Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Nordica ITALY TERMO DSA Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ITALY TERMO DSA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
TERMOSUPREMA Compact DSA / ITALY TERMO DSA
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN12815
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES, PLEASE ONLY USE THE MAXIMUM FUEL LOAD FOR THE INITIAL START-UP
ACCORDING TO USER'S INSTRUCTIONS. ALLOW THE STOVE TO COOL DOWN AND REPEAT THE
PROCEDURE.
DE – UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, HEIZEN SIE IHREN OFEN BEI DER INBETRIEBNAHME HÖCHSTENS
MIT DER BRENNSTOFFMENGE IT. BEDIENUNGSANLEITUNG AN. DANACH AUSKÜHLEN LASSEN UND
VORGANG WIEDERHOLEN.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES FAITES ATTENTION DE NE BRULER QUE LA QUANTITE DE BOIS COMME
INDIQUEE DANS LA NOTICE D'UTILISATION. LAISSEZ REFROIDIR PUIS RECOMMENCES.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur
|

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nordica ITALY TERMO DSA

  • Seite 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR TERMOSUPREMA Compact DSA / ITALY TERMO DSA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN12815 IT –...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA IT - INDICE AVVERTENZE GENERALI ..................................6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ................................6 2.1. Vaso di espansione APERTO..................................6 2.2. Vaso di espansione CHIUSO ..................................7 2.3. VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA AUTOMATICA (OPTIONAL) ....................7 2.4. VALVOLA SCARICO TERMICO (OPTIONAL) ..............................7 2.5.
  • Seite 5 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA DE - INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ..................................26 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ................................26 2.1. OFFENEM Ausdehnungsgefäß..................................26 2.2. GESCHLOSSENEM Ausdehnungsgefäß ..............................27 2.3. AUTOMATISCHES THERMOSTAT- MISCHVENTIL (OPTIONAL) ......................27 2.4. WÄRMEABLASSVENTIL (OPTIONAL) ...............................28 2.5. VERBINDUNG UND LADEN DER ANLAGE ..............................28 BRANDSCHUTZ ......................................28 3.1.
  • Seite 6: Avvertenze Generali

    Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Seite 7: Vaso Di Espansione Chiuso

    Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’efficienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La NORDICA consiglia l’utilizzo del modello 55°C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Seite 8: Collegamento E Carico Dell'impianto

    4. DESCRIZIONE TECNICA I termoprodotti La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi dotati di un impianto di riscaldamento centralizzato costituito da radiatori o da termoconvettori sostituendo del tutto o in parte la tradizionale caldaia a gas o gasolio. Esse sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno.
  • Seite 9: Canna Fumaria

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Registro Aria PRIMARIA (Figura 1 a pagina 52 pos. A). Con il registro inferiore viene regolato il passaggio dell’aria primaria nella parte bassa attraverso il cassetto cenere e la griglia in direzione del combustibile. L’aria primaria è necessaria per il processo di combustione. Il cassetto cenere deve essere svuotato regolarmente, in modo che la cenere non ostacoli l’entrata dell’aria per la combustione.
  • Seite 10: Collegamento Al Camino

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA • avere sezione utile d’uscita doppia di quella interna della canna fumaria. • essere costruito in modo da impedire la penetrazione nella canna fumaria di pioggia, neve e di qualsiasi corpo estraneo. • essere facilmente ispezionabile, per eventuali operazioni di manutenzione e pulizia.
  • Seite 11: Accensione

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA legna umida rende l’accensione più difficile, poiché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente. Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio, con il calare della temperatura, di far condensare l’acqua prima nel focolare e quindi nel camino.
  • Seite 12: Funzionamento Normale

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio, escluse tutte le sostanze liquide come per es. Alcool, benzina, petrolio e simili.
  • Seite 13: Mancanza Di Energia Elettrica

    Qualora i componenti cromati dovessero diventare azzurrognoli a causa di un surriscaldamento, ciò può essere risolto con un adeguato prodotto per la pulizia. IMPORTANTE: si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Seite 14: Pulizia Vetro

    10.3. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Seite 15: Dati Tecnici

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 12. DATI TECNICI Definizione: termoprodotto secondo EN 12815 TERMOSUPREMA ITALY TERMO - DSA COMPACT - DSA Sistema costruttivo 22.3 22.3 Potenza termica globale in kW 18.5 18.5 Potenza termica nominale (utile) in kW...
  • Seite 16: General Precautions

    • empty the thermal system and the domestic hot water system if there is risk of freezing. LA NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Seite 17: Closed Expansion Tank System

