Herunterladen Diese Seite drucken
ThermaCell MR-KA Bedienungsanleitung
ThermaCell MR-KA Bedienungsanleitung

ThermaCell MR-KA Bedienungsanleitung

Schutzlaterne

Werbung

SCHUTZLATERNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MR-KA
• Jedes Wirkstoffplättchen reicht für maximal 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
• Stechmückenschutz den sie nicht auf die Haut sprühen
Wirkstoffplättchen)
• Schützt gegen Stechmücken, Kriebelmücken
• Einfache Bedienung und lautloser Betrieb
und andere Fluginsekten
• Keine offene Flamme
• Bietet eine 21m² oder 4.6 x 4.6m große Schutzzone,
die Größe einer durchschnittlichen Terrasse
• Wirkt in Minuten, schützt für Stunden
• Each mat lasts a maximum of 4 hours
VERFÜGBARE NACHFÜLLUNGEN:
(in Refill L4 for 12hours)
• Mosquito protection you don't spray on
• Easy to use and silent operation
• Protects against mosquitoes, black flies and flying insects
• No open flame
• Provides 15 x15 ft zone of protection, the size of an
average deck
• Works in minutes, protects for hours
R4
E4
L4
• Chaque plaquette dure au maximum 4 heures
• La protection anti-moustiques sans pulvérisation
(12 heures avec la recharge L4)
• Protège contre les moustiques, mouches noires
• Utilisation facile et fonctionnement silencieux
et insectes volants
• Pas de flamme nue
• Fournit une zone de protection de 4,6 x 4,6 m,
soit la taille d'une terrasse moyenne
• Agit en quelques minutes, protège pendant des heures
R10
• Ogni piastrina dura un massimo di 4 ore
(in Ricarica L4 per 12 ore)
• Protezione anti-zanzare non spray
• Facile da utilizzare e silenzioso
• Protegge contro zanzare, simulidi e insetti volanti
Distributor:
• Nessuna fiamma aperta
• Fornisce una zona di protezione di 4,6 x4,6 m
ORTNER TRADING GMBH,
(la grandezza di una terrazza media)
• Funziona in pochi minuti, protegge per ore
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
HANDGERÄT
KURZANLEITUNG
VERWENDUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
DER BELEUCHTUNG
Gerät nur verwenden, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben!
STEP A
Fackelunterteil nach links drehen , bis der Pfeil auf "OPEN" zeigt,
danach Unterteil vom Oberteil abziehen. 4 AAA-Batterien polrichtig
in die Batteriefächer einsetzen. Die Batterien speisen 4 LED´s und
NÜTZLICHE TIPPS
geben somit für max 50 Stunden sanft flackerndes Licht.
Für beste Resultate, abhängig von der zu schützenden Fläche, 10
bis 30 Minuten einschalten bis das Produkt seine volle Wirkung
STEP B
entfaltet. Dieses Produkt funktioniert bestens im Freien, bei keiner
Ein- und Ausschalten der LED-Beleuchtung. Sollte die Beleuchtung
bis geringer Luftbewegung, sowie in Veranden, Innenhöfen, Gärten
nicht funktionieren, Batterien prüfen.
und Höfen. Bei Luftbewegung sicherstellen, dass man vom
verdampften Wirkstoff angeströmt wird. Ein Gerät auf einer Fläche
STEP C
von ~21 m² (Fläche 4,6 x 4,6 Meter) oder 4,6 Meter im Durchmesser
"CLOSE" zeigt. Laterne wieder auf Tischstandfuß oder Stab
nutzen. Auf größeren Flächen mehrere Geräte nutzen! Das Gerät
aufsetzen
liefert Licht und vertreibt Stechmücken, Kriebelmücken und
andere Fluginsekten. Batterien speisen die LED Beleuchtung; Hitze
von
der
Thermacell
Butangaspatrone
aktiviert
das
Wirkstoffplättchen und bietet Insektenschutz für bis zu 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
VERWENDUNG
Wirkstoffplättchen).
