Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
GB
Cordless Impact Wrench
F
Boulonneuse sans Fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatrice ad impulsi a batteria Istruzioni per l'uso
NL
Accuslagdopsleutel
E
Llave de Impacto Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Chave de Impacto a Bateria
DK
Ledningsfri slagskruenøgle
GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
TW100D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita TW100D

  • Seite 1 Boulonneuse sans Fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a batteria Istruzioni per l’uso Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de Impacto Inalámbrica Manual de instrucciones Chave de Impacto a Bateria Manual de instruções Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης TW100D...
  • Seite 2 (kgf cm) (kgf cm) (816) (816) (612) (612) (408) (408) (204) (204)
  • Seite 4: Specifications

    10. Proper fastening torque Switch trigger Anvil 11. Fastening time Lamp Standard bolt 12. High tensile bolt SPECIFICATIONS Model TW100D Standard bolt M8 - M12 Capacities High tensile bolt M6 - M10 Square drive 9.5 mm No load speed (min...
  • Seite 5: Functional Description

    Turning on the front lamp (Fig. 3) A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a CAUTION: breakdown. • Do not look in the light or see the source of light 6. Do not store the tool and battery cartridge in directly.
  • Seite 6: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended • If the tool is operated continuously until the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge has discharged, allow the tool to rest for more The use of any other accessories or attachments might than 15 minutes before proceeding with a fresh battery.
  • Seite 7 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 03. 09. 2010 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Seite 8: Spécifications

    10. Couple de serrage adéquat Gâchette Enclume 11. Durée de serrage Lampe Boulon standard 12. Boulon haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle TW100D Boulon standard M8 - M12 Capacités Boulon haute résistance M6 - M10 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide (min...
  • Seite 9: Description Du Fonctionnement

    a risque de surchauffe et de brûlures, voire aménagée de la batterie et faites-la glisser en position. d’explosion. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à verrouille en émettant un léger clic. Sinon, la batterie l’eau claire et consultez immédiatement un risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous médecin.
  • Seite 10: Accessoires Fournis En Option

    à l’écrou. En particulier si le boulon est inférieur à doivent être effectués par un Centre de service après- M8, effectuez le test ci-dessus pour éviter tout vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. problème sur la douille ou le boulon, etc. ACCESSOIRES FOURNIS EN •...
  • Seite 11 Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les appareils Makita suivants : Nom de l’appareil : Boulonneuse sans Fil N° du modèle / type : TW100D sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou...
  • Seite 12: Technische Daten

    Akkublock Steckaufsatz 10. Korrektes Anzugsdrehmoment Schalter Aufsatzhalter 11. Anzugszeit Leuchte Standardbolzen 12. Höherfester Bolzen TECHNISCHE DATEN Modell TW100D Standardbolzen M4 - M12 Leistungen Höherfester Bolzen M6 - M10 Vierkantaufsatz 9,5 mm Leerlaufdrehzahl (U/min 0 - 2.300 Schläge pro Minute 0 - 3.000 Max.
  • Seite 13: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    Montage und Demontage des Akkublocks Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. (Abb. 1) 4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie Akkublock einsetzen oder entfernen.
  • Seite 14: Montage

    Akku fortsetzen. Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Das Anzugsmoment wird durch eine Vielzahl der im Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Folgenden aufgeführten Faktoren beeinflusst. Prüfen Sie Makita-Ersatzteile verwendet werden. nach dem Festziehen immer das Drehmoment mit einem Drehmomentschlüssel.
  • Seite 15 Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union ACHTUNG: genügt/genügen: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- 2006/42/EG Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Standards oder Normen gefertigt: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    Leva di comando dell’interruttore Incudine 11. Tempo di serraggio Lampada Bullone standard 12. Bullone altamente tensile CARATTERISTICHE TECNICHE Modello TW100D Bullone standard M8 - M12 Capacità Bullone altamente tensile M6 - M10 Attacco quadrato 9,5 mm Velocità a vuoto (min 0 - 2.300...
  • Seite 17: Descrizione Funzionale

    verificarsi danni permanenti alla funzionalità • Non applicare una forza eccessiva per installare la visiva. batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la 5. Non cortocircuitare la batteria. manovra di inserimento non è corretta. Non toccare i terminali della batteria con Azionamento dell’interruttore (Fig.
  • Seite 18: Manutenzione

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile La coppia di serraggio è influenzata da vari fattori, tra cui Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi quelli indicati di seguito. Dopo il serraggio, controllare altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Seite 19 Solo per i Paesi europei ENH101-15 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che i dispositivi Makita riportati di seguito: Denominazione del dispositivo: Avvitatrice ad impulsi a batteria N.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    Accu 10. Juiste draaikoppel Aan/uit-schakelaar Aambeeld 11. Draaitijd Lampje Standaardbout 12. Bout met grote treksterkte TECHNISCHE GEGEVENS Model TW100D Standaardbout M8 - M12 Vermogen Bout met grote treksterkte M6 - M10 Dopaandrijfas 9,5 mm Nullasttoerental (min 0 - 2.300 Slagen per minuut 0 - 3.000...
  • Seite 21: Beschrijving Van De Functies