    Valves on the market have different calibrations. NORDICA advises use of model 55°c with 1” hydraulic connections. Once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (M).
  • Seite 18: System Connection And Filling

    4. TECHNICAL DESCRIPTION La NORDICA thermocookers are suitable for heating living spaces equipped with a central heating system made up of radiators or convectors completely or partially replacing the traditional gas or diesel boiler. These are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round.
  • Seite 19: Flue

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA cannot block the primary air intake for combustion. The primary air also keeps the flame alive. The primary air register must be open a little during wood combustion, as otherwise the wood burns too quickly and the thermocooker may overheat.
  • Seite 20: Connecting A Fireplace Or Open Hearth To The Flue

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Cookers with non-automatic door closing (type 2) must be connected to their own flue. Operation with doors open is only allowed when supervised. The connection pipe to the flue must be as short as possible, straight horizontal and positioned slightly in ascent, and watertight.
  • Seite 21: Ignition

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Type Kg/mc kWh/kg humidity 20% Beech Turkey oak Poplar Larch* Norway spruce* Scotch pine* RESINOUS WOOD UNSUITABLE CAUTION: The continuous and prolonged used of wood which is particularly rich in aromatic oils (e.g. Eucalyptus, Myrtle etc.) causes the sudden deterioration (flaking) of the cast iron components present in the product.
  • Seite 22: Normal Operation

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA • Bring the flue gas register to the oven position. When the wood starts to burn, it is possible to load other fuel, close the primary air register and check combustion using secondary air following the instructions in paragraph 8.1.
  • Seite 23: Electrical Power Supply Failure

    Should the chrome-plated components become bluish due to overheating, this can be resolved with a suitable cleaning product. IMPORTANT: only spare parts which have been expressly authorised and offered by La NORDICA can be used. If parts are required, please contact your specialised dealer.
  • Seite 24: Glass Cleaning

    10.3. ASH DRAWER CLEANING All LA NORDICA devices have a furnace grill and a drawer for ash collection. It is advisable to empty the ash drawer periodically and prevent it filling up completely, so as not to overheat the grill. In addition, it is advisable to always leave 3-4 cm of ash in the furnace.
  • Seite 25: Technical Data

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 12. TECHNICAL DATA Definition: in accordance with EN 12815 TERMOSUPREMA ITALY TERMO - DSA COMPACT - DSA Constructive system Global thermal power in kW 22.3 22.3 Nominal thermal power in kW 18.5 18.5...
  • Seite 26: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Seite 27: Geschlossenem Ausdehnungsgefäß

    Lebensdauer des Kessels. Die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. Die Firma La NORDICA empfiehlt die Verwendung des Modells 55°C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. Sobald die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des Kessels führt über den Vorlauf (M) zur Anlage.
  • Seite 28: Wärmeablassventil (Optional)

    Stellen festzustellen. 4. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Thermoküchen La Nordica sind besonders geeignet, Wohnbereiche mit zentralem Heizsystem zu heizen, das aus Radiotoren oder Thermokonvektoren besteht, wodurch zur Gänze oder teilweise ein herkömmlicher Gas- oder Heizölkessel ersetzt werden kann. Sie bieten sich für Ferienwohnungen und Wochenendhäuser oder als Hilfsheizung das ganze Jahr hindurch an.
  • Seite 29: Rauchabzug

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA produzierte Wärme aufnimmt. Im Feuerraum befindet sich ein flaches, höhenverstellbares Gitter. Der Feuerraum ist mit einer Sichttür mit Keramikglas (bis 700°C widerstandsfähig) versehen, durch die die lodernden Flammen beobachtet werden können und wodurch jeglicher Austritt von Funken oder Rauch verhindert wird.
  • Seite 30: Schornsteinposition

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 5.1. SCHORNSTEINPOSITION Der Zug des Rauchabzugs hängt auch von der Eignung des Schornsteins ab. Es ist unerlässlich, dass der Ausgangsquerschnitt eines handwerklich gebauten Schornsteins mehr als das Zweifache des Innenquerschnitts des Rauchabzugs beträgt (Abbildung 9 auf Seite54).
  • Seite 31: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 7. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Als Brennstoff sind Holzscheite zulässig. Es dürfen ausschließlich trockene Holzscheite (Wassergehalt max. 20%)verwendet werden. Das als Brennstoff verwandte Holz muss einen Feuchtigkeitsgehalt von weniger als 20% haben, was mit einer Trockenzeit von mindestens einem Jahr (Weichholz) oder von zwei Jahren (Hartholz) erzielt wird, indem man es an einem trockenen und belüfteten Ort lagert (z.B.
  • Seite 32: Normaler Betrieb

