Herunterladen Diese Seite drucken

Fitting Instructions - Blaupunkt Augsburg RCR 87 Einbauanleitung

Radio / cassette
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Augsburg RCR 87:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Radio / Cassette
Augsburg
Dakota
Essen
Granada
Lugano

Fitting instructions

Instructions de montage
Inbouwinstrukties
Instrucciones de montaje
GB Safety notes
Before starting to mount your car radio, read the mounting and connection
instructions carefully.
Disconnect the vehicle battery's negative terminal before making connections.
Be sure to observe the safety notes of the automobile manufacturer (airbags, alarm
systems, on-board computers, immobilisers).
Before drilling holes, look to see what is on the other side - making holes into the
battery, wiring looms or fuse box is not recommended!
The positive lead used must have a cross-section of at least 2.5 mm
protected by a quick-acting 10 A fuse.
During operation of the unit, the set's side wall may heat up considerably.
Be sure to keep all wires away from hot parts of the housing.
F Indications de sécurité
Veuillez lire les instructions de montage et de raccordement avant de monter votre
autoradio.
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de montage et de
branchement.
Prendre note des indications de sécurité du fabricant du véhicule (airbag, alarmes,
ordinateur de bord, dispositifs de blocage des roues).
En perçant des trous, veiller à ce que les éléments du véhicule (batterie, câble,
boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.
La section du câble positif ne doit pas être inférieure à 2,5 mm.
L'appareil est protégé par un coupe-circuit à action instantanée de 10 A.
La partie latérale de l'autoradio s'échauffe énormément pendant le service de
l'appareil.
Veiller à ce qu'aucun câble ne se trouve sur le boîtier.
I Note di sicurezza
Prima di effettuare il montaggio della vostra autoradio leggete le istruzioni di
allacciamento.
Per tutta la durata delle operazioni di montaggio e di allacciamento il polo
negativo della batteria deve rimanere distaccato.
Quando si effettua questo intervento bisogna attenersi alle note di sicurezza del
fabbricante d'auto (airbag, impianto di allarme, computer di bordo, bloccaggio di
avvio).
Quando si trapano fori bisogna fare attenzione a non danneggiare nessun
elemento di veicolo (batteria, cavo, scatola dei fusibili).
La sezione del cavo positivo non deve essere inferiore ai 2,5 mm
L'apparecchio è dotato di un fusibile, 10 A rapido.
Lateralmente la radio si riscalda molto durante l'esercizio.
Bisogna fare attenzione a non far passare dei cavi lungo l'involucro della radio.
NL Veiligheidsaanwijzingen
Lees voor het inbouwen van de radio de aanwijzingen voor de inbouw en de
aansluiting.
Tijdens de montage en de aansluiting moet de minpool van de accu worden
ontkoppeld.
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijbeveiliging) in acht worden genomen.
Supplied Mounting Hardware - Materiel de montage fourni - Ferretería de montaje suministrada - Componenti di fissaggio comprese
nella fornitura - Meegeleverde montagematerialen - Medföljande monteringsdetaljer - Elementos de fixação fornecidos.
RCR 87
RCR 127
RCR 127
RCR 127
RCR 87
Istruzioni di montaggio
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
2
. The set is
2
.
Malaga
Milano
Porto
San Marino RCR 127
Verona
Let er bij het boren van gaten op dat geen onderdelen van de auto (accu, kabels,
zekeringskasten) beschadigd worden.
De doorsnee van de pluskabel mag niet minder bedragen dan 2,5 mm
apparaat is gezekerd met een zekering van 10A, snel.
Het zijgedeelte van de autoradio wordt tijdens het gebruik zeer heet.
Er moet op worden gelet dat er geen kabels tegen de kast liggen.
S Säkerhetsföreskrifter
Läs noga monterings- och inkopplingsinformationen innan du monterar bilstereon.
Under monterings- och inkopplingstiden skall bilbatteriets minuspol vara lossad.
Beakta biltillverkarens säkerhetsanvisningar (airbag, alarmanläggning, färddator,
startspärr).
Var noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningar, säkringshållare) skadas vid
borrning av hål.
Plusledningens area får ej vara mindre än 2,5 mm
10 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Det är därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
E Instrucciones de montaje
Observaciones de seguridad
Antes de instalar su nuevo equipo, sírvase de leer detenidamente las instrucciones
de montaje y de conexión.
Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de hacer las
conexiones.
Observe las informaciones de seguridad del fabricante del vehículo (con respecto
a airbags, sistema de alarma, ordenador de a bordo, inmovilizador).
Antes de taladrar agujeros, asegúrese de no dañar ningunas partes del vehículo
(batería, cableado, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo utilizado debe ser de 2.5 mm
menos. El equipo está protegido mediante un fusible de 10 A de acción rápida.
Durante la operación del equipo, la parte lateral de la radio puede calentarse
considerablemente.
Cerciórese de que ninguno de los cables esté en contacto directo con la caja del
autorradio.
P
Instruções de segurança
Antes da montagem do seu auto-rádio, ler as instruções de montagem e de
ligação.
Durante o tempo da montagem e da ligação, desapertar o terminal do borne
negativo da bateria.
Seguir as instruções de segurança do construtor do veículo (airbag, sistemas
anti-roubo, computadores de bordo, sistemas imobilizadores).
Na furagem de buracos, dar atenção a não danificar quaisquer peças do
veículo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
O diâmetro do cabo positivo não deve ser inferior a 2,5 mm
protegido através de um fusível 10 A de acção rápida.
A parte lateral do auto-rádio atinge durante o funcionamento temperaturas
altas.
Dar atenção a que os cabos não fiquem próximos da caixa.
- 5 -
RCR 127
RCR 127
RCR 127
RCR 127
8 622 400 989
2
. Apparaten är avsäkrad med en
2
. O aparelho está
2
. Het
2
por lo

Werbung

loading