Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

LATERNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MR-CLC
• Jedes Wirkstoffplättchen reicht für maximal 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
• Stechmückenschutz den sie nicht auf die Haut sprühen
Wirkstoffplättchen)
• Schützt gegen Stechmücken, Kriebelmücken
• Einfache Bedienung und lautloser Betrieb
und andere Fluginsekten
• Keine offene Flamme
• Bietet eine 21m² oder 4.6 x 4.6m große Schutzzone,
die Größe einer durchschnittlichen Terrasse
• Wirkt in Minuten, schützt für Stunden
• Each mat lasts a maximum of 4 hours
VERFÜGBARE NACHFÜLLUNGEN:
(in Refill L4 for 12hours)
• Mosquito protection you don't spray on
• Easy to use and silent operation
• Protects against mosquitoes, black flies and flying insects
• No open flame
• Provides 15 x15 ft zone of protection, the size of an
average deck
• Works in minutes, protects for hours
R4
E4
L4
• Chaque plaquette dure au maximum 4 heures
• La protection anti-moustiques sans pulvérisation
(12 heures avec la recharge L4)
• Protège contre les moustiques, mouches noires
• Utilisation facile et fonctionnement silencieux
et insectes volants
• Pas de flamme nue
• Fournit une zone de protection de 4,6 x 4,6 m,
soit la taille d'une terrasse moyenne
• Agit en quelques minutes, protège pendant des heures
R10
• Ogni piastrina dura un massimo di 4 ore
(in Ricarica L4 per 12 ore)
• Protezione anti-zanzare non spray
• Facile da utilizzare e silenzioso
• Protegge contro zanzare, simulidi e insetti volanti
Distributor:
• Nessuna fiamma aperta
• Fornisce una zona di protezione di 4,6 x4,6 m
ORTNER TRADING GMBH,
(la grandezza di una terrazza media)
• Funziona in pochi minuti, protegge per ore
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
LATERNE
KURZANLEITUNG
VERWENDUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
DER BELEUCHTUNG
Gerät nur verwenden, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben!
Das Licht kann unabhängig zur Insektenschutzfunktion verwendet
werden.
STEP A
(Größe AA) ein. Batteriefach wieder schließen.
NÜTZLICHE TIPPS
Für beste Resultate, abhängig von der zu schützenden Fläche, 10
STEP B
bis 30 Minuten einschalten bis das Produkt seine volle Wirkung
drücken, um zwischen Low, Medium, High und SOS-Signal durch
entfaltet. Dieses Produkt funktioniert bestens im Freien, bei keiner
zu schalten. Die Laterne kann jederzeit durch Halten des
bis geringer Luftbewegung, sowie in Veranden, Innenhöfen, Gärten
Druckknopfes für 3 Sekunden abgeschaltet werden.
und Höfen. Bei Luftbewegung sicherstellen, dass man vom
verdampften Wirkstoff angeströmt wird. Ein Gerät auf einer Fläche
von ~21 m² (Fläche 4,6 x 4,6 Meter) oder 4,6 Meter im Durchmesser
nutzen. Auf größeren Flächen mehrere Geräte nutzen! Das Gerät
VERWENDUNG
STEP 2
liefert Licht und vertreibt Stechmücken, Kriebelmücken und
STECHMÜCKENSCHUTZ
andere Fluginsekten. Batterien speisen die LED Beleuchtung; Hitze
A
von
der
Thermacell
Butangaspatrone
aktiviert
das
Wirkstoffplättchen und bietet Insektenschutz für bis zu 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
Wirkstoffplättchen).
STEP 1
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNG
reicht für max. 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung
Nur für Anwendung im Freien als Insektenschutz. Nicht im
B
der L4 long-life Wirkstoffplättchen). Wenn der Wikstoff verdampft
Rauminneren, in Zelten oder geschlossenen Räumen verwenden.
ist, verfärbt sich das Plättchen von blau nach weiss.
Nichts Anderes als Thermacell
®
Wirkstoffplättchen in das Gerät
Wirkstoffplättchen unter den Grill am Oberteil der Laterne
einschieben. Ungeschützte Speisen entfernen oder abdecken.
einschieben.