A
B
C
STECHMÜCKENSCHUTZ
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNG
Nur für Anwendung im Freien als Insektenschutz. Nicht im
STEP 1
Rauminneren, in Zelten oder geschlossenen Räumen verwenden.
Nichts Anderes als Thermacell
®
Wirkstoffplättchen in das Gerät
reicht für max. 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei der Verwendung
einschieben. Ungeschützte Speisen entfernen oder abdecken.
der L4 long-life Wirkstoffplättchen). Wenn der Wikstoff verdampft
Laterne nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Wind nicht verwenden.
ist, verfärbt sich das Plättchen von blau nach weiss. Entfernen sie
Gerät oder Wirkstoffplättchen nicht dem Regen aussetzen. Das
die Schutzkappe von der Fackel. Wirkstoffplättchen unter den Grill
Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage legen und das Gitter
am Oberteil der Laterne einschieben
nach oben ausrichten. Zum Reinigen des abgekühlten und
STEP 2
ausgeschalteten Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Andere
Gaspatronen als Thermacell
®
funktionieren nicht in dem Gerät.
"OPEN" zeigt, danach Unterteil vom Oberteil abziehen. [A]
Schutzkappe von einer Butangaspatrone abnehmen und Patrone in
den Laternenoberteil einschrauben. Patrone nach rechts bis zum
Anschlag handfest einschrauben. Sicherstellen, dass Patrone
vollständig eingeschraubt ist. [B] Boden aufsetzen und nach rechts
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
drehen, bis der Pfeil auf "CLOSE" zeigt. [C]
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
PORTABLE
GUIDE
UTILISATION DE LA LAMPE
MODE D'EMPLOI
DE RÉFÉRENCE RAPIDE
STEP A
Utiliser le dispositif uniquement comme
inférieure de la torche vers la gauche, de sorte que la flèche soit
indiqué dans le mode d'emploi!
orientée sur « OPEN » (OUVERT), puis retirer la partie inférieure du
globe. Insérer 4 piles AAA dans les compartiments à piles en veillant
aux symboles « + - ». Les piles alimentent 4 DEL et fourniront une
douce lumière vascillante de torche pour une durée d'au moins 50
CONSEILS UTILES
heures.
Laisser agir le produit pendant 10 à 30 minutes, selon la taille de
STEP B
la zone. Ce produit fonctionne bien en extérieur, dans des zones où
un minimum d'air circule, par exemple des terrasses, porches non
sur le bouton pour allumer et éteindre la lumière. Si la lampe de la
fermés, patios et cours. Le produit peut être utilisé pour du
torche ne s'allume pas, contrôler les piles.
camping sauvage. Utiliser une lanterne par tranche de 225 pieds
STEP C
carrés /~21m² (une zone de 15' x 15' ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15'/4,6
ce que la flèche soit orientée sur «CLOSE » (fermé).
mètres de diamètre. La lanterne fournit de la lumière et protège
Fixez la torche au pied ou au mât.
contre les moustiques, les mouches noires, les insectes volants et
les parasites. Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la
UTILISATION DE LA PROTECTION
cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection
contre les moustiques pendant une durée allant jusqu'à quatre
CONTRE LES MOUSTIQUES
heures (jusqu'à 12 heures si l'on utilise des plaquettes L4 longue
durée).
STEP 1
A
B
C
RESTRICTIONS QUANT À L'UTILISATION
de son emballage . Les plaquettes durent au maximum 4 heures (12
heures avec les plaquettes L4 longue durée). Les plaquettes passent
Seulement pour un usage en extérieur comme protection contre
les insectes. Ne pas utiliser en intérieur, dans des tentes ou dans
du bleu clair au blanc une fois que le répulsif est épuisé. Retirer le
toute zone fermée. Insérer uniquement des plaquettes
cache de protection de la torche. Insérer la plaquette sous la grille au
Thermacell
®
dans le dispositif. Couvrir ou retirer tout aliment
sommet de la lanterne.
