Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 41402:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FLEISCHWOLF PRO
BEDIENUNGSANLEITUNG
Art.- Nr. 41402 » Fleischwolf Pro «
Bedienungsanleitung vor Gebrauch unbedingt lesen!
Modell- und Zubehöränderungen vorbehalten!
Nur für den Hausgebrauch!

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gastroback 41402

  • Seite 1 FLEISCHWOLF PRO BEDIENUNGSANLEITUNG Art.- Nr. 41402 » Fleischwolf Pro « Bedienungsanleitung vor Gebrauch unbedingt lesen! Modell- und Zubehöränderungen vorbehalten! Nur für den Hausgebrauch!
  • Seite 2 Wir legen viel Wert auf Ihre Sicherheit. Deshalb bitten wir Sie, alle Hinweise und Anleitungen, die mit dem Gerät geliefert werden, sorgfältig und vollständig durch- zulesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Dadurch lernen Sie auch alle Funktionen und Eigenschaften Ihres Gerätes kennen. Bitte befolgen Sie sorgfältig alle Sicherheitshinweise!
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Wichtige Sicherheitshinweise ..............3 Allgemeine Hinweise zur Sicherheit ............3 Mögliche Gefährdungen durch bewegliche Bauteile ......... 7 Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Elektrizität ........7 Technische Daten ..................9 Ihren Fleischwolf Pro kennen lernen! ............10 Bedienung .................... 11 Vor der ersten Verwendung ..............11 Das Gerät zusammensetzen ..............
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    Sie die Anleitung zur wei- teren Verwendung gut auf. Der elektrische Fleischwolf Pro von Gastroback dient zum Zerkleinern von Fleisch (roh oder gegart) und weichem Gemüse. Sie bereiten die Zutaten entsprechend vor und füllen sie dann durch den Füllschacht ein. Die Schnecke drückt die Zutaten gegen das rotierende Kreuzmesser.
  • Seite 5 Arbeiten Sie langsam und gleichmäßig. Versuchen Sie nicht, die Arbeit durch starkes Drücken zu beschleunigen. Dadurch kann sich die Schne- cke festfressen und stecken bleiben. Der Stopfer dient lediglich dazu, die Nahrungsmittel im Füllschacht nachzuschieben. Der Fleischwolf kann keine harten, festen oder faserigen Nahrungsmittel (Knochen, Nüsse, Ingwerwurzel) verarbeiten.
  • Seite 6 Kinder und gebrechliche Personen müssen Sie bei der Handhabung von Elektrogeräten stets besonders beaufsichtigen. Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen, sauberen, für Kinder unzugänglichen Ort auf. Lassen Sie besonders kleine Kinder niemals unbeaufsichtigt, wenn das Gerät oder Geräteteile für sie zugänglich ist. Kinder und gebrechliche Personen müssen Sie bei der Handhabung von Elektrogerä- ten stets besonders beaufsichtigen.
  • Seite 7 eine Gefährdung durch Elektrizität, Brandgefahr und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker ein- gesteckt ist. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, das Gerät bewegen, einzelne Bauteile abnehmen oder das Gerät reinigen wollen.
  • Seite 8: Mögliche Gefährdungen Durch Bewegliche Bauteile

    Kebbe-Vorsätzen (A und B) verwenden. Setzen Sie immer nur eines die- ser Zubehörvorsätze am Gerät ein. Drücken Sie immer zuerst auf die OFF/REVERSE-Taste, um den Motor aus- zuschalten, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Sollte sich der Fleischwolfeinsatz am Motorgehäuse und/oder die Ver- schlussschraube am Schneckengehäuse während der Arbeit lösen oder lockern, dann drücken Sie sofort auf die OFF/REVERSE-Taste, um das Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Seite 9 Stromverbrauchern abgesichert ist, um eine Überlastung der Stromversor- gung zu vermeiden. Außerdem sollte die Steckdose über einen Fehlerstromschutzschalter (FI- Schutzschalter) abgesichert sein, dessen Auslösestrom nicht über 30 mA liegen sollte. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Elektriker. Stromversorgungen im Ausland erfüllen die genannten Voraussetzungen eventuell nicht.
  • Seite 10: Technische Daten

    Gerät danach und lassen Sie es mindestens 1 Tag trocknen (siehe: ›Pfle- ge und Reinigung‹). Niemals das Gerät in der Spülmaschine reinigen. TECHNISCHE DATEN Modell: Art.-Nr. 41402 Fleischwolf Pro Stromversorgung: 220-240 V Wechselstrom, 50 Hz Leistungsaufnahme: 350 Watt; Lockpower 1.000 Watt max.
  • Seite 11: Ihren Fleischwolf Pro Kennen Lernen

