Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• Nur an dem Aufhängering befestigen.
• Vor dem Reinigen oder dem Lampenwechsel Gerät
FLUG -
aus der Steckdose ziehen.
E X
• Den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose
INSEK TEN
ziehen.
• Versuchen Sie niemals die Hochspannungselek-
IV 250
trode bei eingeschaltetem Gerät mit den Fingern zu
berühren. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es sichtbare
Bedienungsanleitung
Schäden aufweist.
Operating instructions
5. Entsorgungshinweis
Mode d'emploi
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol ge-
Istruzioni per l'uso
kennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Haus-
Manual de Instrucciones
müll entsorgt werden.
Gebruiksaanwijzing
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgerä-
te (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder
Betjeningsvejledning
bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, ab-
Bruksanvisning
geben. Diese sorgen für eine umweltfreundliche Ent-
Käyttöohjeet
sorgung.
Kullanım talimatı
6. Pflege und Gewährleistung
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenen-
Wilhelm-Leithe-Weg 81, 44867 Bochum, Germany
falls von anderen Komponenten und verwenden Sie
http://www.hartig-helling.de
bitte keine aggressiven Reiniger.
Service-Hotline
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle un-
(0,14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz.
terzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Bean-
Eventuell abweichender Mobilfunktarif.)
Telefon 01805 8855600
standung haben, senden Sie uns das Gerät mit der
Telefax 01805 8855609
Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewährleistung von
2 Jahren ab Kaufdatum.
Der elektronische Insekten-Vernichter
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsach-
beseitigt lästige Insekten wie z. B. Stech-
gemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden,
mücken, Fliegen und Schnaken.
übernehmen wir keine Haftung.
Die Insekten werden durch das blaue Licht ange-
Technische Änderungen sind vorbehalten.
zogen. Bei Berührung der unter Strom stehenden
Keine Garantie auf Leuchtmittel.
Elektrode werden die Insekten schnell und hygie-
7. Technische Daten
nisch getötet und fallen in den an der Unterseite
angebrachten Auffangbehälter.
Betriebsspannung: 220-240 V AC, 50 Hz
Stromaufnahme: max. 27 W
1. Aufstellung und Inbetriebnahme
Gitter-Spannung: 650-700 V DC
Ein optimaler Aufstellungsort ist in aller Regel der dun-
Blaulampe: 230 V AC, 50 Hz, 25 W, E27
kelste Ort in dem zu schützenden Raum. Platzieren Sie
Wirkungsbereich: ca. 30 m
Abmessungen: 20,6 cm x 10 cm (H x B)
IV 250 bitte nicht in unmittelbarer Nähe anderer Licht-
Kabellänge: 1,7 m
quellen.
Die optimale Aufstellhöhe liegt zwischen
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-
1,5 und 3 Metern.
Seite http://www.hartig-helling.de
Hängen Sie die Lampe bitte an dem Lampenring und
niemals an der Kabelschnur auf.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, stecken Sie ein-
The electronic insect exterminator elimi-
fach den Stecker in eine Steckdose.
nates troublesome insects such as mos-
quitoes, flies and daddy-longlegs.
2. Lampenwechsel
The insects are lured by the blue light. The insects
are killed quickly and hygienically on contact with
1. Vor dem Lampenwechsel müssen Sie zuerst das
Gerät vom Netz trennen und die statische Elektrizität
the live electrode and fall into the tray underneath.
entladen. Dazu sollten Sie einen isolierten Schrau-
1. Set-up and initial operation
bendreher durch das Gitter schieben und zwei Me-
tallwicklungen gleichzeitig mit dem Schraubendre-
An optimum installation site is normally the dark-
her berühren.
est place in the room to be protected. Please do not
2. Schrauben Sie den Auffangbehälter ab und entfer-
place the IV 250 in the immediate vicinity of other light
nen Sie die beiden Schrauben auf der Geräteunter-
sources.
seite.