exposé. Ne pas laisser le dispositif sans surveillance ou l'utiliser
STEP 2
en cas de grand vent. Ne pas exposer les dispositifs ou plaquettes
sorte que la flèche soit orientée sur « OPEN » (ouvert), puis retirer la
à la pluie. Placer le dispositif sur une surface plate et stable, la
partie inférieure du globe. [A] Retirer le bouchon de la cartouche de
grille vers le haut. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un tissu humide
uniquement lorsqu'il est froid et hors fonction. Ce dispositif ne
butane et visser la cartouche dans la lanterne. Tourner la cartouche
fonctionnera pas avec d'autres cartouches de butane que les
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête. S'assurer que la
Thermacell
®
.
cartouche est complètement insérée. [B] Remettre en place la partie
inférieure et la tourner jusqu'à ce que la flèche soit orientée sur «
CLOSE » (FERMÉ). [C]
STEP 3
Distributeur: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
de la lanterne et la faire tourner vers la droite jusqu'à ce que la ligne
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
indicatrice pointe sur « ON » (MARCHE). Le gaz se mettra à s'écouler.
HANDHELD
STEP 3
Um die Stechmückenschutzfunktion zu aktivieren,
Schaltring am Oberteil der Fackel nach rechts drehen bis
INSTRUCTIONS MANUAL
Markierungslinie auf "ON" zeigt. Das Gas beginnt auszuströmen.
Cirka 5-10 Sekunden abwarten und dann den Schaltring weiter
nach rechts in Stellung "START" drehen. Es ist ein Klicken zu
Only use device, as indicated
hören.
in the manual!
Laterne von Tischstandfuß oder Stab nehmen.
Zur Kontrolle, ob die Schutzfunktion eingeschaltet ist, durch die
ovale Öffnung des Schaltringes rechts von der Markierung "START"
sehen. Es ist ein oranges Glimmen zu sehen. Wenn in der
USEFUL TIPS
Kontrollöffnung kein oranges Glimmen zu sehen ist, den Startring
Allow 10 to 30 minutes, depending upon the size of the area, for
mehrmals hintereinander zwischen Stellung "ON" und Stellung
Am Gebäuseoberteil befindet sich ein Druckschalter zum
product to take effect. This product works well in outdoor areas
"START" drehen.
where there is minimal air movement, such as decks, unenclosed
porches, patios and yards. Product may be used for outdoor
Sollte immer noch kein oranges Glimmen zu sehen sein,
camping. Use one lantern per each 225 square feet/~21m² (an area
überprüfen ob die Butangaspatrone richtig eingeschraubt ist. Auch
Boden aufsetzen und nach rechts drehen, bis der Pfeil auf
15' x 15' or 4.6 x 4.6 Meter) or 15'/4.6 Meter in diameter. Lantern
den Füllstand der Patrone prüfen. Bei leerer oder annähernd
provides light and protects against mosquitoes, black flies, flying
leerer Patrone, diese gegen eine neue, volle ThermaCELL
insects and bugs. Batteries power the light; heat from the
Butangaspatrone austauschen. Danach Schritt 3-5 wiederholen.
Thermacell cartridge activates the mat and provides mosquito
STEP 4
protection for up to four hours (up to 12 hours when using L4
Zum Abschalten der Stechmückenschutzfunktion den
long-life mats).
Schaltring bis zum Anschlag nach links drehen, bis die
Markierungslinie auf "OFF" zeigt. Vor Lagerung die Laterne
abkühlen lassen.
