Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DC602
DC608
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DC602

  • Seite 1 DC602 DC608 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1...
  • Seite 4 Figure 2 Figure 3...
  • Seite 5 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK SØMPISTOL DC602, DC608 eksponeringsniveauet over den samlede Tillykke! arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Et estimat af eksponeringsniveauet for ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT vibration bør også tage højde for de én af de mest pålidelige partnere for professionelle gange, værktøjet slukkes, eller når det...
  • Seite 7: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, DC602, DC608 når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
  • Seite 8 DANSK værktøj, før det elektriske værktøj justeres, 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles Vær opmærksom, pas på hvad du til opbevaring. Sådanne forebyggende foretager dig, og brug sund fornuft, når sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen du benytter et elektrisk værktøj. Betjen for, at værktøjet startes utilsigtet.
  • Seite 9 • Værktøjet må ikke bruges som hammer. Brug ikke værktøjet på en stige. ADVARSEL: Brug ikke værktøjet på en Værktøjsspænding: 12V DC602 12V DC stige. • Ret aldrig en funktionsdygtig sømpistol mod dig 18V DC Værktøjsspænding: 18V DC608...
  • Seite 10 DANSK PLACERING AF DATOKODEN • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af D WALT- Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, genopladelige batterier. Anden anvendelse er trykt ind i kabinetfladen, der danner kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød og monteringssammenføjningen mellem værktøj og eventuel livsfare.
  • Seite 11 DANSK DE9135 opladeren accepterer D WALT NiCd, til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer NiMH og Li-Ion batteripakker fra 7,2 til 18 V. maksimal batterilevetid. Disse opladere kræver ingen justering og er KUN LI-ION-BATTERIPAKKE fremstillet til at være så nemme at betjene som Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk muligt.
  • Seite 12 • En lille lækage fra batteripakkens celler kan forekomme under ekstreme brugs- eller BATTERITYPE temperaturforhold. Dette er ikke et tegn på en DC602 kører på 12 volt batteripakker, og DC608 fejl. kører på 18 volt batteripakker. Hvis den ydre forsegling alligevel går i stykker: BEMÆRK: ANVEND IKKE DE9181...
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    Ladeindikator (rød) q. Beskyttelseshætte til batteri Kan oplade NiMH- og NiCd-batteripakker. TILTÆNKT BRUG Batteridrevet sømpistol model DC602, DC608 er Kan oplade Li-Ion-batteripakker. designet til sømning i arbejdsemner af træ. MÅ IKKE bruges ved høj fugtighed eller under Se tekniske data vedrørende forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser...
  • Seite 14: Samling Og Justering

    DANSK Brug af Forlængerledning Montering af Bæltekrogen (fi g. 3) Der bør ikke benyttes en forlængerledning, Bæltekrogen kan monteres i begge sider af medmindre det er absolut nødvendigt. Brug værktøjet eller fjernes, hvis der ikke er brug for den. en godkendt forlængerledning, der er egnet til 1.
  • Seite 15 DANSK Lås til Kontaktudløser (fi g. 6) Klargøring af Værktøjet (fi g. 1, 4) Dette værktøj er udstyret med en lås til 1. Udtag batteripakken (m). kontaktudløsen (l), der forhindrer værktøjet i at affyre 2. Tag alle søm ud af magasinet (g). et søm.
  • Seite 16: Valgfrit Tilbehør

    DANSK 4. Flere søm drives ind ved at trykke og holde aftrækkeren (a) inde og derefter skubbe kontaktudløseren (b) gentagne gange mod arbejdsfladen. Smøring ADVARSEL: Sørg for, at låsen til Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. kontaktudløseren (l) er tilkoblet og batteripakken fjernet, inden der BEMÆRK: Værktøjet foretages nogen justeringer, eller når...
  • Seite 17: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Fejlfi nding Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke Hvis dit værktøj lader til ikke at fungere korrekt, længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke benyttes nedenstående instruktioner. Hvis det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald.
  • Seite 18 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTSCH NAGLER DC602, DC608 Herzlichen Glückwunsch! oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrationsemission verschieden Sie haben sich für ein Gerät von D WALT sein. Dies kann den Expositionsgrad entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige über die Gesamtbetriebszeit erheblich Produktentwicklung und Innovation machen erhöhen.
  • Seite 20: Eg-Konformitätserklärung

    Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. DC602, DC608 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den WALT erklärt hiermit, dass diese unter Staub oder die Dämpfe entzünden können. „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Seite 21 DEUTSCH Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen betreiben, verwenden Sie ein für Sie keine weite Kleidung und keinen den Außeneinsatz geeignetes Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung Verlängerungskabel. Die Verwendung von und Handschuhe von beweglichen Teilen für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln fern.
  • Seite 22: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Akku-Nagler

    DEUTSCH Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör • Vergewissern Sie sich vor jeder Arbeit mit und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen dem Gerät, dass der Sicherheits- und Anweisungen und unter Berücksichtigung Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet und der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben •...
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    Sie bitte nur aufladbare Akkus einer Leiter. von D WALT. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Werkzeugspannung: 12V DC602 12V DC VORSICHT: Unter bestimmten Umständen können bei an die 18V DC Werkzeugspannung: 18V DC608 Stromversorgung angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät...
  • Seite 24: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladevorgang (Abb. [fi g.] 2) Ladegerät und stellen Sie das Ladegerät GEFAHR: Gefahr eines tödlichen nicht auf eine weiche Fläche. Dadurch Stromschlags. 230 Volt liegen an den können die Lüftungsschlitze blockiert und Ladeanschlüssen an.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH NUR LI-ION-AKKUS VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht gebraucht wird, muss es Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz seitlich auf eine stabile Fläche konstruiert, der den Akku gegen Überladung, gelegt werden, wo es kein Überhitzung oder Tiefentladung schützt. Stolperrisiko darstellt und nicht Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn herunterfallen kann.
  • Seite 26: Schilder Am Ladegerät Und Akku

    WALT Akkus verwenden. AKKUTYP Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Beschädigungen Für das Modell DC602 wird ein 12 Volt Akku und für verursachen. das Modell DC608 ein 18 Volt Akku eingesetzt. HINWEIS: VERWENDEN SIE IM MODELL DC608 NICHT DAS Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
  • Seite 27: Elektrische Sicherheit

    ZUSAMMENBAU UND q. Akku-Schutzkappe EINSTELLUNGEN VERWENDUNGSZWECK WARNUNG: Entfernen Sie immer den Die Akku-Nagler DC602, DC608 sind zum Eintreiben Akku vor dem Zusammenbau und der von Befestigungsmitteln in Werkstücke aus Holz Einstellung. Schalten Sie das Werkzeug bestimmt. immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen.
  • Seite 28: Batterieentladeanzeige (Abb. 1)