The optimum installation height is between
3. Nun können Sie die Lampe durch Drehen gegen
1.5 and 3 metres.
den Uhrzeigersinn aus der Fassung schrauben und
Please hang the lamp using the lamp ring, never the
gegen eine neue Original-Lampe austauschen.
cable.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen-
To put the device into operation, simply plug it into a
folge.
socket.
3. Entleeren des Auffangbehälters
2. Changing the bulb
1. Achten Sie bitte darauf, dass Sie das Gerät vor dem
1. Before changing the bulb, you must first disconnect
Entleeren nicht kippen, da ansonsten die Insekten
the device from the mains and discharge the static
durch die Öffnungen fallen.
electricity. To do this, push an insulated screwdriver
2. Zum Entleeren des Auffangbehälters drehen Sie
through the grating and touch the two metal coils at
einfach den Auffangbehälter gegen den Uhrzeiger-
the same time with the screwdriver.
sinn ab und entleeren den Behälter.
2. Unscrew the collection tray and remove the two
3. Der Zusammenbau erfolgt dann in umgekehrter
screws on the bottom of the device.
Reihenfolge.
3. You can now unscrew the bulb from the socket by
Das Entleeren sollten Sie in regelmäßigen Abständen
turning it anti-clockwise and replace it with a new
vornehmen.
original bulb.
4. Follow the reverse procedure to insert a bulb.
4. Sicherheitshinweise
3. Emptying the collection tray
• Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
• Niemals in Wasser tauchen und vor Feuchtigkeit
1. Do not tilt the device before emptying, since the in-
schützen.
sects will otherwise fall through the openings.
• Nur für den Betrieb innerhalb geschlossener und tro-
2. To empty the collection tray, simply turn the tray
ckener Räume geeignet.
anti-clockwise and empty it.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufstellen.
3. Follow the reverse procedure to install the tray.
IV250_manual.indd 1
The tray should be emptied at regular intervals.
4. Safety information
• Read the operating instructions carefully before op-
eration.
• Never place the device in water and protect it against
humidity.
• Only suitable for use within closed and dry rooms.
• Keep away from children.
• Only mount it using the ring.
• Unplug the device from the socket before cleaning it
or replacing the bulb.
• Never remove the plug from the socket using the ca-
ble.
• Never attempt to touch the high-voltage electrode
with your fingers while the device is switched on.
There is a risk of electric shock.
• Do not operate the device if it shows any visible dam-
age.
5. Notes on Disposal
Old units, marked with the symbol as illustrat-
ed, may not be disposed of in the household
rubbish.
You must take them to a collection point for old units
(enquire at your local authority) or the dealer from
whom you bought them. These agencies will ensure
environmentally friendly disposal.
6. Care and warranty
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary
from other components; do not use aggressive clean-
ing agents.
The unit has been carefully checked for defects. If
nevertheless you do have cause for complaint, please
send us the unit with your proof of purchase. We offer a
2 year warranty from date of purchase.
We are not liable for damage arising from incorrect
handling, improper use or wear and tear.
We reserve the right to make technical modifications.
The warranty does not cover the bulb.
7. Technical Data
2
Operating voltage: 220-240 V AC, 50 Hz
Power consumption: max. 27 W
Grid voltage: 650-700 V DC
Blue bulb: 230 V AC, 50 Hz, 25 W, E27
Effective range: approx. 30 m
2
Dimensions: 20.6 cm x 10 cm (h x w)
Length of cable: 1.7 m
You can find up-to-date product information on our website
http://www.hartig-helling.de
Le destructeur d'insectes électronique
élimine les insectes volants gênants tels
que les moustiques, les mouches etc.
Les insectes sont attirés par la lumière bleue.
Lorsqu'ils entrent en contact avec l'électrode
sous tension, les insectes sont tués de manière
rapide et hygiénique et tombent dans le réservoir
collecteur disposé au bas de l'appareil.
1. Installation et mise en service
Le meilleur emplacement est en règle générale l'en-
droit le plus obscur du local à protéger. Ne disposez
pas le IV 250 à proximité immédiate d'autres sources
de lumière.