Laterne nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Wind nicht verwenden.
Gerät oder Wirkstoffplättchen nicht dem Regen aussetzen. Das
STEP 2
Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage legen und das Gitter
[A] Schutzkappe von einer Butangaspatrone abnehmen und
nach oben ausrichten. Zum Reinigen des abgekühlten und
Patrone in den Laternenoberteil einschrauben. Patrone nach
ausgeschalteten Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Andere
C
rechts bis zum Anschlag handfest einschrauben. Sicherstellen,
Gaspatronen als Thermacell
®
funktionieren nicht in dem Gerät.
dass Patrone vollständig eingeschraubt ist. [B] Laternenoberteil
wieder auf Unterteil aufsetzen. [C]
STEP 3
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
Schaltring am Oberteil der Fackel nach rechts drehen bis
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
Markierungslinie auf "ON" zeigt. Das Gas beginnt auszuströmen.
LANTERNE
GUIDE
UTILISATION
MODE D'EMPLOI
DE RÉFÉRENCE RAPIDE
DE LA LAMPE
Utiliser le dispositif uniquement comme
indiqué dans le mode d'emploi!
La lampe peut être utilisée avec la protection anti-moustiques ou
de manière indépendante.
STEP A
CONSEILS UTILES
de taille AA. Fermer le compartiment des piles.
Laisser agir le produit pendant 10 à 30 minutes, selon la taille de
STEP B
la zone. Ce produit fonctionne bien en extérieur, dans des zones où
(MARCHE/ARRÊT) pour les positions Faible, Moyenne, Élevée,
un minimum d'air circule, par exemple des terrasses, porches non
lampe SOS et Arrêt. La lumière de la lanterne peut être coupée à
fermés, patios et cours. Le produit peut être utilisé pour du
tout moment en maintenant le bouton enfoncé pendant trois
camping sauvage. Utiliser une lanterne par tranche de 225 pieds
secondes.
carrés /~21m² (une zone de 15' x 15' ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15'/4,6
mètres de diamètre. La lanterne fournit de la lumière et protège
contre les moustiques, les mouches noires, les insectes volants et
UTILISATION DE LA PROTECTION
STEP 2
les parasites. Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la
CONTRE LES MOUSTIQUES
cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection
A
contre les moustiques pendant une durée allant jusqu'à quatre
heures (jusqu'à 12 heures si l'on utilise des plaquettes L4 longue
durée).
STEP 1
RESTRICTIONS QUANT À L'UTILISATION
Thermacell® de son emballage . Les plaquettes durent au
maximum 4 heures (12 heures avec les plaquettes L4 longue
Seulement pour un usage en extérieur comme protection contre
durée). Les plaquettes passent du bleu clair au blanc une fois que
les insectes. Ne pas utiliser en intérieur, dans des tentes ou dans
B
le répulsif est épuisé. Insérer la plaquette sous la grille au sommet
toute zone fermée. Insérer uniquement des plaquettes
de la lanterne.
Thermacell
®
dans le dispositif. Couvrir ou retirer tout aliment
exposé. Ne pas laisser le dispositif sans surveillance ou l'utiliser
STEP 2
en cas de grand vent. Ne pas exposer les dispositifs ou plaquettes
Retirer le bouchon de la cartouche de butane et visser la cartouche
à la pluie. Placer le dispositif sur une surface plate et stable, la
dans la lanterne. Tourner la cartouche dans le sens horaire jusqu'à
grille vers le haut. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un tissu humide
ce qu'elle s'arrête. S'assurer que la cartouche est complètement
uniquement lorsqu'il est froid et hors fonction. Ce dispositif ne
insérée. [B] Retourner le globe de la lanterne sur la base. [C]
fonctionnera pas avec d'autres cartouches de butane que les
C
Thermacell
®
.
STEP 3
collerette de la lanterne et la faire tourner vers la droite jusqu'à ce
que la ligne indicatrice pointe sur « ON » (MARCHE). Le gaz se
mettra à s'écouler.
Distributeur: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
LANTERN
STEP 4
Cirka 5-10 Sekunden abwarten und dann den Schaltring
weiter nach rechts in Stellung "START" drehen. Es ist ein Klicken
INSTRUCTIONS MANUAL
zu hören.