    DEUTSCH Laden des Werkzeugs (Abb. 4) WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. WARNUNG: Bevor Sie die Befestigungsmittel einlegen oder Einsetzen und Entnahme des Akkus herausnehmen, schalten Sie das Gerät aus dem Gerät (Abb. 2) ab und trennen Sie den Akku vom Gerät.
  • Seite 29: Betrieb

    DEUTSCH Um die Kontaktanschlagsperre zu aktivieren, Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. 1, 4) drücken Sie den Schalter nach unten. 1. Nehmen Sie den Akku (m) ab. Um die Kontaktanschlagsperre (l) zu entriegeln, 2. Entfernen Sie alle Nägel aus dem Magazin (g). ziehen Sie den Schalter nach oben.
  • Seite 30: Wartung

    DEUTSCH a. Drücken Sie den Kontaktanschlag (b) gegen von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs die Arbeitsfläche. und seiner regelmäßiger Reinigung ab. b. Ziehen Sie den Auslöser (a), um das WARNUNG: Um die Gefahr Werkzeug auszulösen. Jedes Mal, wenn schwerer Verletzungen zu mindern, bei gegen die Arbeitsfläche gedrücktem schalten Sie das Gerät aus und Kontaktanschlag der Auslöser betätigt wird,...
  • Seite 31: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Das Werkzeug schlägt die der Außenseite des Ladegeräts können Befestigungsmittel nicht vollständig ein mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste entfernt • Entfernen Sie die Nägel. werden. Verwenden Sie kein Wasser • Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug, oder Reinigungslösungen.
  • Seite 32: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle GARANTIE erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte Sie eine Liste der autorisierten D WALT- und bietet den professionellen Anwendern Kundendienstwerkstätten und vollständige des Produktes eine herausragende Garantie.
  • Seite 33: Technical Data

    EN GL IS H NAILERS DC602, DC608 differ. This may significantly increase the Congratulations! exposure level over the total working You have chosen a D WALT tool. Years of period. experience, thorough product development and An estimation of the level of exposure to...
  • Seite 34: Ec Declaration Of Conformity

    Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed DC602, DC608 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
  • Seite 35 EN GL IS H Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 36: Residual Risks

    • Prior to each operation check that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are tight. Tool voltage: 12V DC602 12V DC • Do not use the tool as a hammer. WARNING: Do not use the tool on a...
  • Seite 37 EN GL IS H • Do not operate charger if it has received CAUTION: Burn hazard. To reduce a sharp blow, been dropped, or otherwise the risk of injury, charge only D WALT damaged in any way. Take it to an authorised rechargeable batteries.
  • Seite 38: Charging Process

    EN GLI SH Charging Process • Charge the battery packs only in D WALT chargers. Refer the table below for the state of charge of the • DO NOT splash or immerse in water or other battery pack. liquids. State of charge •...
  • Seite 39: Battery Pack

    Battery Pack Have defective cords replaced BATTERY TYPE immediately. The DC602 will operate on 12 volt battery packs and the DC608 will operate on 18 volt battery Charge only between 4° C and 40° C. packs. NOTICE: DO NOT USE THE DE9181...
  • Seite 40: Package Contents

    INTENDED USE WARNING: Use only D WALT battery The DC602, DC608 cordless nailers have been packs and chargers. designed for driving fasteners into wooden work pieces. DO NOT use under humid conditions or in presence...
  • Seite 41 EN GL IS H Inserting and Removing the 3. Insert collated nail stick into the loading slot on side of the magazine. Be sure the fasteners ride Battery Pack from the Tool (fi g. 2) on their tips in the nail channel. WARNING: To reduce the risk of 4.
  • Seite 42: Operation

    EN GLI SH SEQUENTIAL ACTION MODE WARNING: The headlights are intended for lighting the immediate work surface. The sequential action mode is used for intermittent Do not use the headlights as the only nailing when very careful and accurate placement is light source.
  • Seite 43: Maintenance

    EN GL IS H 9. Lower the cover back in place. CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS 10. Lock the jam clearing latch. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before If nails become jammed in the nosepiece cleaning. Dirt and grease may be frequently, have the tool serviced by an authorised removed from the exterior of the charger WALT service centre.
  • Seite 44: Protecting The Environment

    EN GLI SH • Fire one time to reset tool. • Adjust the driving depth. • Choose the appropriate material or fastener length. Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when Fasteners jam in tool it fails to produce sufficient power on jobs which •...
  • Seite 45 EN GL IS H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Seite 46: Datos Técnicos

    ESPAÑOL CLAVADORAS DC602, DC608 ¡Enhorabuena! ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa Ha elegido una herramienta D WALT. Años de las principales aplicaciones de la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo herramienta. Sin embargo, si se de productos hacen que D...
  • Seite 47: Declaración De Conformidad Ce

    Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el DC602, DC608 polvo o los gases. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a las “datos técnicos”...
  • Seite 48: Seguridad Personal

    ESPAÑOL No exponga las herramientas eléctricas No intente extender las manos a la lluvia ni a condiciones húmedas. demasiado. Mantenga un apoyo firme Si entra agua a una herramienta eléctrica sobre el suelo y conserve el equilibrio aumentará el riesgo de descarga eléctrica. en todo momento.
  • Seite 49: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL accidentes por el mal mantenimiento de las • Use solo clavos del tipo indicado en este herramientas eléctricas. manual. Mantenga las herramientas para cortar • No use ninguna base para montar la afiladas y limpias. Hay menos probabilidad herramienta en un soporte. de que las herramientas para cortar con •...
  • Seite 50 WALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. Tensión de la herramienta: 12V DC602 12V DC ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador 18V DC Tensión de la herramienta: 18V DC608 enchufado en la fuente de alimentación,...
  • Seite 51: Proceso De Carga

    ESPAÑOL • No use un alargador a menos que sea 1. Enchufe el cargador (o) en una toma de absolutamente necesario. El uso de un corriente apropiada antes de introducir la alargador incorrecto puede provocar riesgo de batería. incendio, descarga eléctrica o electrocución. 2.
  • Seite 52 ESPAÑOL La herramienta se apagará automáticamente si el INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Sistema de protección electrónico se activa. Si esto BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCd) O NÍQUEL METAL ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador HIDRURO (NiMH) hasta que esté totalmente cargada. •...
  • Seite 53: Contenido Del Embalaje