La hauteur d'installation optimale se situe entre
1,5 et 3 mètres.
Suspendez la lampe par l'anneau de suspension et
jamais par le câble d'alimentation.
Pour mettre l'appareil en service, il suffit de brancher la
fiche sur une prise de courant.
2. Changement d'ampoule
1. Avant tout changement d'ampoule vous devez reti-
rer l'appareil du secteur et décharger son électricité
statique. Pour cela, passez un tournevis isolé au tra-
vers de la grille et touchez simultanément deux en-
roulements métalliques avec la pointe du tournevis.
2. Dévissez le réservoir collecteur et démontez les
deux vis qui se trouvent sur la face inférieure de
l'appareil.
3. A présent, vous pouvez dévisser l'ampoule de sa
douille en la faisant tourner dans le sens contraire à
celui des aiguilles d'une montre, puis la remplacer
Appendere sempre la lampada tramite il gancio e mai
par une ampoule d'origine neuve.
tramite il cavo.
4. Le remontage se fait dans l'ordre inverse.
Per mettere in funzione l'apparecchio, inserire sempli-
cemente la spina in una presa.
3. Nettoyage du réservoir collecteur
2. Sostituzione della lampada
1. Veillez à ce que l'appareil ne bascule pas en le vi-
dant puisque des insectes risquent de s'échapper
1. Prima di sostituire la lampada occorre innanzitut-
par les ouvertures.
to staccare l'apparecchio dalla corrente e scaricare
2. Pour nettoyer le réservoir collecteur, il suffit de le
l'elettricità statica. A questo scopo infilare un cac-
dévisser en le faisant tourner dans le sens contraire
ciavite isolato nella griglia e contemporaneamente
à celui des aiguilles d'une montre, puis de le vider.
toccare con esso due avvolgimenti in metallo.
3. Le remontage se fait ensuite dans l'ordre inverse.
2. Svitare il recipiente di raccolta e rimuovere entram-
Il est recommandé de vider le réservoir à intervalles
be le viti nella parte inferiore dell'apparecchio.
réguliers.
3. Ora è possibile svitare la lampada dal supporto ruo-
tandola in senso antiorario e sostituirla con una lam-
4. Instructions de sécurité
pada originale nuova.
• Avant la mise en service, lire le mode d'emploi.
4. Il montaggio avviene nella sequenza contraria.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau et le protéger
3. Svuotamento del recipiente di raccolta
de l'humidité.
• Ne doit être utilisé que dans des locaux fermés et
1. Prestare attenzione a non ribaltare l'apparecchio
secs.
prima di averlo svuotato perché altrimenti gli insetti
• Ne pas installer l'appareil à portée des enfants.
potrebbero uscire dalle aperture.
• Appendere solo tramite l'apposito gancio.
2. Per svuotare il recipiente di raccolta ruotarlo sempli-
• Avant tout nettoyage ou remplacement d'ampoule,
cemente in senso antiorario e quindi svuotarlo.
retirer l'appareil de la prise de courant.
3. Il montaggio avviene quindi nella sequenza contra-
• Ne jamais ôter la fiche de la prise de courant en tirant
ria.
sur le câble.
Occorre programmare lo svuotamento ad intervalli re-
• N'essayez jamais de toucher l'électrode à haute
golari.
tension avec les doigts lorsque l'appareil est
4. Avvertenze di sicurezza
branché. Il existe un risque d'électrocution.
• Ne pas mettre l'appareil en service s'il présente des
• Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per
dégâts visibles.
l'uso.
• Non immergere mai nell'acqua e proteggere dall'umi-
5. Conseils pour l'élimination
dità.
