Seite 1
HOUTKLOVER HOLZSPALTER LOG SPLITTER FENDEUSE À BOIS 77205 Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions...
Seite 2
Versie 12.2015 NEDERLANDS ................. DEUTSCH ..................11 ENGLISH ..................21 FRANÇAIS ..................31 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Gebrauch durch. Please read this instruction manual carefully before use. Avant toute utilisation du gerbeur, lire avec attention le présent manuel d’instructions.
7. Onderhoud pagina 8. Storingen pagina 10 ATTENTIE Voordat u met uw Ergofix houtklover gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen. 1. VOORWOORD In deze handleiding vindt u gebruiks- en onderhoudsvoorschriften. Lees deze...
* De doorsnede van het houtblok is slechts een indicatie: een klein houtblok met knoesten of van een harde houtsoort kan moeilijk te kloven zijn. Aan de andere kant, indien het een zachte houtsoort is, kan een houtblok met een grotere doorsnede dan het maximum gemakkelijk worden gekloofd.
Seite 5
Kloof het hout in de richting van de draad. Plaats het hout niet overdwars in de houtklover; dit kan gevaarlijk zijn en kan de machine ernstig beschadigen. Probeer niet om 2 houtblokken tegelijk te kloven; één van de twee houtblokken kan eruit vliegen en de gebruiker raken.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact indien: - u even weg moet - de machine niet wordt gebruikt - u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren - u hulpstukken gaat omwisselen - u de machine wilt verplaatsen Laat de houtklover nooit onbeheerd lopen! 4.
Seite 7
Voordat u de houtklover verplaatst, altijd eerst de ontluchtingsschroef goed vastdraaien, om te voorkomen dat er olie uitlekt. Indien ontluchtingsschroef niet losdraait, gecomprimeerde lucht niet hydraulische systeem ontsnappen, waardoor de pakkingen van het hydraulische systeem eruit zullen vliegen en de houtklover ernstig beschadigd raakt. 17.
5. GEBRUIK De houtklover is uitgerust met een 2-knops bediening die ervoor zorgt dat de gebruiker altijd veilig moet werken; de machine moet namelijk altijd met 2 handen worden bediend: de linkerhand bedient de hydraulische controlehendel, terwijl de rechterhand de drukschakelaar bedient. De houtklover stopt onmiddellijk wanneer één van beide handen loslaat.
Seite 9
Plaats het houtblok altijd stevig op de geleiders werktafel. Controleer of het houtblok niet kan draaien, wiebelen of wegglijden tijdens het kloven. Forceer de machine niet en probeer niet om het houtblok van bovenaf te kloven; hierdoor kan het blad machine ernstig beschadigen.
6. VERWIJDEREN VAN EEN VASTZITTEND HOUTBLOK Laat de beide controlehendels los; de houtklem trekt zich maximaal terug. Plaats een driehoekig stuk hout onder het vastzittende houtblok en zet de machine in werking totdat de klover helemaal onder het houtblok is geschoven.
7. ONDERHOUD Om de levensduur van de houtklover zo lang mogelijk te maken, raden wij u aan om de volgende onderhoudsvoorschriften op te volgen, zodat de machine jarenlang zware klussen onvermoeibaar aankan. Voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
8. STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Motor stopt tijdens het Beveiliging tegen over- Neem contact op met een opstarten. belasting is in werking erkende elektricien om de getreden te voor- kast komen dat de houtklover drukschakelaar open te wordt beschadigd. maken en de beveiliging •...
Seite 19 8. Störungen Seite 20 ACHTUNG Bevor Sie anfangen mit Ihrem Ergofix Holzspalter zu arbeiten, műssen Sie zuerst diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, so daß Unfälle verhindert werden können. 1. ALLGEMEIN Mit dem Kauf Ihres Ergofix Hydraulik-Holzspalters, sind Sie der Besitzer von einer hochwertigen, zuverlässigen Maschine geworden.
