Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Operation Instructions 8 x 56 Backpack
Eyepiece lens
1
Focusing wheel
2
Diopter adjustment twist-Up eyecup
3
4
Protection cap
5
Thread of screw
HOW TO ADJUST THE DISTANCE BETWEEN YOUR EYES
The distance between the eyes, called "interpupillary distance", varies
from person to person. To achieve perfect alignment of lens to eyes,
follow these simple steps:
1. Hold your binoculars in the normal viewing position.
2. Grasp each barrel firmly. Move the barrels closer together or further
apart until you see a single circular field of view. Always reset your
binoculars to this position.
FIG. 1
3
4
Bedienungsanleitung 8 x 56 Backpack
Okular
1
Fokussierungs-Rad
2
Dioptrinausgleich Okularring
3
4
Schutzkappen
5
Gewinde
EINSTELLEN DES AUGENABSTANDES
Die Distanz zwischen den Augen, auch Pupillenabstand genannt, ist von
Mensch zu Mensch verschieden. Um die optimale Ausrichtung zwischen
Auge und Linse zu erhalten, befolgen Sie diese einfachen Schritte:
1. Halten Sie das Fernglas in die normale Seh-Position.
2. Greifen Sie fest beide Seitenteile des Fernglases. Bewegen Sie die
Seitenteile enger zusammen oder weiter auseinander bis Sie einen
einzelnen Kreis sehen. Stellen Sie Ihr Fernglas immer in diese
Position ein.
ABBILDUNG 1
3
4
DIOPTER ADJUSTMENT AND CENTRAL FOCUSSING
1. Set the right eyepiece (1) to 0 and point the binoculars at a distant
object.
2. Hold your hand over the right objective and turn the focusing wheel (2)
until you have a sharp image in the left eyepiece.
3. Now hold your hand over the left objective and turn the right eyepiece
until you have a sharp image.
4. You will now have adjusted the binoculars to your eyes. Make a note of
the diopter setting for future reference.
THE BINOCULARS CAN BE USED BY EYEGLASS WEARERS WITHOUT
ANY ADJUSTMENT!
INSTRUCTIONS FOR CARE
1. Always store your binoculars in their case when not in use.
1
1
2
3
5
EINSTELLEN DER DIOPTRIE UND ZENTRALE FOKUSSIERUNG
1. Stellen Sie das rechte Okular (1) auf null und visieren Sie ein entferntes
Objekt an.
2. Verdecken Sie mit der Hand die Linse vorne rechts und drehen Sie das
Fokussierungs-Rad in der Mitte (2), bis das Bild im linken Okular scharf
ist.
3. Verdecken Sie nun die Linse vorne links und drehen Sie das rechte
Okular, bis das Bild wieder scharf ist.
4. Das Bild sollte nun auf Ihre Sehstärke eingestellt sein. Notieren Sie die
Dioptrie Einstellung als zukünftigen Richtwert.
1
1
2
3
5
2. When wiping the lenses, use a soft lintless cloth.
3. To remove any remaining dirt or smudges, add one or two drops of
Isopropyl alcohol to the cloth.
4. Store your binoculars in a moisture-free area.
VERY IMPORTANT Never attempt to clean your binoculars internally
or try to take them apart.
CAUTION Looking into the sun may cause permanent eye damage.
Do not look into the sun with these binoculars or even with the
naked eye!
FIRE HAZARD Optical systems that are placed in direct sunlight can
cause fires!
2
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
Donnerfeld 2
D-59757 Arnsberg | Germany
Phone: +49 29 32 / 638-01
Fax:
+49 29 32 / 638-222
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
4
www.umarex.com
We reserve the right to make color and design changes and
technical improvements. No responsibility is accepted for
printing errors or incorrect information.
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
DAS FERNGLAS IST OHNE UMSTELLUNG AUCH FÜR BRILLENTRÄGER
GEEIGNET!
PFLEGE
1. Lagern Sie das Fernglas in der dafür vorgesehenen Tasche.
2. Benutzen Sie für das Reinigen der Linsen ein weiches,
fusselfreies Tuch.
3. Um Schmutz oder Flecken zu entfernen, geben Sie 2 Tropfen
Isopropanol auf das Tuch.
4. Lagern Sie das Fernglas trocken.
ACHTUNG
Versuchen Sie niemals, das Fernglas von innen zu reinigen oder
auseinanderzubauen.
VORSICHT
Ein direkter Blick in die Sonne kann zu dauerhaften Schäden an
den Augen führen. Schauen Sie niemals durch das Fernglas oder
2
mit bloßem Auge in die Sonne!
BRANDGEFAHR
Jede Optik kann bei direkter Sonneneinstrahlung wie ein Brennglas
wirken!
4
Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Ver-
besserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle
Angaben ohne Gewähr.
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Walther 8x56 Backpack

  • Seite 1 Operation Instructions 8 x 56 Backpack Eyepiece lens DIOPTER ADJUSTMENT AND CENTRAL FOCUSSING 2. When wiping the lenses, use a soft lintless cloth. Focusing wheel 1. Set the right eyepiece (1) to 0 and point the binoculars at a distant 3.
  • Seite 2 Réglage Instructions 8 x 56 Backpack Oculaire RÉGLAGE DIOPTRIQUE ET MISE AU POINT CENTRALE LES JUMELLES PEUVENT ÉGALEMENT ÊTRE UTILISÉES SANS Bague d'oculaire 1. Placez l'oculaire droit (1) sur zéro et visez un objet éloigné. RÉGLAGE PARTICULIER PAR LES PERSONNES PORTANT DES Compensation dioptrique bague de mise au point 2.