Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens lc955ka40

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift...
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 page 29 – 41 página 81 – 93 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Einstellung der Sättigungsanzeige Wichtige Hinweise: Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für auch die Sättigungsanzeige für die Filter mehrere Geräte-Ausführungen. entsprechend umgestellt werden (siehe Es ist möglich, dass einzelne Montageanleitung).
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es flambieren. nicht in Betrieb nehmen. Brandgefahr am Fettfilter durch Anschluss und Inbetriebnahme dürfen aufsteigende Flammen. nur von einem Fachmann durchgeführt Die Kochstellen müssen immer mit werden.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Einstellen der gewünschten Lüfterstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Drücken Sie die Taste +. Der Lüfter schaltet eine Stufe höher. ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube ❑ Drücken Sie die Taste –. bei Kochbeginn. Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück. ❑...
  • Seite 7: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Ziehen Sie den Fettfilter nach vorne ab. Fassen Sie dabei mit der anderen Hand Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- unter die Fettfilter.
  • Seite 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Ein- und Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zum Binden der Geruchsstoffe beim ausgeschaltet und abgekühlt sein. Umluftbetrieb. 1. Bauen Sie den Fettfilter aus Achtung: (siehe Aus- und Einbauen des Metall- Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Fettfilter). Rückständen erhöht sich die Entflammbar- 2.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen...
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: ❑ Abluftrohr direkt ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer...
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Wand Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ❑ Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst ❑ Die beiliegenden Schrauben und Dübel direkt hinter der Kaminverblendung sind für massives Mauerwerk geeignet.
  • Seite 14 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 5. Die 2 beiliegenden Abstandshalter in 1. Fettfilter abnehmen den Haltewinkel für Kaminverblendung (siehe Gebrauchsanleitung). einrasten. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 6.
  • Seite 15 Einbauen 08. Untere Schrauben (Sechskant- Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver- schrauben) eindrehen. blendungen können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –. Entsteht beim Festschrauben ein Wir empfehlen bei der Montage Schutz- Druck auf den Glasschirm, kann es zu handschuhe zu tragen. Glasbruch führen. 14.
  • Seite 16: Operating Modes

    Instructions for use: Operating modes Circulating-air mode: Exhaust-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted ❑ The extractor-hood fan extracts the for this operating mode (see Filters and kitchen vapours and conveys them maintenance). through the grease filter into the atmosphere.
  • Seite 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Setting the saturation indicator Important notes: If it becomes necessary to change the operating mode (exhaust-air/recirculating ❑ The Instructions for Use apply to several mode), the saturation indicator for the filters versions of this appliance. Accordingly, must also be altered (see Installation you may find descriptions of individual Instructions).
  • Seite 18: Safety Instructions

    Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Never allow children to play with the extractor hood. appliance. Risk of grease filter catching fire due Do not let adults or children operate the to flames.
  • Seite 19: Operating Procedure