USE RESTRICTIONS
Only for outdoor use as an insect protection. Do not use indoors, in
STEP 5
Um ein verbrauchtes, weiß werdendes Wirkstoffplättchen
tents or in any enclosed area. Do not insert anything other than
auszutauschen, sicherstellen dass der Zeiger auf "OFF" steht und
Thermacell
®
mats into the device. Cover or remove all exposed
Gitter abkühlen lassen. Das verbrauchte Wirkstoffplättchen durch
Wirkstoffplättchen auspacken. Ein Wirkstoffplättchen
food. Do not leave device unattended or use in windy conditions. Do
einschieben eines neuen Plättchens tauschen.
not expose devices or mats to rain. Place device on a flat, stable
surface with the grill facing upward. Clean with a damp cloth only
when the device is cool and inactive. Butane cartridges other than
Thermacell
®
cartridges will not work in this device.
Fackelunterteil nach links drehen , bis der Pfeil auf
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
PORTATILE
Attendre environ 5 à 10 secondes puis continuer de faire tourner la collerette
ISTRUZIONI PER L'USO
de la lanterne vers la droite jusqu'à ce que la ligne indicatrice pointe sur «
START » (DÉMARRER). Il faut entendre un cliquètement.
Retirer la lanterne du pied ou du mât. Tourner la partie
Utilizzare il dispositivo solo
Pour vérifier que la protection anti-moustiques est activée, regarder le trou
come indicato nel manuale!
de vision circulaire situé sur la collerette de la lanterne à droite du bouton «
START ». Un témoin orange s'allumera. S'il n'y a pas de témoin orange,
repointer la ligne indicatrice sur la position « ON » et renouveler la rotation
vers la position « START » deux ou trois fois dans un court intervalle de
CONSIGLI UTILI
temps.
Si l'on ne voit toujours pas de témoin orange dans le trou de vision, s'assurer
Attendere 10-30 minuti, a seconda della grandezza dell'area,
Sur le côté de la torche se trouve un bouton noir. Appuyer
que la cartouche est complètement vissée en place. Vérifier aussi la quantité
affinché il prodotto diventi efficace. Il prodotto funziona bene nelle
aree esterne dove vi è un minimo movimento d'aria (per es.
de combustible dans la cartouche. Si la cartouche est vide ou presque vide,
terrazze, verande aperte, patii e giardini). Il prodotto può essere
la retirer et la remplacer par une cartouche Thermacell® neuve. Puis
utilizzato per il campeggio all'aperto. Utilizzare una lanterna per
répéter les étapes 3 à 5.
Remettre en place la partie inférieure et la tourner jusqu'à
ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un'area di 15' x 15' o 4,6 x 4,6 m) o
STEP 4
Après utilisation de la lanterne, faire tourner la collerette de
15'/4,6 m di diametro. La lanterna fornisce luce e protegge da
la lanterne vers la gauche jusqu'à ce que la ligne indicatrice soit en
zanzare, simulidi, insetti volanti e cimici. Le batterie alimentano la
position « OFF » (ARRÊT). Remettre en place le cache de protection en
luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e
fornisce protezione contro le zanzare fino a quattro ore (fino a 12
insérant la languette du cache dans le petit orifice ovale de la collerette
ore utilizzando le piastrine L4 a lunga durata).
de la torche. Le cache de protection peut être mise en place même si
la grille est toujours chaude. La mise en place du cache de protection
sur la torche assure que le produit est fermé et le protège de la pluie,
RESTRIZIONI ALL'USO
Retirer une plaquette répulsive anti-moustique Thermacell®
des salissures et des corps étrangers. La torche ne peut pas être
Solo per l'uso all'aperto come protezione dagli insetti. Non
allumée tant que le cache de protection est en place. Laisser la torche
utilizzare in ambienti interni, tende o aree chiuse. Non inserire
à l'extérieur ou la ranger.
altro che le piastrine Thermacell
rimuovere tutti gli alimenti esposti. Non lasciare il dispositivo
STEP 5
incustodito o in condizioni di vento. Non esporre i dispositivi o le
Pour remplacer une plaquette usée, s'assurer que la ligne
indicatrice est sur la position « OFF » et laisser la grille de la lanterne
piastrine alla pioggia. Posizionare il dispositivo su una superficie
refroidir. Faire sortir la plaquette usée en en insérant une neuve.
piana e stabile con la griglia rivolta verso l'alto. Pulire con un panno
Tourner la partie inférieure de la torche vers la gauche, de
umido solo quando il dispositivo è freddo e inattivo. Le bombole di
gas butano diverse dalle bombole Thermacell
con questo apparecchio.