    Batería otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales. TIPO DE BATERÍA La DC602 funcionará con paquetes de baterías de No exponer al agua. 12 voltios y la DC608 funcionará con paquetes de baterías de 18 voltios. Cambiar inmediatamente los cables AVISO: NO UTILICE LA PILA DE defectuosos.
  • Seite 54: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO La puesta en marcha accidental puede Las clavadoras sin cable DC602, DC608 han sido causar lesiones. diseñadas para clavar clavos en piezas de madera. NOTA: Compruebe que la batería (m) esté...
  • Seite 55 ESPAÑOL Indicador de Batería Baja (fi g. 1) 1. Para clavar con poca profundidad, gire la rueda de ajuste de la profundidad (k). Dispone de El indicador de batería baja es una característica doce ajustes de profundidad con 6 posiciones integrada en las luces delanteras (e).
  • Seite 56: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Manejo de la Herramienta (fi g. 1) La herramienta se puede operar usando alguno Instrucciones de Uso de los dos modos siguientes: funcionamiento secuencial o por impacto. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL aplicables.
  • Seite 57: Mantenimiento

    ESPAÑOL Extracción de un Clavo Atascado AVISO: no lubrique la herramienta (fi g. 1) ya que dañará las piezas Si se atasca un clavo en la boquilla, las luces internas. delanteras (e) parpadearán continuamente. 1. Retire la batería (m). 2. Conecte el seguro del activador por contacto (l). Limpieza 3.
  • Seite 58: Detección De Problemas

    ESPAÑOL Detección de Problemas Proteger el Medio Ambiente Si la herramienta no funcionase bien, siga las Recogida selectiva. Este producto no instrucciones siguientes. Si pese a todo, no se debe desecharse con los residuos resuelve el problema, póngase en contacto con el domésticos normales.
  • Seite 59 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad de Si desea hacer una reclamación, contacte con su sus productos y ofrece una excepcional garantía vendedor o compruebe dónde se encuentra su para los usuarios profesionales del producto. agente de reparaciones autorizado de D WALT Esta declaración de garantía es adicional a sus más cercano en el catálogo de D...
  • Seite 60: Fiche Technique

    FRANÇAIS CLOUEURS DC602, DC608 Félicitations ! le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Toute estimation du degré d’exposition d’expertise dans le développement et l’innovation à des vibrations doit également prendre...
  • Seite 61 Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. DC602, DC608 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe «...
  • Seite 62: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières. augmentent les risques de décharges 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES électriques. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser En cas d’utilisation d’un outil électrique à...
  • Seite 63: Risques Résiduels

    • N’utilisez pas l’outil comme un marteau. N’utilisez pas l’outil sur une échelle. AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’outil sur une échelle. Tension de l’outil: 12V DC602 12V DC • Ne dirigez jamais un cloueur en fonctionnement Tension de l’outil: 18V DC608 en votre direction ou vers une autre personne.
  • Seite 64 FRANÇAIS chargeur pourraient être court-circuitées 18GA Épaisseur des clous. par des corps étrangers. Les corps 1.2mm étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s’y limiter, la paille de Capacité de chargement. fer, les feuilles d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à...
  • Seite 65 FRANÇAIS des risques de décharges électriques, État de charge d’électrocution ou d’incendie. charge en cours – – – – • Débrancher le chargeur du secteur avant pleinement chargée ––––––––––– tout entretien pour réduire tout risque de suspension de charge –– – –– – décharges électriques.
  • Seite 66 FRANÇAIS Insérer ou retirer une batterie de son chargeur b. et que son liquide entre en contact avec pourrait causer l’inflammation de toute les yeux, les rincer à l’eau claire pendant poussière ou émanation ambiante. au moins une dizaine de minutes puis consulter immédiatement un médecin.
  • Seite 67: Contenu De L'emballage

    TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Le modèle DC602 est compatible avec des blocs batterie de 12 volts et le modèle DC608 est Ne pas exposer à l’eau. compatible avec des blocs batterie de 18 volts.
  • Seite 68: Montage Et Réglages

    D WALT. UTILISATION PRÉVUE Les cloueurs sans fil DC602, DC608 ont été conçus Insertion et Retrait de la Batterie de pour enfoncer des clous dans le bois. l’outil (fi g. 2) NE LES UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou AVERTISSEMENT : pour réduire...
  • Seite 69: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS bloc-piles a besoin d’être rechargé et que l’outil va 2. Pour enfoncer profondément le clou, tournez s’arrêter automatiquement. la molette de réglage de profondeur sur un réglage plus élevé. Éteignez l’outil et enlevez le bloc-piles (m) pour le charger dès que le témoin clignote. Sélection du Mode (fi...
  • Seite 70 FRANÇAIS retirer ou installer toute pièce ou 3. Poussez le bout de contact contre la surface de tout accessoire. travail. 4. Tirez sur la gâchette (a) pour faire fonctionner Position Correcte des Mains (fi g. 8) l’outil. Chaque fois que vous tirez sur la gâchette avec le bout de contact appuyé...
  • Seite 71: Entretien

    FRANÇAIS 10. Verrouillez le loquet de libération de blocage. liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Si les clous se bloquent fréquemment dans l’embout, faites réparer l’outil par un service après- ENTRETIEN DU CHARGEUR vente D WALT agréé. AVERTISSEMENT : risques de décharges électriques.
  • Seite 72: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS • Vérifiez que vous utilisez bien le type de clou WALT dispose d’installations pour la collecte et spécifié. le recyclage des produits D WALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre • Nettoyez l’embout. produit auprès d’un centre de réparation agréé...
  • Seite 73: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
  • Seite 74: Dati Tecnici

    ITALIANO CHIODATRICI DC602, DC608 Congratulazioni! per applicazioni diverse, con diversi accessori, o non riceve adeguata Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di manutenzione, il valore delle emissioni esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi di vibrazioni può essere differente. Ciò...
  • Seite 75: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Gli apparati elettrici creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. DC602, DC608 Durante l’uso di un apparato elettrico, WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati tenere lontani i bambini e chiunque si tecnici”...
  • Seite 76: Sicurezza Personale

    ITALIANO o parti in movimento. Se il cavo è Se i dispositivi sono forniti di danneggiato o impigliato, il rischio di scossa collegamento con l’attrezzatura di elettrica aumenta. aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati Quando l’apparato elettrico viene correttamente.
  • Seite 77: Rischi Residui