    3. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden, plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u dit niet dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap brandwonden en zelfs een explosie.
  • Seite 22: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het draaikoppel wordt beïnvloed door een groot aantal voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze factoren, waaronder de onderstaande. Controleer na het gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van bevestigen altijd het draaikoppel met een momentsleutel.
  • Seite 23 Alleen voor Europese landen ENG101-15 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuslagdopsleutel Modelnr./Type: TW100D...
  • Seite 24: Especificaciones

    10. Par de apriete real Interruptor disparador Yunque 11. Tiempo de apriete Lámpara Perno estándar 12. Perno de alta tensión ESPECIFICACIONES Modelo TW100D Perno estándar M8 - M12 Capacidades Perno de alta tensión M6 - M10 Adaptador cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 2.300...
  • Seite 25: Descripción Del Funcionamiento

    sobrecalentamiento, quemaduras e incluso • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la explosión. herramienta al mismo tiempo que pulsa los botones 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, situados a ambos lados del cartucho. enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de •...
  • Seite 26: Montaje

    Especialmente para los pernos de tamaño menor a de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre M8, realice la operación de prueba anterior para evitar repuestos Makita.
  • Seite 27 Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita Designación de la máquina: Llave de Impacto Inalámbrica Nº...
  • Seite 28 Gatilho Encabadouro 11. Tempo de aperto Lâmpada Parafuso padrão 12. Parafuso de elevada tracção ESPECIFICAÇÕES Modelo TW100D Parafuso padrão M8 - M12 Capacidades Parafuso de elevada tracção M6 - M10 Chave quadrada 9,5 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
  • Seite 29: Descrição Do Funcionamento

    O gatilho/interruptor (Fig. 2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como moedas, por PRECAUÇÃO: exemplo. • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o Não exponha a bateria a água ou chuva. gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à Um curto-circuito na bateria pode criar uma posição “OFF”...
  • Seite 30: Acessórios Opcionais

    Especialmente para o parafuso centros de assistência Makita autorizados e, no caso de mais pequeno do que M8, efectue uma operação de substituição de peças, estas devem ser igualmente teste para evitar problemas no encaixe ou parafuso, Makita.
  • Seite 31 Apenas para os países europeus ENH101-15 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Chave de Impacto a Bateria Nº...
  • Seite 32 Muffe 10. Korrekt stramningsmoment Afbryderkontakt Ambolt 11. Stramningstid Lampe Standardbolt 12. Bolt med stor trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TW100D Standardbolt M8 - M12 Kapaciteter Bolt med stor trækstyrke M6 - M10 Firkantdrev 9,5 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 2.300 Slag pr.
  • Seite 33 Undgå at røre ved terminalerne med ledende For at starte værktøjet skal De blot trykke på materiale. kontaktgrebet. Værktøjets hastighed forøges ved at trykke Undgå at opbevare batteripakken i en hårdere på kontaktgrebet. Slip kontaktgrebet for at beholder med andre metalgenstande som stoppe.
  • Seite 34 15 minutter, før De fortsætter med et nyt batteri. til. Stramningsmomentet bestemmes af en lang række Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du faktorer, der omfatter følgende. Kontroller altid momentet har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende med en momentnøgle efter stramningen.
  • Seite 35 Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri slagskruenøgle Modelnummer/type: TW100D er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter:...
  • Seite 36 10. Κατάλληλη ροπή σύσφιξης Σκανδάλη διακόπτης Άκμονας 11. Χρόνος σύσφιξης Λυχνία Τυπικό μπουλόνι 12. Μπουλόνι υψηλής αντοχής ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο TW100D Τυπικό μπουλόνι M8 - M12 Χωρητικότητες Μπουλόνι υψηλής αντοχής M6 - M10 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 2.300...
  • Seite 37: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας 3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη μπαταρίας (Εικ. 1) λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως • Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, τοποθέτηση...
  • Seite 38: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα αποφορτιστεί η /κασέτα μπαταρίας, αφήστε το εργαλείο εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σβηστό για περισσότερα από 15 λεπτά πριν ανταλλακτικών της Makita. συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία.
  • Seite 39 Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε Οδηγίες: στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 2006/42/EΚ • Πλαστική θήκη μεταφοράς Και κατασκευάζεται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα ή • Διάφοροι τύποι γνήσιων μπαταριών και φορτιστών της...
  • Seite 40 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885007-992...

Inhaltsverzeichnis