    Operating procedure Setting the required fan speed: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: ❑ Press the + button. The fan speed is increased by one step. ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑...
  • Seite 20 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filter: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Pull the grease filter forward carefully. The filter mats are made from non- At the same time take hold of the combustible metal.
  • Seite 21 Filters and maintenance Activated carbon filter: Installation and removal: Warning: The halogen bulbs must be For neutralizing odours in recirculating switched off and cool. mode. 1. Remove the metal filter Caution: (see "Removing and inserting the metal As the filter becomes more and more grease filter").
  • Seite 22: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 23: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode Exhaust-air min. 830 max. 1144 The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly This can be achieved if combustion air can through the outside wall into the open. flow through non-lockable openings, e.g. in Exhaust air should neither be directed doors, windows and via the air- into a smoke or exhaust flue that is...
  • Seite 25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ Mount the pipe ❑ As few bends in the pipe as possible. directly onto the ❑ Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 26: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Preparing the wall The extractor hood should only be con- nected to an earthed socket that has been ❑ The wall must be flat and perpendicular. installed according to relevant regulations. ❑ The provided screws and wall plugs are If possible, site the earthed socket directly suitable for solid masonry.
  • Seite 27: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Attach the 2 enclosed spacers to the (refer to Operating Instructions). fixing bracket for the flue duct panelling.
  • Seite 28 Installation 08. Screw in lower screws (hex screws). Warning: The interior walls of the flue panelling can have sharp edges – Risk of If any pressure is exerted on the injury –. glass screen when tightening the We recommend that you wear gloves when screws it could lead to glass breakage.
  • Seite 29: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air recyclé: Air évacué à l'extérieur: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et buées de cuisson qui traversent un filtre son entretien).
  • Seite 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Réglage de l'indicateur de saturation Remarques importantes: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air ❑ La présente notice d'emploi vaut pour recyclé), vous devrez aussi modifier en plusieurs versions de l'appareil.
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Ne pas laisser des enfants jouer avec Les flammes risqueraient d'atteindre le l’appareil. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne jamais laisser des adultes ou des enfants se servir de l’appareil sans Lorsque les foyers sont allumés, des surveillance,...
  • Seite 32: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Réglage du ventilateur sur la vitesse La méthode la plus efficace pour désirée: supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Appuyez sur la touche +. ❑ Enclencher la hotte aspirante Le ventilateur passe au gradin de vitesse en début de cuisson.
  • Seite 33 Filtre et entretien Filtres à graisse: Dépose et remontage du filtre métallique à graisse : Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention : il faut d'abord éteindre les retenir les particules grasses en ampoules halogènes et attendre qu’elles suspension dans les buées de cuisson. refroidissent.
  • Seite 34 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Incorporation et déposition: Attention: les ampoules halogènes doivent Ce filtre sert à retenir les substances s'être éteintes et avoir refroidi. odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir Attention: la section intitulée "Retrait et mise en Plus elles se saturent en particules grasses...
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 36 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires déchets sans valeur. concernant les cuisinières à gaz: Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Air évacue min. 830 max. 1144 L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur. L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des On y parvient en présence d'ouvertures fumées ou des gaz de combustion, ni vers...
  • Seite 38 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Fixez le conduit ❑ Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation ❑...
  • Seite 39: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise ❑ Les vis et chevilles jointes à l’appareil secteur à...
  • Seite 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez peut-être des accessoires spéciaux à montage contre le mur de la cuisine. monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice 5. Faites encranter les 2 écarteurs ci-joints d'utilisation).
  • Seite 41 Encastrement 08. Vissez la vis inférieures Prudence : les côtés intérieurs des capots (boulon hexagonales). de hotte peuvent présenter des arêtes vives. Risques de blessures. Si, en vissant à fond, vous appuyez sur le bandeau en verre, ce dernier Nous recommandons de porter des gants risque de se casser.
  • Seite 42 Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: Gebruik met luchtafvoer: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de ingebouwd (zie Filter en onderhoud). keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de ❑...
  • Seite 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Instelling van de verzadigingsaanduiding Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Als een verandering van de afvoerkap (wer- verschillende uitvoeringen van het king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) apparaat. Het is mogelijk dat er een nodig is, moet de verzadigingsaanduiding aantal kenmerken worden beschreven voor de filters overeenkomstig worden die niet van toepassing zijn op uw...
  • Seite 44: Veiligheidsvoorschriften

    Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Deze afzuigkap mag is uitsluitend Brandgevaar bij het vetfilter door bedoeld voor huishoudelijk gebruik. opstijgende vlammen. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Gebruik van de afzuigkap boven een...
  • Seite 45 Bedienen van de wasemafzuigkap Gewenste ventilatorstand instellen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Druk op de toets +. De ventilator wordt een stand hoger ❑ Inschakelen van de afzuigkap ingesteld. bij het begin van het koken. ❑...
  • Seite 46 Filter en onderhoud Vetfilters: Demontage en montage van het metalen vetfilter: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Verwijder het vetfilter door het naar voren De filtermatten bestaan uit onbrandbaar te trekken.
  • Seite 47 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Monteren en demonteren: Attentie: De halogeenlampen moeten Voor het opnemen van de reukstoffen als uitgeschakeld en afgekoeld zijn. de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. 1. Verwijder de vetfilters Let op: (zie Metalen vetfilters verwijderen en Bij toenemende verzadiging met aanbrengen).
  • Seite 48: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 50: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Luchtavoer min. 830 max. 1144 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. De afvoerlucht mag niet worden Dit kan men bereiken wanneer er door afgevoerd via een in gebruik verkerende niet-afsluitbare openingen, bijv.
  • Seite 51 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: ❑ Luchtafvoerpijp ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan ❑ Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van de muur De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. ❑ De bijgevoegde schroeven en pluggen Het geaarde stopcontact moet indien zijn geschikt voor massieve muren.
  • Seite 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. Klik de twee meegeleverde (zie de gebruiksaanwijzing). afstandhouders vast in de bevestigingshaak voor het schoor- 2. Van het plafond tot aan de onderkant steenafschermstuk.
  • Seite 54 Inbouwen 08. De onderste schroeven Voorzichtig: De binnenzijden van de (zeskantschroeven) vastdraaien. schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben – kans op letsel. Als er bij het vastschroeven druk wordt uitgeoefend op het glasscherm, Wij adviseren u bij de montage werkhand- kan het breken. schoenen te dragen.
  • Seite 55 Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira ❑ A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Seite 56 Precede la prima utilizzazione Regolazione dell'indicazione di saturazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso Se fosse necessaria la commutazione del è previsto per più versioni dell' tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a apparecchio. É possibile che siano ricircolo d'aria) deve essere cambiata descritti singoli particolari della dotazio- conformemente anche l'indicazione di...
  • Seite 57: Istruzioni Di Sicurezza

    Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Questa cappa aspirante è destinata cappa aspirante. solo all’uso domestico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Usare la cappa aspirante solo con le se raggiunto delle fiamme. lampadine avvitate. I fornelli devono essere sempre coperti Le lampadine fulminate dovrebbero con pentole.
  • Seite 58: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Regolare il grado di aspirazione Per eliminare nel modo più efficace i desiderato: vapori di cottura: ❑ Premere il tasto +. ❑ Accendere la cappa aspirante Aumento di un grado. all'inizio della cottura. ❑ Premere il tasto –. ❑...
  • Seite 59 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio del filtro per grassi metallico: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampade alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Tirare il filtro per grassi in avanti. Con Le stuoie filtro sono costituite da materiale l'altra mano sostenere dal basso il filtro ininfiammabile.
  • Seite 60 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Montaggio e smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Per fissare gli odori nel funzionamento a essere spente e raffreddate. ricircolo d'aria. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi Attenzione: "Smontaggio e montaggio dei filtri A causa della progressiva saturazione con metallici per grassi").
  • Seite 61: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si Non pulire la cappa aspirante con surriscaldano.
  • Seite 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. apparecchi di cottura a gas: Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Scarico d’aria min. 830 max. 1144 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la parete esterna. È possibile conseguire ciò quando l'aria per É vietato immettere l'aria di scarico in la combustione può...
  • Seite 64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ fissare il tubo ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. di scarico direttamente al ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Seite 65: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del muro La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con ❑ Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. ❑ Gli acclusi tasselli e viti sono idonei per Disporre la presa con contatto di terra se muratura massiccia.
  • Seite 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Inserire i 2 distanziatori acclusi nella (vedi istruzioni per l'uso). squadra di arresto per il rivestimento del camino.
  • Seite 67 Montaggio 08. Avvitare la viti inferiore Attenzione: i lati interni del rivestimento del (viti a testa esagonale). camino possono presentare spigoli vivi. Pericolo di ferite. Lo schermo di vetro si può Nel montaggio consigliamo di indossare rompere, se stringendo la vite si verifica guanti protettivi.
  • Seite 68 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y ❑ Para trabajar con esta modalidad hay los evacúa hacia el exterior, haciéndolos que montar un filtro de carbón activo en pasar previamente a través del filtro...
  • Seite 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: En caso de que fuera necesario modificar la ❑ Las presentes instrucciones de servicio modalidad de funcionamiento de la campa- son válidas para diferentes modelos de na extractora de evacuación del aire al aparato;...
  • Seite 70: Advertencias De Seguridad

    Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos No dejar que los niños jueguen con el aparato. flameados directamente debajo de la campana extractora. El aparato no debe ser utilizado si se La grasa acumulada en el filtro antigrasa carece del conocimiento y la experiencia podría incendiarse por las llamas que –...
  • Seite 71 Manejo de la campana extractora Conectar el ventilador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la ❑ Pulsar la tecla +. preparación de los alimentos es: El ventilador pasa a funcionar con un escalón de potencia superior. ❑...
  • Seite 72 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar el filtro metálico antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 73 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Montaje y desmontaje: Para retener los olores durante el ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen funcionamiento de la campana que estar desconectadas y frías. extractora con evacuación del aire al 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a interior (recirculación del aire).
  • Seite 74: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 75 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 76: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Evacuación del aire al exterior mín. 830 máx. 1144 El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de Para ello, es necesario que existan la correspondiente pared.
  • Seite 77 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con ❑ Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de 150 mm: ❑ Menor número de codos posible. ❑...
  • Seite 78: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de ❑ Los tornillos y tacos suministrados con corriente deberá...
  • Seite 79: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Encajar los 2 distanciadores adjuntos en respecto las instrucciones de uso de la la escuadra de soporte para el campana).
  • Seite 80 Montaje 08. Enroscar el tornillos inferior Atención: La cara interior de los elementos (tornillos hexagonal). de revestimiento pueden tener aristas vivas – ¡peligro de lesiones! Si se ejerce presión sobre la Por esta razón aconsejamos usar guantes pantalla de cristal al fijar los tornillos, el protectores durante el montaje.
  • Seite 81 Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro ❑ Neste caso, tem que ser montado um de gordura, encaminha-os para o ar filtro de carvão activo (ver Filtro e livre.
  • Seite 82: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Regulação da indicação de saturação Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a Se for necessário proceder à modificação vários modelos de aparelhos. do tipo de funcionamento ( exaustão/ É. por isso, possível que se encontrem circulação de ar), também a indicação de descritas várias características de saturação para o filtro tem que ser alterada...
  • Seite 83: Instruções De Segurança

    Antes da primeira utilização Instruções de segurança Não flamejar alimentos por baixo do Este exaustor só deve ser aplicado exaustor. para fins domésticos. Perigo de incêndio do filtro de gordura, O exaustor só deve funcionar com as devido à subida da chama. lâmpadas colocadas.
  • Seite 84 Comandos do exaustor Regulação da fase de exaustão Os vapores da cozinha são eliminados pretendida: de forma mais eficaz: ❑ Premir a tecla +. ❑ se o exaustor for ligado no início do O exaustor comuta para a fase cozinhado. imediatamente superior.
  • Seite 85 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura existentes nos vapores da cozinha são que estar desligadas e frias. utilizados filtros metálicos. 1. Puxar para a frente o filtro de gordura. Com a outra mão, segurar o filtro por A malha do filtro é...
  • Seite 86 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Montar e desmontar: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para reter os cheiros no funcionamento que estar desligadas e frias. com circulação de ar. 1. Desmontar os filtros de gordura Atenção: (Ver Desmontagem e montagem dos Em caso de saturação do filtro com filtros metálicos de gordura).
  • Seite 87: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Não limpar o exaustor com esponjas As lâmpadas de halogéneo ficam muito ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou quentes, quando em funcionamento.
  • Seite 88 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Seite 89: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. A exaustão do ar não pode ser feita Isto pode ser conseguido se o ar através de uma chaminé...
  • Seite 90 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: ❑ Tubo de exaustão curto e liso. ❑ Tubo com número mínimo de curvas. ❑ Fixar o tubo de exaustão ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Seite 91: Ligação Eléctrica

    Antes da montagem Ligação eléctrica Preparação da parede O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de ❑ A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. ❑ Os parafusos e buchas incluídos são Se possível, instalar a tomada directa- próprios para paredes maciças.
  • Seite 92 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual montado numa parede da cozinha. necessidade de montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Encaixar os 2 distanciadores, incluidos, no ângulo de apoio do revestimento da 2.
  • Seite 93 Montagem 08. Apertar os parafusos inferiores Cuidado: O revestimento interior da (sextavados). chaminé pode ter arestas aguçadas – Perigo de ferimentos –. Se, ao aparafusar, for feita pressão Recomendamos o uso de luvas de na protecção de vidro, este pode-se protecção durante a montage.
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 LZ51850 360732...
  • Seite 96 Siemens-Info Line (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-info-line@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 9000 328 580 Printed in Germany 0608 Es.

Inhaltsverzeichnis