    Utilizzare protezioni oculari. • Non utilizzare lo strumento come un martello. Non utilizzare lo strumento su una scala. AVVERTENZA: non utilizzare lo strumento su una scala. Tensione dell’utensile: 12V DC602 12V DC...
  • Seite 78 ITALIANO dentro al caricabatterie possono essere Tensione dell’utensile: 18V DC608 18V DC cortocircuitati da corpi estranei. Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, Lunghezza dei chiodi. 16-50mm lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero essere eliminati 18GA Spessore dei chiodi.
  • Seite 79 ITALIANO in un centro di assistenza autorizzato. Un Procedura di Carica montaggio sbagliato comporta il rischio di Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del scossa elettrica, folgorazione o incendio. pacco batteria. • Staccare il caricabatterie dalla presa prima Stato di carica di qualsiasi tipo di pulizia.
  • Seite 80 Ad ogni modo, se la tenuta esterna è rotta: TIPO DI BATTERIA a e il liquido della batteria viene a contatto con Il modello DC602 funziona con batterie da 12 volt e la pelle, lavare immediatamente con acqua e il modello DC608 funziona con batterie da 18 volt.
  • Seite 81: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO AVVISO: NON USARE LA Caricare esclusivamente a temperature BATTERIA COMPATTA AL LITIO tra 4° C and 40° C. DEL MODELLO DE9181 DA 18V SUL MODELLO DC608, siccome Smaltire il pacco batteria con la dovuta potrebbe danneggiare l’apparato e la attenzione per l’ambiente.
  • Seite 82: Sicurezza Elettrica

    Calotta protettiva per la batteria prima di inserire o di rimuovere il pacco batteria. USO PREVISTO AVVERTENZA: utilizzare Le chiodatrici cordless DC602, DC608 sono state esclusivamente pacchi batteria e progettate per l’inserimento di chiodi in pezzi di caricabatterie D WALT.
  • Seite 83: Funzionamento

    ITALIANO Montaggio del Gancio da Cintura Selezione della Modalità (fi g. 1) (fi g. 3) Per selezionare la modalità di azione sequenziale, spostare l’interruttore di selezione della modalità (j) Il gancio da cintura può essere applicato a entrambi sull’icona con un solo chiodo ( i lati dello strumento o può...
  • Seite 84 ITALIANO Corretto Posizionamento delle Mani 4. Tirare l’interruttore di azionamento (a) per mettere in funzione lo strumento. Ad ogni uso (fi g. 8) dell’interruttore di azionamento con la sicura a contatto collocata sulla superficie di lavoro viene AVVERTENZA: per ridurre il rischio di conficcato un chiodo.
  • Seite 85: Manutenzione

    ITALIANO 10. Bloccare la serratura per la rimozione di far penetrare del liquido all’interno inceppamenti. dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un Se i chiodi si inceppano spesso nel becco, liquido. consegnare l’utensile a un centro assistenza WALT autorizzato per la riparazione.
  • Seite 86 ITALIANO • Pulire il becco. È possibile individuare il riparatore autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio D WALT di zona • Pulire il caricatore. all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti, è possibile consultare un elenco dei riparatori autorizzati D WALT e tutti i dettagli relativi alla Lo strumento non inserisce i chiodi nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet: completamentey...
  • Seite 87: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • non siano avvenuti tentativi di riparazione WALT realizza prodotti di qualità e offre una da parte di persone non autorizzate a garanzia eccezionale per i professionisti che farli; utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
  • Seite 88: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SPIJKERPISTOLEN DC602, DC608 Hartelijk Gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D...
  • Seite 89: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    1) VEILIGHEID WERKPLAATS Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere gebieden DC602, DC608 zorgen voor ongelukken. Bedien elektrische gereedschappen niet WALT verklaart dat deze producten zoals in een explosieve omgeving, zoals in de beschreven onder “technische gegevens”...
  • Seite 90 NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en Gebruik het stroomsnoer nooit om het in balans op de grond staan. Dit zorgt elektrische gereedschap te dragen of te voor betere controle van het elektrische trekken, of de stekker uit het stopcontact gereedschap in onverwachte situaties.
  • Seite 91: Overige Risico's

    NEDERLANDS Houd snijdgereedschap scherp • Draag altijd gehoorbescherming. en schoon. Correct onderhouden • Gebruik alleen nagels van het soort dat snijdgereedschappen met scherpe aangegeven staat in de handleiding. snijdranden lopen minder snel vast en zijn • Gebruik geen stellingen om het werktuig te gemakkelijker te beheersen.
  • Seite 92 Gebruik het werktuig niet op een ladder. accutypes kunnen uiteenspatten hetgeen tot persoonlijk letsel en schade Voltage van het gereedschap: 12V DC leidt. 12V DC602 VOORZICHTIG: Onder bepaalde omstandigheden kunnen als de lader 18V DC Voltage van het gereedschap: in de stroomvoorziening is gestoken de...
  • Seite 93 NEDERLANDS • Gebruik geen verlengsnoer tenzij dit 1. Steek de acculader (o) in een geschikt absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van stopcontact voordat u de accu erin plaatst. een ongeschikt verlengsnoer kan leiden 2. Plaats de accu in de acculader. Het rode tot brandgevaar, een elektrische schok of (oplaad-) lampje knippert continu om aan te elektrocutie.
  • Seite 94 NEDERLANDS treedt. Als dit gebeurt, plaatst u de Li-Ion accu in de SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR NIKKEL lader totdat deze volledig is opgeladen. CADMIUM (NiCd) OF NIKKEL METALLISCH HYDRIDE (NiMH) Belangrijke Veiligheidsinstructies • Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze voor alle Accu’s ernstig beschadigd is of volledig verbruikt.
  • Seite 95: Inhoud Van De Verpakking

    Accu Niet blootstellen aan water. ACCUTYPE De DC602 werkt met 12 V. accu’s en de DC608 Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk werkt met 18 V. accu’s. worden vervangen. OPMERKING: GEBRUIK NIET DE DE9181 18V COMPACT LITHIUM- ACCU IN DE DC608, omdat dit Uitsluitend opladen tussen 4 ºC en 40 ºC.
  • Seite 96: Elektrische Veiligheid

    Beschermende accukap of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld BEOOGD GEBRUIK opstarten kan letsel veroorzaken. De draadloze spijkerpistolen DC602 en DC608 zijn OPMERKING: Zorg ervoor dat uw accu (m) volledig ontworpen voor het slaan van spijkers in houten is opgeladen. werkstukken.
  • Seite 97 NEDERLANDS Het werktuig blijft buiten gebruik zolang de lage accu Om de stotende actiemethode te kiezen, schuift u eraan bevestigd is. de methodeselectieknop (j) naar het symbool met de drie nagels toe ( De Riemhaak Bevestigen (afb. 3) Vergrendeling Contactmechanisme De riemhaak kan aan beide kanten van het (afb.
  • Seite 98 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Om het risico op STOTENDE ACTIE ernstig persoonlijk letsel te verminderen, De stotende actiemodus wordt gebruikt om snel te houdt u het ALTIJD stevig vast, nagelen op vlakke, stilstaande oppervlaktes. anticiperend op een plotseling reactie. 1. Schakel de vergrendeling van het Voor de juiste handpositie zet u één hand op de contactmechanisme (l) uit.
  • Seite 99: Optionele Accessoires