    IHREN FLEISCHWOLF PRO KENNEN LERNEN! OFF/REVERSE Kreuzmesser Reinigungswerkzeug für Lochscheibe fein die Lochscheiben CIRCUIT/BREAKER Lochscheibe mittel Öffnung mit Antriebswelle Lochscheibe grob Stopfer Kebbe-Vorsatz A Einfüllschale Kebbe-Vorsatz B Schneckengehäuse Verschlussring Schnecke Motorblock Einfüllschale Zubehörfach Bedienfeld Kabelfach...
  • Seite 12: Bedienung

    BEDIENUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Reinigen Sie die Bauteile des Fleischwolfeinsatzes vor der ersten Verwendung und nach längerer unbenutzter Lagerung mit etwas handwarmer Spülmittellösung nach der Anleitung ›Pflege und Reinigung‹. Bevor Sie mit dem Verarbeiten beginnen, verbinden Sie das Stromkabel mit dem Anschluss an Ihrem Gerät und stecken anschließend den Stromstecker in die dafür vorgesehene Steckdose.
  • Seite 13 ACHTUNG: Niemals Kreuzmesser und Lochscheibe zusammen mit den Keb- be-Vorsätzen verwenden. Die Arbeit mit den Kebbe-Vorsätzen wird unter ›Fleisch- taschen/Kebbe zubereiten‹ beschrieben. 4. Setzen Sie die gewünschten Werkzeuge (hier: Kreuzmesser und Lochscheibe) ein: a. Stecken Sie das Kreuzmesser mit der abgerundeten Seite zur Schnecke auf die Achse der Schnecke, so dass die viereckige Öffnung in der Mitte des Kreuzmesseres über den Vierkant auf der Achse der Schnecke gleitet...
  • Seite 14: Mit Dem Fleischwolf Arbeiten

    MIT DEM FLEISCHWOLF ARBEITEN Der Fleischwolf arbeitet für gewöhnlich sauber und zuverlässig. Sollten bei der Arbeit dennoch Probleme auftreten, dann können Sie diese in den meisten Fällen ganz ein- fach selbst beseitigen. Beachten Sie dazu die Hinweise unter ›Störungen beseitigen‹. WARNUNG: Sollten während der Arbeit Flüssigkeiten unter oder über das Motorgehäuse laufen, dann drücken Sie sofort auf die OFF/REVERSE-Taste und...
  • Seite 15: Fleischtaschen/Kebbe Zubereiten

    4. Drücken Sie auf die ON-Taste, um das Gerät einzuschalten (siehe ›Bedienfeld‹) und füllen Sie die vorbereiteten Zutaten in die Einfüllschale. Schieben Sie die Zutaten mit dem Stopfer langsam im Füllschacht nach unten (siehe Bild 6). Üben Sie dabei nicht zu viel Druck aus. Sollte während der Arbeit kein Gehacktes mehr aus- treten obwohl noch Nahrungsmittel im Füllschacht ste- cken, dann drücken Sie auf die OFF/REVERSE-Taste...
  • Seite 16 2. Zerkleinern Sie das Fleisch für die Hüllen dreimal hintereinander im Fleischwolf (zuerst mit der mittleren, dann mit der feinen Lochscheibe). Vermengen Sie das Produkt mit den anderen Zutaten der Hüllen und verarbeiten Sie es erneut drei- mal hintereinander im Fleischwolf. 3.
  • Seite 17: Pflege Und Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG WARNUNG: Niemals die Hände oder Fremdkörper in den Füllschacht ste- cken oder in den Öffnungen der Lochscheibe stochern, wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt. Reinigen Sie die Bauteile des Fleischwolfs vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Verwendung mit warmer Spülmittellösung.
  • Seite 18 ACHTUNG: Beschädigen Sie dabei keine wertvollen Oberflächen (Beispiel: Tischplatte). 6. Leeren Sie eventuell in der Schnecke zurückgebliebene Nahrungsmittelreste aus. Leeren Sie auch die Nahrungsmittelreste im Einfüllschacht mit einem kleinen Kochlöffel aus Holz oder Kunststoff vollständig aus. Arbeiten Sie bei der Reinigung in folgenden Schritten: ACHTUNG: Niemals das Gerät oder Teile des Geräts in der Spülmaschine reinigen oder mit scharfen Reinigern, harten Scheuerhilfen oder harten, scharfkan-...
  • Seite 19: Störungen Beseitigen