* Der Durchmesser des Holzes ist nur eine Indikation: ein Stück Spaltgut mit Knorren oder von einer harten Holzsorte kann schwer zu spalten sein. Anderseits, wenn es eine weiche Holzsorte betrifft, kann ein Stück Spaltgut mit einem großeren Durchmesser einfach gespaltet werden. Es ist wichtig um nicht weiter zu gehen wenn das Spaltgut nicht beim ersten Versuch gespaltet werden kann;...
Seite 15
beschädigen. Spalten Sie das Holz immer in der Richtung des Drahtes und legen Sie das Holz nicht quer im Apparat; dies kann gefährlich sein und die Maschine ernsthaft beschädigen. Versuchen Sie nicht um 2 Stücken Spaltgut gleichzeitig zu spalten; einer kann heraus fliegen und den Benutzer treffen.
aus der Steckdose zu holen. Halten Sie den Kabel fern von außergewöhnlicher Hitze, Öl oder scharfen Objekten. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose: - bevor Sie weglaufen vom Apparat - wenn die Maschine nicht gebraucht wird - vor jedem Wartungseingriff - bevor Sie Zubehörteile wechseln - bevor Sie die Machine umstellen Lassen Sie den Holzspalter nie unbeaufsichtigt drehen!
Seite 17
Vor jedem Transport des Geräts ist diese Schraube unbedingt fest anzuschrauben, um Ölaustritt zu verhindern. 17. Maximumdruckventil Es ist nicht gestattet um die Einstellungen des Maximumdruck- ventils zu ändern! Das Maximumdruckventil ist in die Fabrik eingestellt und versiegelt um sicher zu stellen daß die Kapazität des Holzspalters Tonne nicht...
5. GEBRAUCH Ihre Holzspalter ist für Zwei-Hand-Bedienung ausgerüstet: die linke Hand bedient den Hydraulikhebel (13), die rechte Hand den Auslöseknopf (8). Der Holzspalter stoppt sofort wenn einer der beiden Hände loslasst. Wenn beide Hände loslassen, geht die Maschine zurück nach der Startposition. Der Hydraulikhebel kann nur nach unten gedrückt werden, wenn die Sicherung mit dem Zeigefinger zum Hebel gezogen wird.
Seite 19
Legen Sie Spaltgut immer plan auf die Auflagefläche! Es darf nicht verrutschen oder sich schräg stellen lassen. Der Spaltkeil wird überstrapaziert, wenn ein Spaltvorgang nicht auf der gesamten Schneide, sondern nur im oberen Bereich erfolgt. Forcieren Sie die Maschine nicht und versuchen Sie nicht um das Holz von obenan zu spalten;...
6. VERKEILTES SPALTGUT Versuchen Sie niemals, verkeiltes Spaltgut aus Ihrer Maschine heraus zu klopfen. Dies kann zu Unfällen und Beschädigungen am Gerät führen. Gehen Sie wie folgt vor: Lassen Sie die Druckplatte in die Startposition zurückfahren. Legen Sie einen Keil unter das ...
7. WARTUNG Um die Lebensdauer des Holzspalters so lang wie möglich zu erhalten, raten wir Ihnen folgende Wartungsvorschriften zu beachten: Vor jedem Wartungseingriff muß die Maschine angehalten und spannungslos gesetzt werden. Erneuern des Hydrauliköls Alle 150 Betriebsstunden oder 1 x im 2 Jahre soll das Hydrauliköl erneuert werden.
8. STÖRINGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Motor halt beim Überspannungs-Schutzvor- Elektrofachkraft Aufstarten. richtung wurde ausgelöst. konsultieren.* Die Maschine kann den Maschine falsch bestückt. Spaltgut richtig einliegen, Holzblock nicht spalten. siehe auch Kapitel 5. GEBRAUCH. Der Holzblock ist zu groß Zerkleinen oder das Holz ist zu hart. Holzblock bevor Sie ihn auf dem Holzspalter legen.
1. GENERAL Having bought the Ergofix log splitter, you have become the owner of a high quality, reliable machine. Using it properly and maintaining it regularly, the machine will carry out heavy jobs for years to come.