    NEDERLANDS Geef het gereedschap als regelmatig spijkers in het zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit neusgedeelte vastlopen een servicebeurt bij een enige vloeistof in het gereedschap komt; bevoegd D WALT servicecentrum. dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. ONDERHOUD SCHOONMAAKINSTRUCTIES LADER Uw D...
  • Seite 100: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS • Vergewis u ervan dat de nagels van het WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van aangegeven type zijn. recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur • Maak het neusgedeelte schoon om van deze service gebruik te maken uw product •...
  • Seite 101 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele rechten als een professioneel gebruiker of uw wettelijke rechten als een privé, niet-professioneel gebruiker.
  • Seite 102 NORSK SPIKERPISTOLER DC602, DC608 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, med i beregningen når verktøyet er grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT slått av eller når det går uten faktisk til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
  • Seite 103: Eu-Samsvarserklæring

    Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. Hold barn og tilskuere borte mens du DC602, DC608 bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under ”tekniske data”...
  • Seite 104 NORSK Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller av elektriske verktøy kan føre til alvorlig om bevegelige deler er feiljustert eller personskade. fastskjært, om deler er ødelagt eller andre forhold som kan påvirke driften Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid av verktøyet.
  • Seite 105 Bruk ikke verktøyet mens du står på i brukerhåndboken. stige. • Monter ikke verktøyet på en støtte. • Unngå å demontere eller blokkere deler av Verktøyets spenning: 12V DC602 12V DC spikerpistolen, f.eks. kontaktutløseren. • Før bruk skal du sjekke at sikkerhets- og 18V DC Verktøyets spenning: 18V DC608...
  • Seite 106 NORSK FORSIKTIG: Når laderen er tilkoblet • Koble laderen fra strømuttaket før kraftforsyningen kan de eksponerte rengjøring. Dette reduserer faren for ladekontaktene inne i laderen elektrosjokk. Å fjerne batteripakken reduserer under visse forhold bli kortsluttet av ikke denne faren. fremmedlegemer. Fremmedlegemer •...
  • Seite 107 NORSK eller når batteriet ikke lenger yter samme mengde gulvet eller skadet på noen måte (f.eks. arbeid. gjennomboret av en spiker, truffet med en hammer, tråkket på). Dette kan føre Plasser batteriet i laderen som vanlig for å fornye til elektrosjokk eller dødelig elektrosjokk. batteripakken.
  • Seite 108: Pakkens Innhold

    Ikke utsett for vann. Batteripakke Få byttet defekte ledninger omgående. BATTERITYPE DC602 bruker 12 volts batteripakker og DC608 Lades kun mellom 4° C og 40° C. bruker 18 volts batteripakker. MERK: IKKE BRUK DE9181 18V KOMPAKT LITIUMBATTERI I Deponer batteripakken på miljøvennlig vis.
  • Seite 109: Elektrisk Sikkerhet

    Batterihette føre til personskader. TILTENKT BRUK MERK: Pass på at batteripakken (m) er helt oppladet. DC602 og DC608 oppladbare spikerpistoler er konstruert for å skyte spikre inn i arbeidsemner HVORDAN INSTALLERE BATTERIPAKKEN I HÅNDTAKET PÅ av tre. VERKTØYET SKAL IKKE brukes ved høy luftfuktighet eller nær 1.
  • Seite 110 NORSK Montering av Beltekroken (fi g. 3) Aktiver sperren på kontaktutløseren ved å trykke knappen ned. Beltekroken kan monteres på den ene eller andre Deaktiver sperren på kontaktutløseren (l) ved å siden av verktøyet, eller fjernes. trekke knappen opp. 1. Sett beltekroken (f) inn i monteringshullet på ADVARSEL: Påse at sperren på...
  • Seite 111 NORSK 4. Kontroller om kontaktutløseren kan bevege seg ADVARSEL: Ikke hold avtrekkeren fritt. inne når verktøyet ikke er i bruk. Hold kontaktutløseren (l) i låst posisjon for å 5. Sett på sperren for kontaktutløseren. forhindre utilsiktet aktiverig når verktøyet 6. Legg spikrene i magasinet. ikke er i bruk.
  • Seite 112: Beskyttelse Av Miljøet

    NORSK • Ta av batteripakken, vent i minst 3 sekunder, og MERK: Unngå å smøre sett den på igjen. verktøyet, da dette vil Lampene lyser, men motoren går ikke. skade de innvendige delene. • Slipp opp utløseren eller kontaktutløseren, og trykk.
  • Seite 113 NORSK Separat innsamling av brukte produkter GARANTI og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk WALT er overbevist om kvaliteten på av resirkulert materiale hjelper til med å produktene sine og tilbyr en enestående hindre miljøforurensing og reduserer garanti for profesjonelle brukere av produktet.
  • Seite 114: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS PISTOLAS DE PREGOS DC602, DC608 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
  • Seite 115 Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases DC602, DC608 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar “dados técnicos”...
  • Seite 116: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊS Não exponha as ferramentas eléctricas Não se estique demasiado ao trabalhar à chuva ou a condições de humidade. A com a ferramenta. Mantenha sempre entrada de água numa ferramenta eléctrica os pés bem apoiados e um equilíbrio aumenta o risco de choque eléctrico. apropriado.
  • Seite 117 PORTUGUÊS ferramenta eléctrica estiver danificada, Instruções Adicionais de Segurança esta não deve ser utilizada até que seja para Pistolas de Pregos sem fi os reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com • Utilize sempre óculos de protecção. uma manutenção insuficiente.
  • Seite 118 Não utilize a ferramenta em cima de uma escada ATENÇÃO: risco de choque eléctrico. Não deixe entrar nenhum líquido para dentro do carregador. Tal poderá Voltagem da ferramenta: 12V DC602 12V DC resultar em choque eléctrico. CUIDADO: risco de queimadura. 18V DC...
  • Seite 119 PORTUGUÊS GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES • Não exponha o carregador à chuva ou à neve. Carregadores • Ao desligar o carregador da tomada de electricidade, puxe a ficha e não o cabo. Isto Os carregadores DE9130 são compatíveis com irá reduzir o risco de danos na ficha eléctrica e baterias D WALT de NiCd e NiMH de 7,2 a 18 V.
  • Seite 120 PORTUGUÊS Para restaurar o nível de carga da sua bateria, PERIGO: nunca abra a bateria, seja coloque-a no carregador da forma habitual. por que razão for. Se a caixa da bateria Deixe a bateria no carregador durante, pelo estiver rachada ou danificada, não a menos, 10 horas.
  • Seite 121 TIPO DE PILHA Não exponha o equipamento à água. O modelo DC602 funciona com pilhas de 12 volt e o modelo DC608 funciona com pilhas de 18 volt. Mande substituir imediatamente quaisquer AVISO: NÃO UTILIZE A PILHA DE cabos danificados.
  • Seite 122: Conteúdo Da Embalagem