Les vieux appareils marqués du symbole repré-
• Idoneo esclusivamente al funzionamento all'interno
senté sur la figure ne doivent pas être éliminés
di ambienti chiusi e asciutti.
avec les ordures ménagères.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Vous devez les apporter à un point de collecte pour
• Fissare l'apparecchio esclusivamente alla corda.
vieux appareils (renseignez-vous auprès de votre mai-
• Prima della pulizia o della sostituzione della lampada,
rie) ou les rapporter chez le commerçant où vous les
estrarre l'apparecchio dalla presa.
avez achetés. De cette manière, ils seront éliminés en
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo.
respectant l'environnement.
• Non toccare mai con le dita gli elettrodi ad alta ten-
sione dell'apparecchio accesso. Sussiste il pericolo
6. Entretien et garantie
di folgorazione.
Avant de nettoyer l'appareil, séparez-le des autres
• Non mettere in funzione l'apparecchio se dovesse
composants éventuels et n'utilisez pas de détergent
presentare danni visibili.
agressif.
5. Avvertenze per lo smaltimento
L'appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin
de fabrication. Si vous avez néanmoins un motif de ré-
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal
clamation, renvoyez-nous l'appareil accompagné de la
simbolo illustrato, non devono essere smaltite
quittance d'achat. Nous offrons une garantie de 2 ans
tra i rifiuti domestici.
compter de la date d'achat.
Devono essere portate presso un centro di raccolta per
Nous n'acceptons aucune responsabilité pour des dé-
apparecchiature usate (informarsi presso il proprio co-
gâts occasionnés par des erreurs de maniement, une
mune) oppure presso il rivenditore dal quale sono state
utilisation impropre de l'appareil ou pour son usure.
acquistate. Presso questi centri è possibile lo smalti-
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifi-
mento ecologico.
cations techniques.
6. Manutenzione e garanzia
Les ampoules ne sont pas garanties.
Prima della pulizia scollegare l'apparecchio da even-
7. Caractéristiques techniques
tuali altri componenti e non utilizzare detergenti ag-
Tension d'alimentation : 220-240 V CA, 50 Hz
gressivi.
Consommation électrique : maximum 27 W
L'apparecchio è stato sottoposto ad un accurato con-
Tension de grille : 650-700 V CC
trollo finale. Se dovesse tuttavia sussistere motivo di
Ampoule bleue : 230 V CA, 50 Hz, 25 W, E27
contestazione, inviarci l'apparecchio con la ricevuta di
Superficie couverte : env. 30 m
2
acquisto. Offriamo una garanzia di 2 anni dalla data di
Dimensions : 20,6 cm x 10 cm (h x l)
acquisto.
Longueur de câble : 1,7 m
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni cau-
sati da utilizzo scorretto o non appropriato o dall'usura.
Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes
Con riserva di modifiche tecniche.
sur notre site Internet http://www.hartig-helling.de
Nessuna garanzia sulla lampadina.
7. Dati tecnici
Questo scacciainsetti elettronico allonta-
na insetti molesti quali zanzare, mosche
Tensione di alimentazione: 220-240 V AC, 50 Hz
e tipule.
Assorbimento di potenza: max. 27 W
Gli insetti vengono attirati dalla luce blu. Toccando
Tensione della griglia: 650-700 V DC
gli elettrodi sotto tensione gli insetti vengono ucci-
Lampada blu: 230 V AC, 50 Hz, 25 W, E27
si in modo veloce ed igienico cadendo poi nel reci-
Raggio di azione: ca. 30 m
Dimensiones: 20,6 cm x 10 cm (h x b)
piente di raccolta nella parte sottostante.
Longitud del cable: 1,7 metros
1. Collocazione e messa in funzione
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro
La collocazione ottimale è senza dubbio il punto più
sito Internet http://www.hartig-helling.de
oscuro della stanza da proteggere. Non collocare l'ap-
parecchio IV 250 nelle immediate vicinanze di altre fonti
luminose.
El exterminador electrónico de insectos
Usare la corda in dotazione per fissare l'apparecchio.
mantiene su entorno libre de insectos ta-
L'altezza ottimale a cui collocare l'apparecchio è tra
les como mosquitos, moscas y moscardones.