Only use device, as indicated
STEP 5
Zur Kontrolle, ob die Schutzfunktion eingeschaltet ist,
in the manual!
durch die ovale Öffnung des Schaltringes rechts von der
Markierung "START" sehen. Es ist ein oranges Glimmen zu sehen.
Wenn in der Kontrollöffnung kein oranges Glimmen zu sehen ist,
Öffnen sie das Batteriefach und setzen sie vier Batterien
den Startring mehrmals hintereinander zwischen Stellung "ON"
und Stellung "START" drehen.
USEFUL TIPS
Allow 10 to 30 minutes, depending upon the size of the area, for
Zur Verwendung des Lichts den Druckknopf ON/OFF
Sollte immer noch kein oranges Glimmen zu sehen sein,
product to take effect. This product works well in outdoor areas
überprüfen ob die Butangaspatrone richtig eingeschraubt ist. Auch
where there is minimal air movement, such as decks, unenclosed
den Füllstand der Patrone prüfen. Bei leerer oder annähernd
porches, patios and yards. Product may be used for outdoor
leerer Patrone, diese gegen eine neue, volle ThermaCELL
camping. Use one lantern per each 225 square feet/~21m² (an area
Butangaspatrone austauschen. Danach Schritt 3-5 wiederholen.
15' x 15' or 4.6 x 4.6 Meter) or 15'/4.6 Meter in diameter. Lantern
provides light and protects against mosquitoes, black flies, flying
STEP 6
Zum Abschalten der Stechmückenschutzfunktion den
insects and bugs. Batteries power the light; heat from the
Schaltring bis zum Anschlag nach links drehen, bis die
Thermacell cartridge activates the mat and provides mosquito
Markierungslinie auf "OFF" zeigt. Vor Lagerung die Laterne
protection for up to four hours (up to 12 hours when using L4
abkühlen lassen.
long-life mats).
STEP 7
Um ein verbrauchtes, weiß werdendes Wirkstoffplättchen
auszutauschen, sicherstellen dass der Zeiger auf "OFF" steht und
USE RESTRICTIONS
Gitter abkühlen lassen. Das verbrauchte Wirkstoffplättchen durch
Only for outdoor use as an insect protection. Do not use indoors, in
Wirkstoffplättchen auspacken. Ein Wirkstoffplättchen
einschieben eines neuen Plättchens tauschen.
tents or in any enclosed area. Do not insert anything other than
Thermacell
®
mats into the device. Cover or remove all exposed
food. Do not leave device unattended or use in windy conditions. Do
not expose devices or mats to rain. Place device on a flat, stable
surface with the grill facing upward. Clean with a damp cloth only
when the device is cool and inactive. Butane cartridges other than
Thermacell
®
cartridges will not work in this device.
Laternenoberteil drehen und vom Unterteil abnehmen.
Um die Stechmückenschutzfunktion zu aktivieren,
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
LANTERNA
STEP 4
Attendre environ 5 à 10 secondes puis continuer de faire
ISTRUZIONI PER L'USO
tourner la collerette de la lanterne vers la droite jusqu'à ce que la
ligne indicatrice pointe sur « START » (DÉMARRER). Il faut
entendre un cliquètement.
Utilizzare il dispositivo solo
STEP 5
Pour vérifier que la protection anti-moustiques est activée,
come indicato nel manuale!
regarder le trou de vision circulaire situé sur la collerette de la
lanterne à droite du bouton « START ». Un témoin orange s'allumera.
Ouvrir le compartiment des piles et insérer quatre piles
S'il n'y a pas de témoin orange, repointer la ligne indicatrice sur la
position « ON » et renouveler la rotation vers la position « START »
CONSIGLI UTILI
deux ou trois fois dans un court intervalle de temps.
