Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI
FAN COIL Carisma Fly INSTALLATION,
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS
DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
E-mail: info@sabiana.it
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
Carisma Fly
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Carisma Fly
HANDBUCH FÜR INSTALLATION,
GEBRAUCH UND WARTUNG
Carisma Fly
Carisma Fly
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
Ventil Carisma
ITALY
C V P
mod.
Cod. 4050849
Fly
E 09/14
E 09/14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana Charisma FLY

  • Seite 1 EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS Carisma Fly Ventil Carisma C V P mod. E 09/14 Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • E 09/14 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050849 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Scopo Application Zweckbestimmung Objetivo Doel Identificazione macchina Identifying the appliance Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Trasporto Transport Transport Transport Transporte Trasporto Pesi Weights Poids Gewicht Peso Gewicht e dimensioni unità...
  • Seite 3: Identificazione Macchina

    Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING...
  • Seite 4: Trasporto

    TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt.
  • Seite 5: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Apparecchio. • Appliance. • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Libretto •...
  • Seite 6: Regole Fondamentali

    REGOLE RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE NORMAS BELANGRIJKE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL FONDAMENTALES SICHERHEITS- FUNDAMENTALES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Se prohibe el uso del fan coil a los De ventilatorconvector dient niet tore da parte di bambini o di per-...
  • Seite 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Prima di effettuare qualsiasi inter- Before carrying out any operation Avant d’effectuer toute intervention, Vor Durchführung irgendwelcher Antes de efectuar cualquier ope- Alvorens u een handeling uitvoert aan vento assicuratevi che: on the appliance, make sure: s’assurer que:...
  • Seite 8: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
  • Seite 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTIC TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN 1185 1185 1255 1255 ATTACCHI IDRAULICI - HYDRAULIC CONNECTIONS - WASSERANSCHLÜSSE PESO - WEIGHT - POIDS RACCORDS HYDRAULIQUES - CONEXIONES HIDRÁULICAS - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN GEWICHT - PESO - GEWICHT Unità...
  • Seite 10: Scelta Della Posizione Dell'unità

    SCELTA SELECTION CHOIX ELECCIÓN (Fig. B) DELLA POSIZIONE OF POSITION DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- (Abb. B) DELL’UNITÀ OF THE UNIT DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID La posizione di installazione del- Pour obtenir le meilleur rendement Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te...
  • Seite 11 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35°...
  • Seite 12: Mechanical Installation

    INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE 1 – 2 3 – 4 ø6 Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón-yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout...
  • Seite 13: Hydraulic Connections

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK...
  • Seite 14 1 Ventilatore 1 Fan 1 Ventilateur 1 Ventilator 1 Ventilador 1 Ventilator 2 Scambiatore di calore 2 Heat exchanger 2 Échangeur de chaleur 2 Wärmetauscher 2 Intercambiadores de calor 2 Warmtewisselaar 3 Sfiato aria manuale 3 Air valve 3 Purgeur air manuel 3 Manuelle Entlüftung 3 Purgador de aire manual 3 Handmatige ontluchting...
  • Seite 15 Valvola a 3 vie per batteria principale FVBS Valvola a 2 vie per batteria principale FV2S Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). FVBS main battery 3 way valve FV2S 2 way valve for main coil Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional).
  • Seite 16: Electrical Connections

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Prescrizioni generali General instructions Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make • Avant d’installer le ventilo-con- •...
  • Seite 17: Electrical Controls And Wiring Diagrams

    ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los ventiloconvectores están dota- De ventilatorconvectors zijn voorzien...
  • Seite 18: Legend

    LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Morsettiera = Wiring = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord del cablaggio terminal board Klemmenbrett de cableado bekabeling MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord...
  • Seite 19 MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V MO-3V – Cod. 9060160 – Code 9060160 – Code 9060160 – Art. Nr. 9060160 – Cód. 9060160 – Code 9060160 COMMUTAZIONE MANUALE MANUAL COMMUTATION MANUELLE MANUELLE CONMUTACIÓN MANUELE OMSCHAKELING DELLE 3 VELOCITÀ SELECTION DES 3 VITESSES UMSCHALTUNG DER MANUAL VAN DE 3 SNELHEDEN...
  • Seite 20 senza valvole – without valves sans vannes – Ohne ventile MO-3V + SEL-CVP 9060160 + 9025302 sin válvulas – Zonder kleppen 230Vac 50Hz MO-3V 1 2 3 4 5 MO-3V con MO-3V with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ...
  • Seite 21 CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T – Cod. 9066330 – Code 9066330 – Code 9066330 – Art. Nr. 9066330 – Cód. 9066330 – Code 9066330 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Seite 22 senza valvole – without valves sans vannes – Ohne ventile CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 sin válvulas – Zonder kleppen CR-T 230Vac 50Hz 2 3 4 5 6 CR-T con CR-T with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ...
  • Seite 23 con 1 valvola – with 1 valve con 1 valvola e pompa – with 1 valve and pump avec 1 vanne – mit 1 Ventil avec 1 vanne et pompe – mit 1 Ventil und pompe CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 CR-T + SEL-CVP 9066330 + 9025302 con 1 válvula –...
  • Seite 24 TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T – Cod. 9060161 – Code 9060161 – Code 9060161 – Art. Nr. 9060161 – Cód. 9060161 – Code 9060161 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Seite 25 senza valvole – without valves sans vannes – Ohne ventile TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 sin válvulas – Zonder kleppen TMO-T 230Vac 50Hz 2 3 4 5 6 L (230Vac) TMO-T con TMO-T with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 –...
  • Seite 26 con 1 valvola – with 1 valve con 1 valvola e pompa – with 1 valve and pump avec 1 vanne – mit 1 Ventil avec 1 vanne et pompe – mit 1 Ventil und pompe TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 TMO-T + SEL-CVP 9060161 + 9025302 con 1 válvula –...
  • Seite 27 TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU Cod. 9060164 Code 9060164 Code 9060164 Art. Nr. 9060164 Cód. 9060164 Code 9060164 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING TMO-T-AU 9060164 CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE...
  • Seite 28 - Collegando la sonda di minima - In the winter cycle only, if a - En connectant la sonde de tem- - Durch Anschließen der Mindest- - Conectando la sonda de mínima - Door de elektronische water- (accessorio TME posta tra le minimum sensor is connected pérature minimale (accessoire sonde (Zubehör TME zwischen...
  • Seite 29 senza valvole – without valves sans vannes – Ohne ventile TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 sin válvulas – Zonder kleppen TMO-T-AU 230Vac 50Hz TMO-T-AU con TMO-T-AU with SEL-CVP SEL-CVP L (230Vac) – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ...
  • Seite 30 con 1 valvola – with 1 valve con 1 valvola e pompa – with 1 valve and pump avec 1 vanne – mit 1 Ventil avec 1 vanne et pompe – mit 1 Ventil und pompe TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 TMO-T-AU + SEL-CVP 9060164 + 9025302 con 1 válvula –...
  • Seite 31 – Cod. 9060174 – Code 9060174 – Code 9060174 – Art. Nr. 9060174 – Cód. 9060174 – Code 9060174 CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE FERNBEDIENUNG MIT PANEL DE MANDOS TERMOSTATO WITH AVEC ELEKTRISCH- ELEKTROMECHANISCHE 9060174 ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL THERMOSTAT OHEMECHANISCHEM TERMOSTATO THERMOSTAAT THERMOSTAT ÉLECTROMÉCANIQUE...
  • Seite 32 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 TMO-503-SV2 Cod. 9060173 Code 9060173 Code 9060173 Art. Nr. 9060173 Cód. 9060173 Code 9060173 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING TMO-503-SV2 9060173 CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE...
  • Seite 33 senza valvole – without valves sans vannes – Ohne ventile TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 sin válvulas – Zonder kleppen TMO-503-SV2 230Vac 50Hz 8 9 10 TMO-503-SV2 con TMO-503-SV2 with SEL-CVP SEL-CVP – Cod. 9025302 – Code 9025302 SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ...
  • Seite 34 con 1 valvola – with 1 valve con 1 valvola e pompa – with 1 valve and pump avec 1 vanne – mit 1 Ventil avec 1 vanne et pompe – mit 1 Ventil und pompe TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 TMO-503-SV2 + SEL-CVP 9060173 + 9025302 con 1 válvula –...
  • Seite 35 – Cod. 3021091 – Code 3021091 – Code 3021091 – Art. Nr. 3021091 – Cód. 3021091 – Code 3021091 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- CUT-OUT THERMOSTAT MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Da posizionare fra le alette della Position between the fins of the Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den...
  • Seite 36: Eh Electrical Heater

    RESISTENZA EH ELECTRICAL BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ELETTRICA EH ÉLECTRIQUE EH HEIZREGISTER EH ELÉCTRICA EH BATTERIJ EH HEATER Sono disponibili apparecchi 2 pipe models are available Sont disponibles les appareils Die beinhaltet Geräte En la serie hay disponibles In de apparaten beschikbaar con resistenza elettrica with electrical heater ayant une résistance électrique...
  • Seite 37 Avvertenze Warnings Attention Hinweise Advertencias Voorschriften In fase di prima installazione, When first installing Lors de la première installation, Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, Bij de eerste installatie prima di attivare the appliance, before starting avant d’allumer les résistances die Heizregister aktiviert werden, antes de activar las resistencia en alvorens de elektrische...
  • Seite 38 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN 230Vac 50Hz COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S GNYE LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión...
  • Seite 39 CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T CR-T – Cod. 9066330 – Code 9066330 – Code 9066330 – Art. Nr. 9066330 – Cód. 9066330 – Code 9066330 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Seite 40 TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T – Cod. 9060161 – Code 9060161 – Code 9060161 – Art. Nr. 9060161 – Cód. 9060161 – Code 9060161 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM...
  • Seite 41 Cod. / Code POMPA POMPE BOMBA 9025309 Code / Art. Nr. DI EVACUAZIONE CONDENSATE D’EVACUATION KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- Cód. / Code CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE DE CONDENSADOS POMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø...
  • Seite 42: Maintenance And Spare Parts

    PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
  • Seite 43: Ricerca Guasti

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Seite 44: Pressure Drop Table

    PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa 2 row battery Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Batería de 2 filas Batterij met 2 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) - Débit d’eau (l/h)

Inhaltsverzeichnis