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Dieses Verfahren je nach Ihren Möglichkeiten mindestens 4-5 oder mehr Mal wiederholen. Danach immer mehr Brennstoff einfüllen (wobei in jedem Fall die Angaben der Bedienungsanleitung hinsichtlich der Höchstladung zu beachten sind) und die Anzündzeiten möglichst lang halten. Zumindest in dieser Anfangszeit sollten Sie vermeiden, den Herd mehrmals für kurze Zeit anzuzünden und wieder ausgehen zu lassen.
  • Seite 33: Benutzung Des Backofens (Wenn Anwesend)

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 8.2. BENUTZUNG DES BACKOFENS (wenn anwesend) Reinigen Sie den Rost des Feuerraums und füllen Sie danach Brennstoff ein. Durch die Zufuhr von Verbrennungsluft kann die Backofentemperatur merklich beeinflusst werden. Ein ausreichender Kaminzug und saubere Kanäle für den Fluss der heißen Rauchgase rings um den Backofen sind für ein gutes Backergebnis wesentlich.
  • Seite 34: Instandhaltung Und Pflege

    10.3. REINIGUNG DES ASCHEKASTENS Alle Ausrüstung von LA NORDICA besitzen einen Feuerrost und einen Aschekasten zum Sammeln der Asche. Wir empfehlen, den Aschekasten regelmäßig zu leeren, bevor er ganz voll ist, um den Rost nicht zu überhitzen. Außerdem raten wir, immer 3-4 cm Asche im Feuerraum zu lassen.
  • Seite 35: Technische Daten

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 12. TECHNISCHE DATEN Definition: gemäß EN 12815 TERMOSUPREMA ITALY TERMO - DSA COMPACT - DSA Bauart Gesamte Wärmeleistung in kW 22.3 22.3 Nennwärmeleistung in kW 18.5 18.5 Zu der Flüssigkeit zuruckgegebene in kW Zu dem Raum zuruckgegebene Warmeleistung in kW Stündenverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit)
  • Seite 36: Avertissements Generaux

    On conseille de faire vérifier par votre habituel ramoneur de zone soit la connexion à la cheminée, soit le suffisant flux d’air pour la combustion dans le lieu d’installation. L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE MODIFIE. En cas de non respect de ces précautions, la société NORDICA S.p.A ne s’assume aucune responsabilité.
  • Seite 37: Vase D'expansion Ferme

    Une température de retour élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes en commerce proposent différents tarages, La Société NORDICA conseille d’utiliser le modèle 55°C avec des branchements électriques de 1”.
  • Seite 38: Raccordement Et Chargement De L'installation

    4. DESCRIPTION TECHNIQUE Les cuisinières thermiques La Nordica sont indiquées pour chauffer les espaces habités dotés d’une installation de chauffage composé de radiateurs ou de thermo-convecteurs et remplacent entièrement ou en partie la chaudière à gaz ou à gasoil traditionnelle. Elles sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des weekends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année.
  • Seite 39: Conduit De La Cheminée

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Le chauffage de la pièce a lieu: a) par rayonnement: à travers la vitre panoramique et les surfaces extérieures chaudes du poêle, la chaleur rayonne dans la pièce. b) par convection: au moyen des radiateurs ou des thermo-convecteurs de l’installation centralisée alimentés par l’eau chaude produite par la cuisinière thermique.
  • Seite 40: Position Du Pot De La Cheminée

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 5.1. POSITION DU POT DE LA CHEMINÉE Le tirage du conduit de fumée dépend également de la justesse du pot de la cheminée. Il est donc indispensable que, s’il est construit de façon artisanale, la section de sortie soit égale à plus de deux fois la section interne du conduit de fumée...
  • Seite 41: Combustibles Admis / Non Admis

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 7. COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont des bûches de bois. On doit utiliser exclusivement des bûches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). Le bois utilisé comme combustible doit avoir un contenu d’humidité inférieur à 20% que l’on obtient avec un temps de séchage d’au moins un an (bois tendre) ou de deux ans (bois dur) en le mettant dans un lieu sec et ventilé...
  • Seite 42: Fonctionnement Normal

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA indiquée dans la notice d’emploi) et tenir le produit allumé pendant au moins 6-10 heures sans interruption, avec les registres moins ouverts de ce qu’indique la notice d’emploi. Répéter cette opération pendant au moins 4-5 fois ou davantage, selon votre disponibilité.
  • Seite 43: Emploi Du Four