    STÖRUNGEN BESEITIGEN Beseitigen Sie eventuell auftretende Störungen nach folgenden Hinweisen. Sollten Sie damit nicht erfolgreich sein, dann lassen Sie das Gerät bitte in einer Fachwerk- statt überprüfen. Störung Ursache/Beseitigung Das Produkt ist nicht fein genug. Verwenden Sie eine feinere Lochscheibe und/oder verarbeiten Sie die Zutaten mehrmals.
  • Seite 20: Verstopfungen Beseitigen

    VERSTOPFUNGEN BESEITIGEN Wenn die Nahrungsmittel im Schneckengehäuse verstopfen, dann tritt bei gefülltem Füllschacht kein Produkt an der Auslassöffnung aus und/oder der Überlastschutz schaltet eventuell den Motor automatisch ab. ACHTUNG: Schalten Sie bei einer Verstopfung im Schneckengehäuse sofort den Motor aus. Beseitigen Sie unbedingt zuerst die Störung, bevor Sie den Motor wieder einschalten.
  • Seite 21: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG WARNUNG: Niemals kleine Kinder mit dem Gerät oder seinen Bauteilen spielen lassen. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen wollen, schalten Sie den Fleischwolf an der OFF/REVERSE-Taste aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät reinigen oder zur Aufbewahrung wegstellen.
  • Seite 22: Entsorgungshinweise

    Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung ent- gegenzunehmen. INFORMATION UND SERVICE Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.gastroback.de. Wenden Sie sich mit Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an: GASTROBACK Kundenservice, Tel.: 04165/2225-0 oder per E-Mail: info@gastroback.de...
  • Seite 23: Gewährleistung/Garantie

    Kosten und das Risiko des Transportes. Hinweis Kunden aus Deutschland und Österreich: Für die Reparatur- und Serviceabwicklung möchten wir Sie bitten, Gastroback Produkte an folgende Anschrift zu senden: Gastroback GmbH, Gewerbestr. 20, 21279 Hollenstedt. Kunden anderer Länder: Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler Bitte haben Sie dafür Verständnis, dass unfreie Sendungen nicht angenommen werden...
  • Seite 25 FLEISCHWOLF PRO OPERATING INSTRUCTIONS Art.- No. 41402 » Fleischwolf Pro « Read all provided instructions before first usage! Model and attachments are subject to change For household use only!
  • Seite 26 We attach a certain importance to your safety. Thus, we ask you to read all provided instructions and information in this booklet carefully and completely, before you start running the appliance. This will help you to know all functions and properties of your new appliance.
  • Seite 27: Important Safeguards

    Congratulations on the purchase of your new Gastroback Min- cer and hope that it will soon convince you of its many advantages. You will soon find that the Gastroback Mincer is an exceptionally efficient and robust appliance for processing meat and vegetables.
  • Seite 28 Do not use the appliance in moving vehicles or boats. Do not use the appliance outdoors. Only use parts, spare parts and supplies which are provided and recom- mended by the manufacturer. Damaged or improper parts may break in use, damage the appliance or cause injury. Never try to take the appliance to pieces or open it.
  • Seite 29 Should this inadvertently happen, all parts must be completely dry before the appliance is used again. Never let water or other liquids run into the motor block. Never clean the power cord or the appliance in the dishwasher, poor liquids over the appliance or douse or dip it in water or other liquids. In case that water or other liquids ran into the appliance while operating turn off the appliance immediately, pull the plug and dry the appliance with a clean cloth (›Care and cleaning‹).
  • Seite 30 The mincer must only be used to process meat and vegetables. Do not mince hard parts such as bones. Do not mince hard-fibre foods such as ginger, etc. Do not let the motor run longer than necessary to prevent overheating. After turning off the appliance the motor needs about 6 sec. to stop moving.
  • Seite 31 gily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingre- dients like onions or carrots, you have to steam them before adding them to the meet otherwise they can block the motor. If the motor is blocked turn off the appliance immediately and operate according to the instruc- tions ›Troubleshooting‹.
  • Seite 32: Moving Parts - Risks Of Injuries

    – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. MOVING PARTS – RISKS OF INJURIES The mincer is suited for finely chopping food. Thus, moving parts of the appliance can cause severe injuries, when used contrary to these instruc- tions.
  • Seite 33 The installation of a residual current operated circuit breaker (r.c.c.b.) with a maximum rated residual operating current of 30 mA in the supp- lying electrical circuit is strongly recommended. If in doubt, contact your electrician for further information. In various foreign countries, the specifications for power supplies are sub- ject to incompatible norms.
  • Seite 34: Technical Specifications