* The diameter of the log is indicative: a small log can be difficult to split if it has knobs or a particularly tough fible. On the other hand, it may not be difficult to split logs with regular fibers even if its diameter exceeds the max. figure indicated in the above technical data.
Seite 25
The ends of the logs must be cut squarely to prevent damaging the machine. The branches must be cut off flush with the trunk. Never try to split logs larger than those indicated in chapter 2.0. This could be dangerous and may damage the machine.
Never leave the machine unattended with the power supply "on". Also disconnect the power cable when not in use, when carrying out maintenance work, when changing attachment or moving the machine. 4. SET UP FOR OPERATION Bolt the support leg to the log splitter, lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60 –...
Seite 27
Before operating the log splitter, the bleed screw should be loosened by some rotations until air can go in and out og the oil tank smoothly. Air flow thru the bleed screw hole should be detectable while the log splitter is under operations.
5. OPERATION This log splitter is equipped with Two-hands Control System that requires to be operated by both hands of the user: left hand controls the hydraulic control lever while right hand controls the push button switch. The log splitter will freeze upon absence of either hand.
Always set logs firmly on the log retaining plates and work table. Make sure logs will not twisk, rock or slip while being split. Do not force the blade by splitting the log on the upper part. This will break the blade or damage the machine.
Seite 30
Release both controls. After the log pusher moves back and completely stops at its starting position, insert a wedge wood under the jammed log. Start the log splitter to push the wedge wood to go completely under the jammed log. Repeat the above procedure with ...
7. MAINTENANCE To prolong the life of the log splitter, we advise you to consider the following maintenance prescriptions, so that the machine will carry out heavy jobs for years to come. Make sure the log splitter is unplugged, before carrying out any maintenance jobs.
8. TROUBLE SHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Motor stops starting. Overload protection Contact qualified device disengaged electrician for opening the protect the log spliter from pushbutton box to engage being damaged. overload protection device inside * The machine fails to split improperly Refer to chapter logs.
8. Possibilités de pannes page 40 ATTENTION Avant d’utiliser votre machine à fendre Ergofix il est conseillé de lire attentivement ce manuel d’instructions, afin d’éviter tout accident. 1. GÉNÉRALITÉS Vous venez d’acheter une fendeuse à bois hydraulique Ergofix. Bravo! Vous voilà...
Il faut immédiatement stopper la procédure si l’appareil n’est pas en mesure de fendre un morceau de bois en l’espace de 5 secondes. La pièce à usiner est probablement trop dure pour la capacité de votre machine. Tourner la pièce à usiner de 90° et puis essayer de nouveau. Prudence: en cas de fonctionnement continu de plus de 5 secondes, l’appareil risque d’être endommagé...
Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine.
Seite 36
Pour des raisons d’emballage, le montant (6) doit être monté par le client. Utiliser à cet effet les 5 boulons à tête bombée M8x12 fournis avec l’appareil. Mettre l’appareil sur un plan horizontal et le caler par le côté du coin à fendre à l’aide du rembourrage de polystyrène expansé...
5. OPERATION Votre machine Ergofix est équipée pour une commande à deux mains – la main gauche commandant le levier hydraulique (13) et la main droite la touche d’activation (8). Afin de pouvoir abaisser le levier hydraulique, il faut tirer le fusible vers le levier au moyen de l’index.
Toujours poser le morceau de bois à fendre de façon plane sur la surface d’appui! Il ne doit pas glisser ni pouvoir être incliné. IMPORTANT ! Avant de fendre une bûche: 1. Retirer la cale (32) du vérin (29). 2. Pour ne pas abîmer la glissière (A) : TOUJOURS introduire la cale (32) dans un des 3 alésages du poussoir (33) (pour les bûches de grande taille l’alésage le plus proche de la plaque du poussoir, choisissez un des deux autres alésages pour les...
Seite 39
Si la fente n’est pas réalisée sur toute la lame mais uniquement dans la partie supérieure, ceci représente de trop grandes contraintes pour le départoir. Ne jamais fendre plusieurs pièces à usiner à la fois! En effet, cela risque d’entraîner une accélération incontrôlée d’une des pièces. Risque de blessure élevé! 6.