Los insectos son atraídos por la luz azul. Al entrar
1,5 e 3 metri.
en contacto con los electrodos electrificados, los
insectos mueren de una forma rápida e higiénica,
cayendo en el colector situado en la parte inferior.
1. Instalación y puesta en marcha
El sitio más oscuro de la habitación que se quiere pro-
teger es, sin duda alguna, el lugar más idóneo para su
colocación. No coloque IV 250 cerca de otras fuentes
de luz.
La altura ideal para su colocación se encuentra entre
1,5 y 3 metros.
Fije la bombilla al aro y nunca al cable.
Para poner el aparato en funcionamiento se debe co-
nectar a la toma de corriente.
2. Sustitución de la bombilla
1. Antes de proceder a cambiar la lámpara se debe
desconectar primero el aparato de la red eléctri-
ca así como descargar la electricidad estática. Para
ello, se debe introducir un destornillador aislado a
través de la rejilla, tocando con el mismo dos deva-
nados metálicos al mismo tiempo.
2. Desatornille el colector y quite ambos tornillos de la
parte inferior del aparato.
3. A continuación, girando en el sentido de las agujas
del reloj, puede sacar la bombilla del porta-bombi-
llas y cambiarla por una nueva bombilla original.
4. Para su montaje se debe proceder de forma inver-
sa.
3. Vaciado del colector
1. Tenga cuidado para que el aparato no vuelque an-
tes del vaciado. De lo contrario, los insectos caerían
por las aberturas.
2. Para vaciar el colector gire éste simplemente en
sentido contrario a las agujas del reloj y vacíe el co-
lector.
3. Para su montaje se debe proceder de forma inver-
sa.
El vaciado se debe realizar a intervalos regulares.
4. Indicaciones de seguridad
• Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en
marcha.
• No introducir nunca en agua y proteger de la hume-
dad.
• Sólo es adecuado su uso en lugares cerrados y se-
cos.
• No situar al alcance de los niños.
• Fíjelo únicamente al elemento portante.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente antes
de proceder a su limpiado o a cambiar la bombilla.
• No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de
corriente.
• No intente nunca tocar con los dedos los electrodos
de alto voltaje cuando el aparato se encuentre encen-
dido. Existe riesgo de electrocución.
• No poner en marcha el aparato si se aprecian daños
visibles.
5. Instrucciones de eliminación
Los aparatos usados y marcados por el símbolo
que muestra la ilustración no deberán eliminar-
se junto con la basura doméstica.
Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado
para aparatos usados (infórmese en su comunidad) o
diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde ad-
quirió el aparato, en pro de una eliminación del aparato
respetuosa con el medio ambiente.
6. Cuidado y garantía
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede,
de otros componentes y no utilice detergentes agre-
sivos.
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si
hubiera cualquier motivo de reclamación, envíenos el
2
aparato junto con el recibo de compra. Ofrecemos una
garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición.
En caso de averías debidas a manipulación o uso in-
debido o desgaste, no adoptamos ninguna responsa-
bilidad.
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.
Las lámparas no están cubiertas por la garantía.
7. Datos técnicos
Tensión de utilización: 220-240 V AC, 50 Hz
Consumo: máximo 27 W
21.02.2008 13:55:53 Uhr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hartig+Helling EX IV 250

  • Seite 1 • Appendere solo tramite l’apposito gancio. 2. Per svuotare il recipiente di raccolta ruotarlo sempli- 2. Desatornille el colector y quite ambos tornillos de la Hartig+Helling GmbH+Co. KG Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenen- rubbish. • Avant tout nettoyage ou remplacement d’ampoule, cemente in senso antiorario e quindi svuotarlo.
  • Seite 2 6. Pleje og garanti 6. Skötsel och garanti 5. Hävitysohjeet Tensión de rejilla: 650-700 V DC Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole on- • Cihazı asla suya daldırmayınız ve neme karşı Lámpara azul: 230 V AC, 50 Hz, 25 W, E27 derworpen.