może być stosowany w połączeniu z zawiesiem zawiera-
jącym nylonowe łożysko. Zabrania się zawieszania kółek metalo-
wych na zawiesiach, które nie posiadają elementu zawiasowego.
Do zawieszenia siedziska należy użyć zawiesia typu 810. lub 811.
11. Szczegółowa instrukcja regulacji liny jest przedstawiona na
FIG II. Po regulacji lin należy upewnić się, czy produkt wisi ideal-
nie poziomo.
12. Minimalna odległość między spodem siedziska a podłożem po-
winna wynosić nie mniej niż 35 cm, ale nie więcej niż 55 cm. Mi-
nimalna odległość od belki poprzecznej wynosi 45 cm.
13. Konstrukcja powinna być zawieszona na belce nie wyższej niż
2,5 m. Prosimy upewnić się, że dzieci nie wspinają się na siedzi-
sko by sięgnąć górnej belki.
14. Regularna kontrola produktu, jest gwarancją bezpieczeństwa. W
przypadku wymiany lub zapotrzebowania na więcej produktów
należy skontaktować się z dostawcą.
KONTROLA I KONSERWACJA
Częstotliwość kontroli i konserwacji zależy od rodzaju artykułu, uży-
tych materiałów bądź innych czynników (np. dużego obciążenia,
umyślnego zniszczenia, wilgotności powietrza, zanieczyszczenia
powietrza, wieku wyposażenia itp.). Szczególną uwagę należy zwró-
cić na zawiesia, kółka, ósemki, zgrzewy, liny. Ruchome metalowe
elementy powinny być regularnie oliwione.
Rutynowa kontrola (raz na tydzień lub raz na miesiąc)
- Zawsze należy sprawdzać, czy śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
- Na podłożu amortyzującym pod produktem nie powinny znajdować
się żadne przedmioty.
- Należy sprawdzać, czy nie brakuje żadnych elementów.
- Należy sprawdzić czy na podłożu nie znajdują się
niebezpieczne przedmioty.
Kontrola robocza (raz na 1 do 3 miesięcy)
- Należy sprawdzać stabilność konstrukcji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić
na nową.
Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku)
- Należy sprawdzać elementy konstrukcji pod kątem obecności rdzy
i korozji.
- Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić
na nową.
siedziska dziecięcego 'canvas'
FIG I
A ≥ 0,04 h + B
h = 2,5 m
B = 35 cm
(0,04x250 cm) + 35 cm
A ≥ 45 cm
A distance between the suspension points along the crossbeam.
B distance between the junction points of the swing element and
the means of suspension.
h distance from the ground to the lower side of the crossbeam.
A afstand tussen de ophangpunten aan de bovenbalk.
B afstand tussen de verbindingspunten van het zitje en
de ophangmiddelen.
h afstand tussen de ondergrond en de onderkant van de bovenbalk.
A la distance entre les points de suspension sur la poutre supérieure.
B la distance entre les points de jonction du siège et
les moyens de suspension.
h la distance entre le sol et le bas de la poutre supérieure.
A Abstand zwischen Aufhängepunkt entlang Querbalken.
B Abstand zwischen den Knotenpunkten des Schaukelsitzes und
der Aufhängung.
h Abstand des Untergrundes zur Unterseite der Querbalken.
A Vzdálenost mezi závěsnými body podél příčníku.
B Vzdálenost mezi spojovacími body výkyvného prvku a prvky k zavěšení.
h Vzdálenost od povrchu k nižší straně nosníku.
A Vzdialenosť medzi závesnými bodmi podĺž priečniku.
B Vzdialenosť mezi spojovacími bodmi výkyvného prvku a
prvky k zaveseniu.
h Vzdialenosť od povrchu k nižšej strane nosníku.
A odległość między punktami zawieszenia wzdłuż belki (poziomej).
B rozstaw linek na huśtawce.
h odległość między najniższym punktem belki poziomej a podłożem.
FIG II
1
2
3
assembly of the ropes
montage van de touwen
montage des cordes
Montage der Seile
Úprava lana v osmě
Úprava lana v ôsme
montaż lin
max
60°
WARNING! Pushing the seat too strongly forward,
especially above the indicated maximum angle (see
over. As a result the child could fall out of the seat!