    à cause d’une surchauffe, le problème peut être résolu avec un produit approprié pour le nettoyage. IMPORTANT: utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA. En cas de besoin prière de vous adresser à votre revendeur spécialisé.
  • Seite 44: Nettoyage Du Conduit De Fumée

    10.3. NETTOYAGE DU TIROIR A CENDRES Toutes les appareils LA NORDICA ont une grille du foyer et un tiroir à cendres. Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir à cendres et d’éviter de le remplir complètement, pour ne pas surchauffer la grille. Nous vous conseillons en outre de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
  • Seite 45: Données Techniques

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 12. DONNÉES TECHNIQUES Définition: selon EN 12815 TERMOSUPREMA ITALY TERMO - DSA COMPACT - DSA Type 22.3 22.3 Puissance thermique globale en kW 18.5 18.5 Puissance thermique utile en kW Puissance rendue au liquide (H O) en kW Puissance rendue à...
  • Seite 46: Schema Di Installazione / Installation Lay-Out / Allgemeines Installationsschema Thermoküche / Installation Scheme

    A termini di legge la presente documentazione è strettamente confidenziale e riservata e ne è vietata la riproduzione, l’utilizzazione e la comunicazione a terzi. La divulgazione non consentita da La NORDICA S.p.a. verrà sanzionata secondo i termini di legge. Our responsibility is limited to the supply of the appliance. Its system is realised precisely according to the provisions of the following instructions and the regulations of the profession, by qualified staff, which acts in the name of companies suitable to assume the entire responsibility of the system according to that stated in chapter 2.
  • Seite 47 Die nicht erlaubte von La Nordica S.p.a. Diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La NORDICA S.p.A. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Seite 48 1 2 3 4 5 6 VEAC (6 bar) (1,5 bar) Bollitore VECTS TERMOPRODOTTO VMTA 9196632 - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER 1 2 3 4 5 6 VEAC (6 bar) (1,5 bar) Bollitore VECTS TERMOPRODOTTO VMTA 7095802 - Rev.07 - 05/2011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 49 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 9196616B - IMPIANTO TERMOPRODOTTO LA NORDICA CON CALDAIA MURALE E ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA BOILER VEAC 1 2 3 4 5 6 6 bar BOILER VECTS 3 bar TERMOPRODOTTO VETC IMPIANTO a vaso CHIUSO / CLOSE chamber / GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS...
  • Seite 50 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA IMPIANTO a vaso chiuso per TERMOPRODOTTO DSA LA NORDICA CON ABBINATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA DA ACCUMULO SANITARIO 1 2 3 4 5 6 (95°C) (3 bar) (6 bar) TERMOPRODOTTO VMTA Boiler ON / OFF...
  • Seite 51: Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Technisches Datenblatt / Fiche Technique

    TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA 14. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / TECHNISCHES DATENBLATT / FICHE TECHNIQUE Termosuprema Compact - DSA ITALY termo - DSA 1 – MANDATA caldaia / DELIVERY central heating / ZUFUHR Kessel / AMENÉE chaudière 2 –...
  • Seite 52 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Figura 1 Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 T°C T°C T°C T°C ITALY termo DSA TermoSUPREMA Compact DSA Figura 2 Picture 2 Abbildung 2 Figure 2 7095802 - Rev.07 - 05/2011 - IT-EN-DE-FR...
  • Seite 53 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Figura 3 Picture 3 Abbildung 3 Figure 3 Figura 5 Figura 4 Picture 5 Picture 4 Abbildung 5 Abbildung 4 Figure 4 Figure 5 55° TERMOPRODOTTO Figura 7 Figura 6 Picture 7 Picture 6...
  • Seite 54 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Figura 8 Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente Picture 8 a 400°C. Efficienza 100% ottima AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C.
  • Seite 55 TERMOSUPREMA COMPACT DSA / ITALY TERMO DSA Figura 10 Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde 10 m ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m Picture 10 sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m.
  • Seite 56: Dichiarazione Di Conformità

    Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 57: Marking Information Auszeichnungsinformationen Informations Marquage Ce

    15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 58 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 59 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Seite 60 La Maison constructrice n’est pas tenue à respecter ces données et ces modèles: elle se réserve le droit d’apporter des modifications et des améliorations sans préavis. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

Diese Anleitung auch für:

Termosuprema compact dsa

Inhaltsverzeichnis