Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin BR74 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR74:

Werbung

74 749
BR 74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR74

  • Seite 1 74 749 BR 74...
  • Seite 2 BR 74 BR 74 1902 wurde die erste der Heißdampf-Tenderloko- In 1902 the first superheated steam tank locomotive, motiven vom Typ T 12 von der Königlichen Eisen- class T 12, was placed in service by the Royal Rail- bahn-Direktion Berlin in Dienst gestellt. Sie bewährte road Administration in Berlin.
  • Seite 3 BR 74 BR 74 En 1902 la première loco-tender à vapeur surchauffée In 1902 werd de eerste tenderlocomotief met over- du type T 12 a été construite et livrée à la direction verhitte stoom van het type T 12 door de koninklijke royale des chemins de fer de Berlin.
  • Seite 4 Funktion Diese Lokomotive mit eingebauter Universal- Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- elektronik bietet : arbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara- turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Wahlweiser konventioneller Wechselstrombetrieb Märklin-Fachhändler. (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder Märklin Digital.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Function Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten This locomotive has a universal electronic Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- circuit and offers the following features : mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) eingesetzt werden. Can be operated with conventional AC power (32 VA transformer, item nos.
  • Seite 6: Safety Warnings

    Safety Warnings The maintenance work required with normal This locomotive is to be used only with an operating operation is described below. Please see your system designed for it (Märklin 6646/6647 authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital). This locomotive must never be supplied with No warranty or damage claims shall be accepted in power from more than one transformer.
  • Seite 7 Fonction Utilisation de cette locomotive équipée d’un Les travaux d’entretien occasionnels à effectuer module électronique universel : en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Au choix, exploitation en mode conventionnel en adressez-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin. courant alternatif (transformateur 32 VA n°...
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Werking La locomotive ne peut être mise en service Deze locomotief met ingebouwde universele qu’avec un système d’exploitation adéquat elektronica beidt : (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Märklin Delta ou Märklin Digital). Naar keuze het gebruik met conventioneel wisselstroom (Transformator 32 V nr.
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- De loc mag alleen met een daarvoor bestemd punten worden verderop beschreven. Voor reparaties bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor- en onderdelen kunt zich tot Uw Märklin-handelaar mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) wenden. gebruikt worden.
  • Seite 10 Función Esta locomotora con electrónica universal A continuación se describen los trabajos de manu- incorporada ofrece : tención necesarios en un funcionamiento normal. En caso de necesitar alguna reparación o recambio Funcionamiento a discreción en corriente alterna contacte con su proveedor Märklin especializado. convencional (transformador 32 VA art.
  • Seite 11: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funzionamento La locomotora solamente debe funcionar en un Questa locomotiva con modulo elettronico sistema de corriente propio (Märklin corriente universale incorporato presenta : alterna – transformador 6647 – Märklin Delta o Märklin Digital). Possibilitá di scelta tra funzionamento tradizionale in corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Qui di seguito vengono descritte le operazioni di Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto manutenzione che si verificano nel normale esercizio. con un sistema di funzionamento adeguato per Per riparazioni oppure parti di ricambio Vi preghiamo questa (trasformatore per corrente alternata di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato Märklin.
  • Seite 13 Funktion Detta lok med inbyggd universaldekoder Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- erbjuder : ning, beskrivs som följer. Kontakta din Märklinhand- lare för reparationer eller reservdelar. Valfri konventionell växelströmsdrift (Transformer 32 VA, nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Drift med körenheter för andra system (likström, Varje form av anspråk på...
  • Seite 14: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktion Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Dette lokomotiv med indbygget universal- system (Märklin Växelström-transformator 6647, elektronik tilbyder : Märklin Delta eller Märklin Digital). Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en 32 VA nr.
  • Seite 15: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Vedligeholdelse ved normal drift er beskrevet efter- Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem følgende. Reparationer og reservedele får De hos (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Deres Märklin-forhandler. Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- strømkilde ad gangen.
  • Seite 16 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Recommendations for matching carriage models: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: 4335 43351...
  • Seite 17 Propuestas de modelos de vagón adecuados: Förslag till lämpliga vagnmodeller: Proposte di modelli di vagoni idonei: Forslag til passende vognmodeller: 46274 48759 4316...
  • Seite 18 Relex-Kupplung Relex coupler Attelage Relex Relex-koppeling Enganche-Relex Ganci Relex Relex-koppel Relex-kobling...
  • Seite 19 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 20 Einstellen der Delta- oder Digitaladresse Betrieb mit Delta Setting the Delta or Digital address Operation with Delta Réglage de l’adresse Delta ou Digital Exploitation avec Delta Instellen van het Delta- of digitaaladres. Bedrijf met Delta Fijar el código Delta o Digital Funcionamiento Delta Impostazione dell’indirizzo Delta oppure Digital Funzionamento con Delta...
  • Seite 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Seite 22 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 23 Die Bürsten müssen mit leichtem Druck am Kollektor anliegen. Eventuell Spannung der Federn korrigieren. The brushes must press lightly against the com- mutator. Adjust the tension of the brush springs if necessary. Les balais doivent être appliqués contre le collecteur avec une faible pression.
  • Seite 24 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153 0250 3,5 mm...
  • Seite 25 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino 7185 Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm...
  • Seite 26 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 040...
  • Seite 27 Kontrolle der Kupplungshöhe mit Kupplungslehre 7001 Coupler height adjustable using coupler gauge 7001 Contrôle de la hauteur des crochets à l'aide de la jauge 7001 Controle van de koppelingshoogte met koppelingsmal 7001 Control de la altura de los enganches con la ayuda de la galga 7001 Controllo dell'altezza dei ganci con l'apposito calibro 7001 Kontrol av kopplens rätta läge med hjälp av koppelmallen 7001 Kontrol af koblingshøjden med koblingslæren 7001...
  • Seite 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Inhaltsverzeichnis