Afin de prolonger la durée de vie de la machine à fendre, nous vous conseillons de respecter rigoureusemant les prescriptions d’entretien suivantes. Ainsi, votre machine à fendre Ergofix accomplira-t-elle du bon travail sans aucun problème durant de plusieurs années. Avant d’effectuer n’importe quelle intervention d’entretien, il est obligatoire d’arrêter la machine...
Seite 41
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement après achèvement des travaux de réparation et de maintenance. L’huile hydraulique recommandée: Shell Tellus 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam GF 22 BP Energol HLP-HM 22 Avertissement: nous recommandons vivement de suivre les normes en vigueur pour le recyclage des huiles usées! Rajouter de l’huile hydraulique Le niveau d’huile hydraulique doit être contrôlé...
8. POSSIBILITES DE PANNES PROBLEME CAUSE POSSIBILITE SOLUTION Le moteur achève lui- Le dispositif limiteur de Appeler un électricien. même la procédure de tension a été déclenché fente. Le morceau de bois à Machine mal outillée. Voir chapitre fendre n’a pas été fendu. 5.
ELEKTRISCH SCHEMA FUNCTIESCHEMA L = fase / Phase N = nul / Null / neutral conductor / zéro PE = aarding / Erdung / grouding / mise à la terre FU = wikkelingen / Wicklungen / windings / enroulements KH = thermische beveiliging / thermische Sicherung / thermal cut out / protection thermique SB = bedieningsschakelaar / Druckschalter / control switch / interrupteur M = motor / Motor / moteur C = condensator / Kondensator / condenser / condensateur...
Seite 44
Parts list 77205 (version 01042006) Quantit Quantit PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION HEX. SCREW LIFT HANDLE Nut,M5 Motor assembly(motor,switch capacitor,switch PLASTIC HOOD box,cable+plug,motor cover rear,shroud,fan) SCREW Bolt ,M8*30 HYDRAULIC CYLINDER Spring washer,8 Piston Washer, 8 Piston ring Spring Rubber seal Steel Ball, 6...
Seite 46
MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAGE-ANWEISUNGEN ASSEMBLY INSTRUCTIONS NOTICES DE MONTAGE...
Seite 47
(NL) Afval geproduceerd door elektrische machines mag niet behandeld worden als normaal huishoudelijk afval. Zorg voor recycling daar waar passende installaties bestaan. Raadpleeg de plaatselijke instanties of de verkoper voor adviezen over inzameling en verwerking. Die von den elektrischen Maschinen erzeugten Abfälle dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt, sondern müssen in zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden.
Seite 48
GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo ..................Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ..................Serie nr./Seriennr./Series no./No. série/ N° de serie ..............Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat/ Fecha de compra ......Handtekening verkoper Firmastempel verkoper Signatur Verkaufer...
Seite 49
GARANTIEBEPALINGEN De garantie van de geleverde machine/het apparaat bedraagt 12 maanden, ingaande op de aankoopdatum. Indien zich binnen deze tijd storingen voordoen, die te wijten zijn aan materiaal- of constructiefouten, geldt de garantie voor zowel onderdelen als arbeidsloon. Garantieaanspraken worden niet erkend indien: - De aanwijzingen in deze handleiding niet zijn nageleefd.
Seite 51
Nous, VRB Friesland BV / Airpress Holland, P.O. Box 585, 8901 BJ Leeuwarden, Pays Bas, déclarons entièrement sous notre propre responsabilité que les produits Fendeuse à bois 77205 auquel cette déclaration a trait sont conformes aux: Declaracíon CE de conformidad Paises Bajos, Leeuwarden, el 6 julio 2015 VRB Friesland BV / Airpress Holland, C.P.
Seite 52
Handleiding Gebrauchsanleitung Instruction manual Manuel d’instructions Version 12.2015 HOUTKLOVER HOLZSPALTER LOG SPLITTER FENDEUSE A BOIS 77205...