Attendere 10-30 minuti, a seconda della grandezza dell'area,
Pour utiliser la lampe, appuyer sur le bouton ON/OFF
affinché il prodotto diventi efficace. Il prodotto funziona bene nelle
Si l'on ne voit toujours pas de témoin orange dans le trou de vision,
aree esterne dove vi è un minimo movimento d'aria (per es.
s'assurer que la cartouche est complètement vissée en place.
terrazze, verande aperte, patii e giardini). Il prodotto può essere
Vérifier aussi la quantité de combustible dans la cartouche. Si la
utilizzato per il campeggio all'aperto. Utilizzare una lanterna per
cartouche est vide ou presque vide, la retirer et la remplacer par une
ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un'area di 15' x 15' o 4,6 x 4,6 m) o
cartouche Thermacell® neuve. Puis répéter les étapes 3 à 5.
15'/4,6 m di diametro. La lanterna fornisce luce e protegge da
zanzare, simulidi, insetti volanti e cimici. Le batterie alimentano la
STEP 6
Après utilisation de la lanterne, faire tourner la collerette
luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e
de la lanterne vers la gauche jusqu'à ce que la ligne indicatrice soit
fornisce protezione contro le zanzare fino a quattro ore (fino a 12
en position « OFF » (ARRÊT). Laisser la lanterne refroidir
ore utilizzando le piastrine L4 a lunga durata).
complètement avant de la ranger.
RESTRIZIONI ALL'USO
STEP 7
Retirer une plaquette répulsive anti-moustique
Pour remplacer une plaquette usée, s'assurer que la ligne
Solo per l'uso all'aperto come protezione dagli insetti. Non
indicatrice est sur la position « OFF » et laisser la grille de la lanterne
utilizzare in ambienti interni, tende o aree chiuse. Non inserire
refroidir. Faire sortir la plaquette usée en en insérant une neuve.
altro che le piastrine Thermacell
rimuovere tutti gli alimenti esposti. Non lasciare il dispositivo
incustodito o in condizioni di vento. Non esporre i dispositivi o le
piastrine alla pioggia. Posizionare il dispositivo su una superficie
piana e stabile con la griglia rivolta verso l'alto. Pulire con un panno
Faire tourner la lanterne et la détacher de la base. [A]
umido solo quando il dispositivo è freddo e inattivo. Le bombole di
gas butano diverse dalle bombole Thermacell
con questo apparecchio.
Pour activer la protection anti-moustiques, saisir la
Distributore: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
QUICK
TO USE
REFERENCE GUIDE
THE LIGHT
The light may be used with the mosquito protection or
independently.
STEP A
Open the battery compartment and insert four AA-size
batteries. Close the battery compartment.
STEP B
To use the light press the ON/OFF button for Low,
Medium, High, SOS light and Off. Lantern light can be turned off at
any time by holding the button for three seconds.
TO USE
STEP 2
THE MOSQUITO PROTECTION
A
STEP 1
Remove one Thermacell® Mosquito Repellent mat from
wrapper . Mats last a maximum of 4 hours (up to 12 hours when
using L4 long-life mats). Mat turns from pale blue to white when
repellent has been exhausted. Insert the mat under the grill at the
B
top of the lantern.
STEP 2
Rotate top of lantern and remove from base. [A] Remove
butane cartridge cap and screw cartridge into lantern. Turn
cartridge clockwise until it stops. Make sure cartridge is fully
inserted. [B] Return lantern globe to base. [C]
STEP 3
To activate the mosquito protection, grasp the lantern
C
collar and rotate collar to the right until the indicator line points to
"ON". The gas will begin to flow.
STEP 4
Wait approximately 5 to 10 seconds then rotate lantern
collar further to the right until the indicator line points to "START".
You should hear a clicking noise.
GUIDA DI RIFERIMENTO
PER UTILIZZARE
RAPIDO
LA LUCE
La luce può essere utilizzata insieme alla protezione anti-zanzare
o indipendentemente.
STEP A
Aprire il vano della batteria e inserire quattro batterie di
formato AA. Chiudere il vano della batteria.
STEP B
Per utilizzare la luce, premere il pulsante ON/OFF per
luce Low (Bassa), Medium (Media), High (Alta), SOS e Off. La luce
della lanterna può essere spenta in qualsiasi momento tenendo
premuto il pulsante per tre secondi.