    1 day. (See: ›Care and Cleaning‹) Do not clean the appliance in an automatic dishwasher. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: Art. No. 41402 Fleischwolf Pro Power supply: 220-240 V AC, 50 Hz Power consumption: 350 W;...
  • Seite 35: Knowing Your Fleischwolf Pro

    KNOWING YOUR FLEISCHWOLF PRO OFF/REVERSE Crossed-blade knife Cleaning tool for grinding Grinding disc fine discs CIRCUIT/BREAKER Grinding disc medium Opening for the drive shaft Grinding disc chunky Feedstick Chopper attachment A Feed pan Chopper attachment B Worm housing Closing ring Worm Motorblock Feed pan...
  • Seite 36: Operating

    OPERATING BEFORE FIRST USE Rinse all the parts of the appliance that come into contact with food with water and clean them with dishwashing detergent. Operate according to the instructions ›Care and cleaning‹. Before operating the appliance, insert the plug into the outlet on the body, and the power supply plug into the socket outlet.
  • Seite 37: Mincing Meat

    Mount the knife on the worm in the illustrated manner: The rounded side of the knife must face the worm, the smooth side is in contact with the grinding disc (see fig. 3). Meat will not be minced if the knife is mounted the wrong way round.
  • Seite 38 Important: The mincer cannot mince hard or stingily ingredients (for example: bones, nuts, ginger). If you use hard ingredients like onions or carrots, you have to steam them before adding them to the meat. Place a dry towel beside the mincer to dry off overrunning liquids.
  • Seite 39: Sausage Filler - Chopper Attachments

    7. Clean and disassemble the appliance right after use and make sure that no lefto- ver food desiccates on the appliance. Work according to the instructions ›Care and cleaning‹. SAUSAGE FILLER – CHOPPER ATTACHMENTS Ingredients for the filling: Ingredients for the wrapping: 100 g mutton, once or twice minced with at least 450 g...
  • Seite 40 b. Place the chopper attachment A on the axis of the worm. The slim end has to face the front (see fig. 7). Turn the chopper attachment a little bit while pushing it into the worm housing. c. Place the chopper attachment B on top of the chop- per attachment A.
  • Seite 41: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING WARNING: Never hold your face or other body parts over the feed funnel when the motor is running because little pieces of food could be thrown out of the feed funnel. Never put foreign substance or hard objects into the feed funnel. Before the mincer is used for the first time, all parts –...
  • Seite 42 7. Wash all parts thoroughly in hot soapy water. Do not use aggressive detergents. The parts are not suitable for dishwasher. Soak parts with desiccated food lefto- vers a few minutes in warm soapy water and use a nylon cleaning brush or cleaning sponge for cleaning.
  • Seite 43: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Possible problem Easy solution The mince is not fine enough. Use a smaller grinding disc and/or mince the ingredients more then once. There are still ingredients in the The mincer is blocked. Turn the appliance off immediately and operate feed tube but no mince is coming according to the instructions ›Clear a blocking‹.
  • Seite 44: Clear A Blocking

    CLEAR A BLOCKING If the worm housing is blocked no mince comes out of the mincer while operating or the motor stops moving automatically because of the overload protection. ATTENTION: If a blocking occurs turn off the appliance immediately. Clear the problem before turning on the motor again.
  • Seite 45: Storage

    STORAGE Always clean the appliance before storing. ATTENTION: Store and use the appliance in a clean, frost free environment where it is protected from dampness, moistness and immoderate and extraordina- ry burden (such as: downfall, beat, overheating, moisture in the motor block). Never lay heavy or hard objects on top of the appliance.
  • Seite 46: Notes For Disposal

    INFORMATION AND SERVICE Please check www.gastroback.de for further information. For technical support, please contact Gastroback Customer Care Center by phone: +49 (0)4165/22 25-0 or e-mail info@gastroback.de. Please refer to our home page for a copy of these operating instructions in pdf format.
  • Seite 47: Warranty

    Customers from Germany and Austria: For repair and service, please send Gastroback products to the following address: Gastroback GmbH, Gewerbestr. 20, D-21279 Hollenstedt, Germany. Customers from other countries: Please contact your dealer. Please agree that we cannot bear the charge of receipt. Submission of appliances: Please ensure packing the appliance ready for shipment without accessories.
  • Seite 48 GASTROBACK GmbH Gewerbestraße 20 . 21279 Hollenstedt / Germany Telefon + 49 (0) 41 65 / 22 25 - 0 . Telefax + 49 (0) 41 65 / 22 25 -29 info@gastroback.de . www.gastroback.de...

Diese Anleitung auch für:

Fleischwolf pro

Inhaltsverzeichnis