    Indicador de carga (vermelho) q. Capa de protecção da bateria Carrega baterias de Li-Ion. FINALIDADE As pistolas de pregos sem fios DC602, DC608 Consulte os dados técnicos para ficar a foram concebidas para pregar pregos em peças de saber o tempo de carregamento.
  • Seite 123 PORTUGUÊS Inserir e Retirar a Bateria da 2. Seleccione um cartucho de pregos apropriado. (Ver Dados Técnicos.) Ferramenta (fi g. 2) 3. Inserir o cartucho de pregos na ranhura de ATENÇÃO: para reduzir o risco carregamento na parte lateral do carregador. de ferimentos graves, desligue a Certifique-se que os pregos deslizam sobre as ferramenta e retire a bateria antes...
  • Seite 124: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 4. Verifique se a lingueta de contacto se pode ATENÇÃO: Certifique-se de que o mover livremente. bloqueio da lingueta de contacto (l) está accionado e a bateria retirada antes de 5. Accione o bloqueio da lingueta de contacto. proceder a quaisquer ajustes ou sempre 6.
  • Seite 125 PORTUGUÊS b. Puxe o botão do gatilho (a) para activar a ou de retirar/instalar dispositivos ferramenta. Sempre que puxar o gatilho com complementares ou acessórios. Um a lingueta de contacto pressionada contra accionamento acidental da ferramenta a superfície de trabalho será disparado um pode causar ferimentos.
  • Seite 126: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios Opcionais • Ajuste a profundidade de perfuração. • Seleccione o material apropriado ou o ATENÇÃO: uma vez que apenas comprimento adequado do prego. foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela WALT, a utilização de outros Os pregos encravam na ferramenta acessórios com esta ferramenta poderá...
  • Seite 127: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Bateria Recarregável Esta bateria de longa duração deve ser recarregada quando não for capaz de fornecer alimentação suficiente para trabalhos que eram anteriormente realizados com facilidade. Quando a bateria chegar ao fim da respectiva vida útil, desfaça-se da mesma de uma forma ambientalmente responsável: •...
  • Seite 128 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
  • Seite 129: Tekniset Tiedot

    SUOMI NAULAIMET DC602, DC608 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
  • Seite 130 Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat KONEDIREKTIIVI sytyttää pölyn tai kaasut. Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi DC602, DC608 aiheuttaa hallinnan menettämisen. WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät 2) SÄHKÖTURVALLISUUS 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 792-13. Pistokkeen ja pistorasian on vastattava Nämä...
  • Seite 131 SUOMI ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja henkilövahinkojen vaaraa. puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen helpompi hallita. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun Käytä...
  • Seite 132 SUOMI • Tarkista ennen jokaista työtä, että turva- ja työkalun jännite: 12V DC602 12V DC laukaisumekanismi toimii oikein ja että kaikki mutterit ja pultit ovat tiukasti kiinni. • Älä käytä työkalua vasarana. 18V DC työkalun jännite: 18V DC608 HUOMAUTUS: Älä käytä työkalua naulojen pituus.
  • Seite 133 SUOMI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET pistoke on pistorasiassa. Pidä sähköä johtavat materiaalit, kuten teräsvilla, Latauslaitteet alumiinifolio ja metallinkappaleet, poissa akulle varatusta paikasta. Irrota DE9130-latureissa voi käyttää D WALT NiCd- ja latauslaitteen pistoke aina pistorasiasta, NiMH-akkuja, joiden jännitealue on 7,2 - 18 V. kun akkua ei ladata.
  • Seite 134 SUOMI Liian Kuumaa tai Kylmää Akkua ei kompastumisvaaraa. Kookkaalla akulla varustetut työkalut voidaan jättää Ladata pystyasentoon, mutta ne kaatuvat helposti. Jos latauslaite tunnistaa, että akku on liian kuuma tai kylmä, latautuminen aloitetaan vasta akun ERITYISET TURVAOHJEET NIKKELI-KADMIUM- (NiCd) TAI saavutettua oikean lämpötilan. Kun oikea lämpötila NIKKELI-METALLIHYDRIDIAKUILLE (NiMH) on saavutettu, latautuminen alkaa automaattisesti.
  • Seite 135: Pakkauksen Sisältö

    Akkuyksikkö Älä altista vedelle. AKKUTYYPPI DC602 toimii 12 voltin akkuyksiköillä ja DC608 toimii Vaihdata vialliset akut heti. 18 voltin akkuyksiköillä. HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ DE9181- Lataa vain lämpötilassa 4–40 °C. MALLIN 18 V:N KOMPAKTIA LITIUMAKKUA DC608-MALLISSA, Toimita akku kierrätykseen...
  • Seite 136 HUOMAUTUS: Varmista, että akku (m) on ladattu KÄYTTÖTARKOITUS täyteen. Johdottomat DC602- ja DC608-naulaimet on AKUN ASETTAMINEN TYÖKALUN KAHVAAN tarkoitettu puisiin työstökappaleisiin naulattavien naulojen kiinnittämiseen. 1. Kohdista akku työkalun kahvan sisällä olevaan tappiin (kuva m).
  • Seite 137 SUOMI Makasiinin Täyttäminen (kuva 4) Lamput (kuva 1) VAROITUS: Sammuta työkalu ja irrota Tässä työkalussa on lamput (e) molemmilla puolilla. akku aina, ennen kuin täytät ja tyhjennät Lamput syttyvät, kun akkuyksikköä asennetaan, naulamakasiinia. liipaisukytkin aktivoidaan tai kärkilaukaisin vapautetaan. Lamput ilmoittavat myös akun 1.
  • Seite 138 SUOMI puhdistusliuotteita työkalun sisään. 5. Vapauta tukoksen selvitysvipu (c) kärkiosan Tämä voi vaikuttaa vakavasti työkalun päältä. käyttöikään ja suorituskykyyn. 6. Vedä suojusta (d) taaksepäin siten, että tukoksen aiheuttanut naula tulee näkyviin. Työkalun Käyttö (kuva 1) 7. Poista naula käyttäen tarvittaessa pihtejä. Työkalua voidaan käyttää...
  • Seite 139 SUOMI osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä Työkalu ei laukaise nauloja kokonaan vain vedellä ja miedolla pesuaineella • Poista naulat. kostutettua kangasta. Älä päästä mitään • Poista akkuyksikkö ja odota vähintään viisi nestettä laitteen sisään. Älä upota sekuntia. Asenna se tämän jälkeen takaisin mitään laitteen osaa nesteeseen.
  • Seite 140 SUOMI TAKUU Ladattava akku WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Jos akun teho heikkenee, se on ladattava. Kun tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu akku on tullut elinkaarensa päähän, toimita se laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia •...
  • Seite 141: Tekniska Data