PER UTILIZZARE LA PROTEZIONE
STEP 2
ANTI-ZANZARE
A
STEP 1
Togliere una piastrina di Repellente Anti-Zanzare
Thermacell® dall'involucro . Le piastrine durano un massimo di 4
ore (fino a 12 ore quando si utilizzano le piastrine L4 a lunga
®
nel dispositivo. Coprire o
durata). La piastrina cambia colore passando da blu pallido a
B
bianco quando il repellente è esaurito. Inserire la piastrina sotto la
griglia nella parte superiore della lanterna.
STEP 2
Ruotare la parte superiore della lanterna e rimuovere
dalla base. [A] Rimuovere il tappo della bombola di gas butano e
®
non funzioneranno
avvitare la bombola nella lanterna. Ruotare la bombola in senso
orario fino all'arresto. Assicurarsi che la bombola sia
completamente inserita. [B] Riposizionare il globo della lanterna
C
sulla base. [C]
STEP 3
Per attivare la protezione anti-zanzare, afferrare il collo
della lanterna e ruotarlo verso destra fino a quando la linea
dell'indicatore non punta su "ON". Il gas inizierà a fluire.
STEP 5
To verify that the mosquito protection is activated look at
the circular view hole located on the lantern collar to the right of
the "START" button. An orange light will glow. If there is no orange
light, rotate indicator line back to the "ON" position and repeat
rotation to the "START" position two to three times in rapid
succession.
If there is still no orange light visible in the view hole, make sure
the cartridge is completely screwed into place. Also check the
amount of fuel in the cartridge. If cartridge is empty or near empty,
remove cartridge and replace with a new Thermacell® cartridge.
Then repeat steps 3-5.
STEP 6
When finished using the lantern, rotate the lantern collar
to the left until the indicator line is in the "OFF" position. Allow
lantern to cool completely before storing.
STEP 7
To replace a used mat, make sure indicator line is in the
"OFF" position and allow lantern grill to cool. Push the used mat
out by inserting a fresh mat.
www.thermacell.at
STEP 4
Attendere circa 5-10 secondi, poi ruotare il collo della
lanterna ulteriormente verso destra fino a quando la linea
dell'indicatore non punta su "START". Si dovrebbe udire un clic.
STEP 5
Per verificare che la protezione anti-zanzare sia attivata,
guardare il foro di osservazione circolare posizionato sul collo della
lanterna a destra del pulsante "START". Una luce arancione è
accesa. Se non si vede alcuna luce arancione, riportare la linea
dell'indicatore in posizione "ON" e ruotare nuovamente verso la
posizione "START" da due a tre volte in rapida successione.
Se la luce arancione continua a non essere visibile nel foro di
osservazione, assicurarsi che la bombola sia completamente
avvitata in posizione. Controllare, inoltre, la quantità di carburante
presente nella bombola. Se la bombola è vuota o quasi vuota,
rimuoverla e sostituirla con una nuova bombola Thermacell®. Poi
ripetere i passaggi 3-5.
STEP 6
Una volta finito di utilizzare la lanterna, ruotare il collo
della lanterna verso sinistra fino a quando la linea dell'indicatore
non è in posizione "OFF". Lasciare raffreddare completamente la
lanterna prima di riporla.
STEP 7
Per sostituire una piastrina usata, assicurarsi che la linea
dell'indicatore sia in posizione "OFF" e lasciare raffreddare la griglia
della lanterna. Estrarre la piastrina usata inserendone una nuova.
www.thermacell.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ThermaCell MR-CLC

  • Seite 1 /~21m² (une zone de 15’ x 15’ ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15’/4,6 ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un’area di 15’ x 15’ o 4,6 x 4,6 m) o cartouche Thermacell® neuve. Puis répéter les étapes 3 à 5. ripetere i passaggi 3-5.
  • Seite 2 Egyazon lámpás 21 kampiranje na prostem. Uporabite eno svetilko za vsakih 21m² lenyomva tartja. üres, akkor vegye ki a patront és helyettesítse új Thermacell® shranjevanjem počakajte, da se svetilka popolnoma ohladi. m² (4,6 x 4,6 méter) terjedelmű, illetve 4,6 méter átméretű felületet (območje 4,6 x 4,6 metra) ali območje s premerom 4,6 metra.