Pour activer la protection anti-moustiques, saisir la collerette
Distributore: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
QUICK
TO USE
REFERENCE GUIDE
THE LIGHT
STEP A
Remove lantern from torch pole or lantern stand.
Rotate torch base to the left so that arrow points to "OPEN" and
pull base from globe. Insert 4 AAA-size batteries in the battery
compartments according to the "+ -" signs. The batteries power 4
LED lights and will provide gentle flickering torch light for a
maximum of 50 hours.
STEP B
Locate the black button on the side of the torch. Push
button to turn light on and off. If torch light does not turn on, check
batteries.
STEP C
Replace base, turning until arrow points to "CLOSE".
Place torch on pole or lantern stand.
TO USE
A
B
C
THE MOSQUITO PROTECTION
STEP 1
Remove one Thermacell® Mosquito Repellent mat from
wrapper . Mats last a maximum of 4 hours (up to 12 hours when
using L4 long-life mats). Mat turns from pale blue to white when
repellent has been exhausted. Remove protective cover from
torch. Insert the mat under the grill at the top of the lantern.
STEP 2
Rotate torch base to the left so that arrow points to
"OPEN" and pull base from globe. [A] Remove butane cartridge cap
and screw cartridge into lantern. Turn cartridge clockwise until it
stops. Make sure cartridge is fully inserted. [B] Replace base,
turning until arrow points to "CLOSE" [C]
STEP 3
To activate the mosquito protection, grasp the lantern
collar and rotate collar to the right until the indicator line points to
"ON". The gas will begin to flow.
GUIDA DI RIFERIMENTO
PER UTILIZZARE LA LUCE
RAPIDO
STEP A
Rimuovere la lanterna dal manico della torcia o dal
supporto della lanterna. Ruotare la base della torcia verso sinistra in
modo che la freccia indichi "OPEN" (APERTO) ed estrarre la base dal
globo. Inserire 4 batterie formato AAA nei vani batteria rispettando
la polarità "+ -". Le batterie alimentano 4 luci LED e forniranno una
delicata luce tremula da torcia per un massimo di 50 ore.
STEP B
Individuare il pulsante nero sul lato della torcia. Premere
il pulsante per accendere e spegnere la luce. Se la luce della torcia
non si accende, controllare le batterie.
STEP C
Riposizionare la base, ruotando fino a quando la freccia
non indica "CLOSE" (CHIUSO). Posizionare la torcia sul manico o sul
supporto della lanterna.
PER UTILIZZARE LA PROTEZIONE
ANTI-ZANZARE
STEP 1
Togliere una piastrina di Repellente Anti-Zanzare
A
B
C
Thermacell® dall'involucro . Le piastrine durano un massimo di 4
ore (fino a 12 ore quando si utilizzano le piastrine L4 a lunga
®
nel dispositivo. Coprire o
durata). La piastrina cambia colore passando da blu pallido a
bianco quando il repellente è esaurito. Rimuovere il coperchio di
protezione dalla torcia. Inserire la piastrina sotto la griglia nella
parte superiore della lanterna.
STEP 2
Ruotare la base della torcia verso sinistra in modo che la
®
non funzioneranno
freccia indichi "OPEN" (APERTO) ed estrarre la base dal globo. [A]
Rimuovere il tappo della bombola di gas butano e avvitare la
bombola nella lanterna. Ruotare la bombola in senso orario fino
all'arresto. Assicurarsi che la bombola sia completamente inserita.
[B] Riposizionare la base, ruotando fino a quando la freccia non
indica "CLOSE" (CHIUSO) [C]
STEP 3
Per attivare la protezione anti-zanzare, afferrare il collo
della lanterna e ruotarlo verso destra fino a quando la linea
dell'indicatore non punta su "ON". Il gas inizierà a fluire.