    SVENSKA SPIKPISTOLER DC602, DC608 Gratulerar! vibrationen avvika. Detta kan avsevärt öka exponeringsnivån under hela dess Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, arbetstid. grundlig produktutveckling och innovation gör En uppskattning av exponeringsnivån WALT till en av de pålitligaste partnerna för för vibrationer bör dessutom ta med...
  • Seite 142 MASKINDIREKTIV göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig DC602, DC608 kontakten på något sätt. Använd inte WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna några adapterpluggar med jordanslutna under “tekniska data” uppfyller: (jordade) elektriska verktyg. Omodifierade 2006/95/EC, EN 60745-1, EN 792-13.
  • Seite 143 SVENSKA ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom fastnat, bristning hos delar och andra dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, eventuella förhållanden som kan komma...
  • Seite 144 Använd inte verktyget på en stege. skruvar och muttrar är väl åtdragna före varje användande. • Använd inte verktyget som hammare. Verktygsspänning: 12V DC602 12V DC OBSERVERA: Använd inte verktyget på en stege. 18V DC Verktygsspänning: 18V DC608...
  • Seite 145 SVENSKA FARA: Fara för dödande elchock. laddaren på en plats långt bort från en eventuell 230 volts spänning finns på värmekälla. Laddaren ventileras genom springor laddningskontakterna. Stick inte in överst och underst på kåpan. ledande föremål. Elektrisk stöt eller • Använd inte laddaren om den har skadad dödande elchock kan uppstå.
  • Seite 146 SVENSKA LÄS ALLA INSTRUKTIONER OBSERVERA: För att säkerställa maximal prestation och livslängd hos NiCd-, NiMH- och Li-jon- • Ladda eller använd inte batteriet i batterierna, ladda batteriet under minst 10 timmar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron av före första användning. lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
  • Seite 147 Batteripaket Utsätt inte för vatten. BATTERITYP Se till att undermåliga sladdar omedelbart DC602 arbetar med 12 volts batteripaket och byts ut. DC608 arbetar med 18 volts batteripaket. OBSERVERA: ANVÄND INTE Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DE9181 18V KOMPAKTA...
  • Seite 148: Elektrisk Säkerhet