WAARSCHUWING! Wanneer de schommel te heftig
wordt aangedreven tot boven de aangegeven maximale
uitwijking (zie afbeelding) is er gevaar voor kantelen van
het zitje en vallen van het kind uit het zitje!
ATTENTION! Au cas où l'on pousse le siège trop fort
et notamment au dessus de l'inclinaison maximale
préconisée (voir le dessin) cela pourrait en résulter que le
siège va basculer et que l'enfant puisse tomber du siège!
WARNUNG!
Ein
zu
kräftiges
Anschieben
des
Schaukelsitzes
über
die
vorgeschlagene
maximale
Auslenkung (siehe Abbildung) kann dazu führen, dass der
Sitz kippt und das Kind herausfällt!
VAROVÁNÍ!
Tlačení sedadla příliš silně dopředu, zejména nad
uvedený maximální úhel (viz nákres), je nebezpečné
a může vést k překlopení sedadla. Hrozí nebezpečí
vypadnutí dítěte z houpačky!
VAROVANIE! Tlačením sedadlá príliš silne dopredu,
najmä nad uvedený maximálny uhol (pozri nákres), je
nebezpečné a môže viesť k preklopeniu sedadla. Hrozí
nebezpečenstvo vypadnutiu dieťaťa z hojdačky!
OSTRZEŻENIE! Pchanie siedzenia zbyt mocno, lub pod
niewłaściwym kątem (patrz rysunek), jest niebezpieczne
i może doprowadzić do przekręcenia siedziska. W
rezultacie dziecko może wypaść.
INTERSEROH
KBT nv
KBT Polska sp. z o.o.
Hemelrijken 8
ul. M. Konopnickiej 6
2890 Sint-Amands
00-491 Warszawa
RECYCLING
BELGIUM
POLAND
Hersteller-Nr. 118705
Instructions for use - MBC.01
001.090.103.003 - canvas baby seat
001.090.103.003
Instructions for use
baby seat 'canvas'
Gebruiksaanwijzing
babyzitje 'canvas'
Mode d'emploi
balançoire bébé 'canvas'
Gebrauchsanleitung
Babysitz 'canvas'
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ
houpačka 'canvas'
POKYNY PRE POUŽÍVANIE
hojdačka 'canvas'
Instrukcja użytkowania
siedziska dziecięcego 'canvas'
WARNING! Only for domestic use. Only for children from 9
months to 36 months of age - due to seat dimensions and
construction.
WAARSCHUWING! Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Enkel voor kinderen van 9 tot 36 maanden - als gevolg van
afmetingen en constructie van het product.
ATTENTION! Réservé à un usage familial. Convient
uniquement aux enfants entre 9 et 36 mois - à cause des
dimensions et de la construction du produit.
WARNUNG! Nur für den Hausgebrauch. Nur für Kinder von
9 bis 36 monaten - wegen Abmessungen und Konstruktion
des Artikel.
VAROVÁNÍ! Pouze pro domácí použití. Vhodné pouze pro
děti ve věku 9-36 měsíců kvůli rozměru sedáku a konstrukci
houpačky. Používání pouze pod dohledem dospělé osoby.
VAROVANIE! Len pre domáce použitie. Vhodné len pre deti
vo veku 9-36 mesiacov kvôli rozmeru sedáka a konštrukciu
hojdačky. Používanie iba pod dohľadom dospelej osoby.
OSTRZEŻENIE! Wyłącznie do użytku domowego. Produkt
przeznaczony dla dzieci między 9 a 36 miesiącem życia z
uwagi na wymiary i konstrukcję.
MAX.
35 KG
CONFORM
EN71-1,2,3,8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KBT Canvas 001.090.103.003

  • Seite 1 - Skontrolujte stabilitu konštrukcie 35 KG - Należy sprawdzić zużycie każdej części i w razie potrzeby wymienić - Skontrolujte nadmerné opotrebovanie a prípadne diely vymenit, KBT nv KBT Polska sp. z o.o. na nową. ak je potrebné Hemelrijken 8 ul. M. Konopnickiej 6 Kontrola roczna (1 lub 2 razy do roku) Operatívna kontrola (1 až...
  • Seite 2 INSTRUCTIONS FOR USE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ 1. Please keep this instruction sheet safely for future reference. 1. Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren. 1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi. 1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. 1.