Wait approximately 5 to 10 seconds then rotate lantern collar
further to the right until the indicator line points to "START". You
should hear a clicking noise.
To verify that the mosquito protection is activated look at the
circular view hole located on the lantern collar to the right of the
"START" button. An orange light will glow. If there is no orange
light, rotate indicator line back to the "ON" position and repeat
rotation to the "START" position two to three times in rapid
succession.
If there is still no orange light visible in the view hole, make sure
the cartridge is completely screwed into place. Also check the
amount of fuel in the cartridge. If cartridge is empty or near empty,
remove cartridge and replace with a new Thermacell® cartridge.
Then repeat steps 3-5.
STEP 4
When finished using the lantern, rotate the lantern collar
to the left until the indicator line is in the "OFF" position. Replace
protective cover by inserting tab on the cover into the small oval
cutout on torch collar. You may replace protective cover even if grill
is still warm. Replacing protective cover on torch insures product
is shut off and protects torch from rain, dirt and debris. Torch
cannot be turned on when protective cover is in place. Leave torch
outside or store.
STEP 5
To replace a used mat, make sure indicator line is in the
"OFF" position and allow lantern grill to cool. Push the used mat
out by inserting a fresh mat.
www.thermacell.at
Attendere circa 5-10 secondi, poi ruotare il collo della lanterna
ulteriormente verso destra fino a quando la linea dell'indicatore non
punta su "START". Si dovrebbe udire un clic.
Per verificare che la protezione anti-zanzare sia attivata, guardare il
foro di osservazione circolare posizionato sul collo della lanterna a
destra del pulsante "START". Una luce arancione è accesa. Se non
si vede alcuna luce arancione, riportare la linea dell'indicatore in
posizione "ON" e ruotare nuovamente verso la posizione "START" da
due a tre volte in rapida successione.
Se la luce arancione continua a non essere visibile nel foro di
osservazione, assicurarsi che la bombola sia completamente avvitata
in posizione. Controllare, inoltre, la quantità di carburante presente
nella bombola. Se la bombola è vuota o quasi vuota, rimuoverla e
sostituirla con una nuova bombola Thermacell®. Poi ripetere i
passaggi 3-5.
STEP 4
Una volta finito di utilizzare la lanterna, ruotare il collo della
lanterna verso sinistra fino a quando la linea dell'indicatore non è in
posizione "OFF". Riposizionare il coperchio di protezione
inserendone la linguetta nel piccolo foro ovale sul collo della torcia.
Il coperchio di protezione può essere riposizionato anche se la griglia
è ancora calda. Riposizionando il coperchio di protezione sulla torcia
si assicura che il prodotto sia chiuso e protetto da pioggia, sporcizia
e detriti. La torcia non può essere accesa quando il coperchio di
protezione è in posizione. Lasciare la torcia all'aperto o riporre.
STEP 5
Per sostituire una piastrina usata, assicurarsi che la linea
dell'indicatore sia in posizione "OFF" e lasciare raffreddare la griglia
della lanterna. Estrarre la piastrina usata inserendone una nuova.
www.thermacell.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ThermaCell MR-KA

  • Seite 1 Il prodotto può essere la retirer et la remplacer par une cartouche Thermacell® neuve. Puis nella bombola. Se la bombola è vuota o quasi vuota, rimuoverla e...
  • Seite 2 (območje 4,6 x 4,6 metra) ali območje s premerom 4,6 metra. »CLOSE«. Svetilko ponovno postavite na podnožje ali palico. Thermacell® patronnal. Majd ismételje meg a 3 - 5. lépést. tud védeni. A lámpás világítást nyújt és elűzi a szúnyogokat, "CLOSE" (ZÁRVA) feliratra mutat. Tegye vissza a lámpást az Svetilke zagotavljajo svetlobo in zaščito pred komarji, muhami ter...