    Laddar batteripaket med NiMH och NiCd. NVÄNDNINGSÄNDAMÅL Laddar batteripaket med Li-jon. Spikpistolerna DC602 och DC608 har utformats för att driva in fästelement i arbetsstycken av trä. Se tekniska data angående laddningstid. ANVÄND INTE i fuktiga miljöer, eller i närhet av lättantändliga vätskor eller gaser.
  • Seite 149 SVENSKA Insättning och Borttagning av 3. Sätt in spiksatsen i laddningsöppningen på sidan av magasinet. Se till att fästelementen förs Batteripaket från Verktyget (bild 2) fram vilande på spetsarna i spikkanalen. VARNING: För att minska risken 4. Skjut fram magasinet tills det låses på plats. för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort Få...
  • Seite 150 SVENSKA Användning av Verktyget (bild 1) VARNING: Lamporna är menade att belysa den omedelbara arbetsytan. Verktyget kan användas i ett av två olika lägen: Använd inte lamporna som enda enkelskottsläge eller serieskottsläge. ljuskälla. ENKELSKOTTSLÄGE ANVÄNDNING Enkelskottsläget används för spikning med avbrott emellan, då...
  • Seite 151 SVENSKA 6. Dra tillbaka höljet (d) så att den fastnade spiken Använd en trasa som bara är fuktad ligger fri. med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk 7. Avlägsna spiken, med hjälp av en tång om det aldrig ner någon del av verktyget i en behövs.
  • Seite 152 SVENSKA Verktyget driver inte in fästelementen helt Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga reparationsombud finns, genom att kontakta och hållet det lokala kontoret för D WALT på den adress • Avlägsna spikarna. som anges i denna handbok. Alternativt finns en •...
  • Seite 153 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
  • Seite 154 TÜRKÇE ÇIVILEME ALETLERI DC602, DC608 Tebrikler! emisyonu değişebilir. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, önemli ölçüde artırabilir. sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Tahmini titreşim maruziyeti, aletin markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 155 çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkartır. c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken DC602, DC608 çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan bu tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü ürünlerin 2006/95/EC, EN 60745-1 ve EN 792-13 kaybetmenize neden olabilir.
  • Seite 156 TÜRKÇE f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede 4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE çalıştırılması zorunluysa, bir artık BAKIMI akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku için doğru elektrikli aleti kullanın. riskini azaltır.
  • Seite 157 çalışıp çalışmadığını ve bütün somunlar ve cıvataların Aleti bir merdiven üzerinde kullanmayın. sıkı olup olmadığını kontrol edin. • Aleti çekiç olarak kullanmayın. Alet voltajı: 12V DC602 12V DC İKAZ: Aleti bir merdiven üzerinde Alet voltajı: 18V DC608 18V DC kullanmayın.
  • Seite 158 TÜRKÇE güç kaynağı bağlantısını kesin. Yükleme kapasitesi. Temizlemeye kalkışmadan önce şarj cihazının fişini prizden çekin. Şarjör açısı. • Aküyü, bu kılavuzda belirtilenlerin 0˚ haricinde herhangi başka şarj cihazlarıyla şarj etmeye KALKIŞMAYIN. Şarj cihazı Derinlik ayarları. ve akü, özel olarak birlikte çalışmak üzere 1-12 tasarlanmıştır.
  • Seite 159 TÜRKÇE Otomatik Yenileme • HİÇBİR ZAMAN 2 şarj cihazını birlikte bağlamaya çalışmayın. Otomatik yenileme modu, aküdeki ayrı hücrelerin • Şarj cihazı, standart 230V ev elektriği en yüksek kapasitede eşitlenmesini veya gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. dengelenmesini sağlayacaktır. Aküler haftada bir Başka herhangi bir voltajla kullanmayı ya da akü...
  • Seite 160 Ancak dış mühür bozulursa: AKÜ TIPI a. ve akü sıvısı cildinize bulaşırsa, derhal cildinizi su ve sabunla birkaç dakika DC602 12 volt, DC608 ise 18 volt akülerle çalışır. boyunca yıkayın. b. ve akü sıvısı gözlerinize bulaşırsa, en az İKAZ: DC608 ILE DE9181 10 dakika boyunca gözlerinizi temiz suyla...
  • Seite 161 Şarj cihazı, NiMH ve NiCd aküleri şarj p. Şarj göstergesi (kırmızı) eder. q. Koruyucu pil başlığı Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. KULLANIM ALANI Şarj süresi için teknik veriler bölümüne DC602, DC608 kablosuz çivileme aletleri ahşap bakın. çalışma parçalarına bağlayıcıların sürülmesi için tasarlanmıştır.
  • Seite 162 TÜRKÇE Nemli koşullarda ya da yanıcı sıvılar ya da gazların AKÜYÜ ALETE TAKMAK İÇİN bulunduğu ortamlarda KULLANMAYIN. 1. Aletin kabzasının içinde bulunan tırnakla Bu kablosuz çivileme cihazları profesyonel elektrikli aküyü aynı hizaya getirin (şek. m). aletlerdir. 2. Yerine oturduğunu duyuncaya dek aküyü Çocukların aletle temas etmesine İZİN sıkıca kabzaya sokun.
  • Seite 163 TÜRKÇE KULLANMA Sarı gösterge, şarjöre çivi yüklenmesi gerektiğini belirtir. Kullanma Talimatları Sürme Derinliğinin UYARI: Güvenlik talimatlarına ve Ayarlanması (şekil 5) geçerli düzenlemelere her zaman uyun. Derinlik ayarlama tekerleği kullanılarak, çivi UYARI: Ciddi yaralanma riskini sürme derinliği kullanılan bağlayıcının türüne göre azaltmak için herhangi bir ayar ayarlanabilir.
  • Seite 164 TÜRKÇE SIRALI IŞLEM MODU 6. Sıkışan çivinin açığa çıkması için namluyu (d) geri çekin. Sıralı işlem modu, çok dikkatli ve doğru yerleştirmenin gerekli olduğu durumlarda kesintili 7. Gerekli olursa pense kullanarak çiviyi çıkarın. çivileme işlemi için kullanılır. 8. Sürücü ağzının aşağı konuma gelmiş olması 1.
  • Seite 165 TÜRKÇE Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan Alet bağlayıcıları çalıştırmıyor malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su • Bağlayıcıları şarjöre yükleyin. ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir • Kılavuzda belirtilen tipte bağlayıcılar bez kullanın. Aletin içine herhangi bir kullanmaya özen gösterin. sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını...
  • Seite 166 TÜRKÇE veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin.
  • Seite 167 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için WALT aşağıdaki şartlara uyulması kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
  • Seite 168 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΑ ΠΙΣΤΟΛΕΤΑ DC602, DC608 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 169 τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DC602, DC608 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Seite 170 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
  • Seite 171 ΕΛΛΗΝΙΚΑ θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε προβλεπόμενο ρυθμό. επικίνδυνη κατάσταση. β) Μη...
  • Seite 172 • Κατά την εργασία, κρατάτε το εργαλείο με σκάλα. τέτοιο τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η πρόκληση τραυματισμών στο κεφάλι ή το Τάση εργαλείου: 12V DC602 σώμα, στην περίπτωση πιθανής εκτίναξης 12V DC (“κλοτσήματος”) λόγω διαταραχής της ηλεκτροδότησης ή λόγω σκληρών περιοχών...
  • Seite 173 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας • Οι φορτιστές αυτοί δεν προορίζονται για άλλη χρήση εκτός από τη φόρτιση για κάθε τύπο φορτιστή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μπαταρίας WALT. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο...
  • Seite 174 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματη Aνανέωση τον χρησιμοποιήσετε σε οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν ισχύει για τον φορτιστή Η λειτουργία αυτόματης ανανέωσης εξισορροπεί αυτοκινήτου. ή αντισταθμίζει τις ξεχωριστές κυψέλες μιας ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ μπαταρίας στη μέγιστη χωρητικότητα. Οι μπαταρίες πρέπει να ανανεώνονται κάθε εβδομάδα ή κάθε Φορτιστές...
  • Seite 175 ΕΛΛΗΝΙΚΑ να προκαλέσει ανάφλεξη στη σκόνη ή τις β. Εάν το υγρό της μπαταρίας έρθει σε επαφή αναθυμιάσεις. με τα μάτια σας, ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό επί τουλάχιστον 10 λεπτά • Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά σε και ζητήστε ιατρική βοήθεια. (Σημείωση φορτιστές...
  • Seite 176 μπαταρία. Μη φορτίζετε κατεστραμμένες Μπαταρία μπαταρίες. ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά Το DC602 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 12 με μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι V και το DC608 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών μπαταριών ενδέχεται να εκραγούν, των 18 V.
  • Seite 177 προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την q. Προστατευτικό κάλυμμα μπαταριών μπαταρία. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μπαταρίες και φορτιστές αποκλειστικά Τα ασύρματα καρφωτικά πιστολέτα DC602, DC608 της D WALT. έχουν σχεδιαστεί για το κάρφωμα συνδετήρων σε ξύλινα τεμάχια εργασίας. Τοποθέτηση και αφαίρεση της...
  • Seite 178 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗ 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ωθητή (h) ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ και τραβήξτε το γεμιστήρα προς τα πίσω (g). 1. Ευθυγραμμίστε την εγκοπή στο εσωτερικό της 2. Επιλέξτε μια κατάλληλη δεσμίδα καρφιών. χειρολαβής του εργαλείου με την μπαταρία (Δείτε...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απασφάλιση άκρου και αποσυνδέετέ το από την τροφοδοσία, πριν από την ενεργοποίησης επαφής πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων (εικόνα 6) ή την τοποθέτηση/αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Αυτό το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με λειτουργία απασφάλισης άκρου ενεργοποίησης επαφής (l) Κατάλληλη θέση χεριών που...
  • Seite 180 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση του εργαλείου είναι σε χρήση το εργαλείο. Κρατάτε τον ενεργοποιητή επαφής (l) στην (εικόνα 1) κλειδωμένη θέση για να εμποδίσετε αθέλητη ενεργοποίηση όταν το Το εργαλείο μπορεί να λειτουργήσει με δύο εργαλείο δεν είναι σε χρήση. τρόπους λειτουργίας: τη λειτουργία διαδοχικού καρφώματος, ή...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο φορτιστής δεν μπορεί να επιδιορθωθεί. Δεν μαλακή, μη μεταλλική, βούρτσα. Μη υπάρχουν στο εσωτερικό του φορτιστή τμήματα χρησιμοποιείτε νερό ή άλλα διαλύματα που μπορούν να επιδιορθωθούν από τον χρήστη. καθαρισμού. Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί Λίπανση...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Καθαρίστε το άκρο καρφώματος. Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων • Καθαρίστε το γεμιστήρα. από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν καρφώνει αγοράζετε ένα νέο προϊόν. πλήρως...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η D WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν φέρει εύλογη φθορά. των προϊόντων της και προσφέρει μια • Δεν έχουν γίνει προσπάθειες επισκευής εξαιρετική εγγύηση για τους επαγγελματίες από μη εξουσιοδοτημένα άτομα. χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση •...
  • Seite 184 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dc608

Inhaltsverzeichnis