Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Pubbl. 50070253A rev.3 - Set/2015
147
(45.0 cm
3
)
152
-
(51.7 cm
3
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco 147

  • Seite 1 (45.0 cm (51.7 cm MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 50070253A rev.3 - Set/2015...
  • Seite 2: Introduction

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE __________________ UTILIZZO ________________________ ENLEITUNG ______________________ GEBRAUCH ______________________ MANUTENZIONE __________________ WARTUNG _______________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA _________ SICHERHEITSHINWEISE _____________ RIMESSAGGIO ____________________ LÄNGERUNG _____________________ COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ____ BAUTEILE DER KETTENSÄGE ________ DATI TECNICI _____________________ TECHNISCHE ANGABEN ____________ NORME DI SICUREZZA _____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ________...
  • Seite 4: Explanation Of Symbols And Safety Warnings

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 5: Componenti Della Motosega

    COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 11 - Tappo serbatoio carburante 1 - Chokehebel 11 - Tankdeckel 2 - Leva acceleratore 2 - Gashebel 12 - Startergriff 12 - Impugnatura avviamento 3 - Leva fermo acceleratore 3 - Sicherheitsgasgriff 13 - Öltankdeckel 13 - Tappo serbatoio olio...
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 11 - È proibito applicare alla presa di forza della motosega alcun ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.
  • Seite 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE the engine is running. 9 - N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés, ne AT TENTION - Si vous utilisez correctement la l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail 11 - It is prohibited to fit any device other than that supplied by the inflammables ou dans des endroits clos (Fig.
  • Seite 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD (Abb. 3). ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un 9 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (Fig. 4). 9 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of 10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt gesloten ruimtes (Fig.
  • Seite 10: Abbigliamento Protettivo

    Efco sont l’idéal. wear clothes, scarves, ties or bracelets that can stuck into Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates ou woods or twigs. Tie up and protect long hair (example...
  • Seite 11 Het snijbestendige jack (Fig. 1), de Schnittschutzgamaschen von Efco sind ideal. Tragen broek (Fig. 2) en de beenbeschermingen van Efco La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, zijn hiervoor ideaal.
  • Seite 12: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Seite 13: Schwert- Und Kettenmontage

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT- UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Seite 14: Starting

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT T E N Z I O N E : l a b e n z i n a è u n c a r b u r a n t e ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel.
  • Seite 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable.
  • Seite 16: Mise En Route

    Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% (1:50) Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) formulato We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle engine oil, spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air Efco.
  • Seite 17: Puesta En Marcha

    De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Wenn die Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de alta (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig.20) Spezifikationen des Öls NICHT gleichwertig oder nicht bekannt sind, ein...
  • Seite 18 Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile Utiliser toujours lubrifiant biodégradable (eco-lube 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) which is specific (eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) spécifique for bar and chain and also respectful towards nature...
  • Seite 19 001001553 (1ℓ)) para barras y cadenas que tenga en 001001553 (1ℓ)), speciaal bedoeld voor zaagbladen Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)), um die cuenta el tipo y la vida útil de los componentes de la en kettingen, om het milieu en de onderdelen van de Umwelt zu schonen und eine lange Lebensdauer der motosierra.
  • Seite 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Seite 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Seite 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne sont catena e il carter frizione (freno catena) montati –...
  • Seite 23 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit montierter ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la cadena y LET OP –...
  • Seite 24: Stopping The Engine

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo Release the throttle lever and let the engine return to idle. tourner au ralenti (B, Fig.41).
  • Seite 25 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 41). De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen Minimum reduzieren (B, Abb.
  • Seite 26: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS Il contraccolpo si può verificare quando la punta della Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide Kickback may occur when the tip of the guide bar barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touche un objet ou quand le bois bloque et écrase la...
  • Seite 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die El rebote se puede verificar cuando la punta de la barra De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of...
  • Seite 28 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE – Abbattere un albero è un’operazione che ATTENTION – Abattre un arbre est une opération WARNING - Tree filling is a task that requires experience. qui nécessite une certaine expérience. N'essayez pas richiede esperienza.
  • Seite 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG – Das Fällen eines Baums erfordert Erfahrung. LET OP – Een boom vellen is een handeling die ervaring ATENCIÓN – El derribamiento de un árbol es una Wenn Sie darin nicht erfahren sind, sollten Sie jeglichen vereist.
  • Seite 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Seite 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Seite 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. Cette ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. WARNING - Always follow the safety regulations. tronçonneuse est conçue et fabriquée pour abattre, Questa motosega è...
  • Seite 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK A C H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r d i e s e LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad.
  • Seite 34: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez maintenance operations. Do not carry out maintenance toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi.
  • Seite 35: Wartung

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención L E T B i j h e t u i t v o e r e n v a n die Schutzhandschuhe.
  • Seite 36 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 72) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 72) and check the air filter (B) FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 72) et contrôlez tous les jours le filtre à...
  • Seite 37 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 72) den Luftfilter (B) täglich FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 72) y controlar diariamente LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 72) losschroeven en kontrollieren.
  • Seite 38 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig.
  • Seite 39: Wartung - Transport

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Seite 40: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Seite 41: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Seite 42: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : - Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo - Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Seite 43: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: een goed geventileerde ruimte.
  • Seite 44: Dati Tecnici

    DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 45.0 cm (147) 51.7 cm (152) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor...
  • Seite 45 Steek en dikte ketting Lengte van het zaagblad Type zaagblad Type ketting Zaaglengte Model 138 PXBK 095 147 – 152 .325” x .058” 13” (33 cm) 21 BPX 56 330 mm 138 SLGK 095 168 PXBK 095 147 – 152 .325”...
  • Seite 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 101.0 101.0 EN 11681-1 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level -...
  • Seite 47 NOTE:...
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità

    3. Serien-Identifi zierung 3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 060 XXX 0001 - 060 XXX 9999 (147) - 061 XXX 0001 - 061 XXX 9999 (152) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
  • Seite 49 Measured sound power level Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. misurato mesuré 110.5 dB(A) (147) - 111.7 dB(A) (152) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica Gegarandeerd acoustisch...
  • Seite 50: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Seite 51 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Seite 52: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Seite 53: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 54: Entretien

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Seite 55: Mantenimiento

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Seite 56 NOTE:...
  • Seite 57: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 58: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Seite 59 NOTE:...
  • Seite 60 ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EFCO It's an EMAK S.p.A. trademark 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555...

Diese Anleitung auch für:

152

Inhaltsverzeichnis