Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

VCC-5885P E
INSTRUCTION MANUAL
COLOR CCD camera
Caméra CCD couleurs
Farb CCD Kamera
Dimensions: mm (inch)
Abmessungen: mm
摄像头
尺寸:mm
63(2.5)
1(1.0)
SANYO FISHER Sales (Europe) GmbH
Stahlgruberring 4, D-81829 München, Germany
68(2.7)
SANYO Electric Co., Ltd.
1-1, Sanyo-cho, Daito City, Osaka 574-8534, Japan
1AC6P1P2828-A
L5AY2/XE (1107KP-HS)
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Scanning system
: PAL standard TV system
Système de numérisation : Norme PAL, système TV
(625 TV lines, 25 frames/s)
(625 lignes TV, 25 images/s)
Interlace
: 2:1 interlace
Entrelacement
: Entrelacement 2:1
Image device
: Interline transfer method,
Dispositif d'image
: Méthode de transfert
1/3-inch solid-state image
interligne,
device CCD
Dispositif capteur d'image à
dispositif de charge de
Number of effective
: 752 (H) x 582 (V)
transfert (CCD) 1/3 pouces
pixels
Nombre de pixels réels
: 752 (H) × 582 (V)
Sync system
: Internal sync/Line lock (only
when using an AC 24 V
Système synchro
: Synchro interne/verrouillage
adapter)
de ligne (lors de l'utilisation
d'un adaptateur 24 V CA
Horizontal resolution
: 540 TV lines, typical
uniquement)
: 1.0 V(p-p)/75 Ω, BNC,
Video output terminal
Résolution horizontale
: 540 lignes TV, typique
composite
: 1,0 V(p-p)/75 Ω, BNC,
Prise de sortie vidéo
Image S/N ratio
: More than 50 dB for AGC
composite
OFF
Rapport Signal/Bruit de
: Plus de 50 dB avec AGC OFF
Minimum required
: AGC ON: Approx. 1.0 lx
l'image
illumination
(F 1.2 lens)
(incandescent lighting)
Eclairage minimum requis
: AGC ON : Environ 1,0 lx
(éclairage incandescent)
(objectif F 1.2)
Backlight compensation : ON (Center-weighted
metering)/OFF
Compensation de contre-
: ON (mesure pondérée
jour
centrale)/OFF
Iris function
: Electronic iris/Auto-iris
Fonction de l'iris
: Iris électronique/Iris
White balance
: Auto-tracing white balance
automatique
(ATW)
Balance des blancs
: Balance des blancs à tracé
Gain control
: AGC ON/OFF
automatique (ATW)
Lens iris output terminal : 4-pin
Contrôle de gain
: AGC ON/OFF
Flange-back
: 12.5 mm ±0.5 mm
Prise de sortie de
: 4 broches
(0.5 in ±0.02 in)
l'objectif à iris
Lens mount
: CS mount
Embase arrière
: 12,5 mm ±0,5 mm
Operating
: Temperature: -10°C –
Monture de l'objectif
: Monture CS
environment
+50°C (14°F – 122°F)
Humidity: less than 90%RH
Environnement
: Température : -10°C à +50°C
(no condensation)
de fonctionnement
(14°F à 122°F)
Humidité : inférieure à 90 %
Power supply
: AC 24 V ±10%, 50 Hz
d'humidité relative (sans
DC 12 – 15 V
condensation)
Power consumption
: 3.6 W (with auto-iris lens)
Alimentation électrique
: 24 V CA ±10%, 50 Hz
Weight
: Approx. 160 g (5.2 oz.)
12 à 15 V CC
(without lens)
Consommation électrique: 3,6 W (avec un objectif à iris
automatique)
Appearance and specifications are subject to change
without prior notice or obligations.
Poids
: Environ 160 g (sans l'objectif)
La présentation et les caractéristiques sont
TROUBLESHOOTING
susceptibles d'être modifiées sans notification ou
obligations préalables.
Before sending the camera out for repair, check
the items below.
DEPANNAGE
If the problem persists after checking these items,
consult your dealer or an Authorized Sanyo
Avant d'envoyer la caméra en réparation, vérifiez
Service Center.
les éléments suivants.
If no image appears
Si le problème persiste après vérification des
Is the coaxial cable attached securely?
éléments suivants, adressez-vous à votre
Are the power and voltage normal?
revendeur ou un Centre de service Sanyo
Has the iris of the lens been adjusted correctly
autorisé.
(with the LEVEL dial)?
Si aucune image n'apparaît
Is there adequate illumination?
Le câble coaxial est-il bien branche ?
If the image is unclear
L'alimentation électrique et la tension sont-elles
Is the monitor adjusted correctly?
normales ?
Is the flange-back position correctly set?
L'iris de l'objectif a-t-il été correctement réglé (à
Is the lens in focus?
l'aide du bouton LEVEL) ?
Is the lens clean?
L'éclairage est-il correct ?
Dirt or fingerprints on the lens can adversely
Si l'image n'est pas claire
affect the image. Gently wipe any dirt or
L'écran est-il réglé correctement ?
fingerprints off the lens with a soft cloth or lens
La position de l'embase est-elle correctement
cleaning paper and cleaning fluid (commercially
définie ?
available).
La mise au point de l'objectif a-t-elle été
effectuée ?
SERVICE
L'objectif est-il propre ?
Toute saleté ou trace de doigt sur l'objectif
The camera is a precision instrument. Handle it
risque d'affecter l'image de manière
carefully and always follow the safety precautions.
irrémédiable. Essuyez délicatement toute
If the camera requires service, never try to repair it
saleté ou trace de doigt sur l'objectif avec un
yourself or open the casing.
chiffon doux ou du papier de nettoyage
For servicing, maintenance, or repairs, consult
d'objectif et du produit nettoyant (disponible
your dealer or an Authorized Sanyo Service
dans le commerce).
Center.
SERVICE APRES VENTE
La caméra est un instrument de précision.
Manipulez-la avec précautions et suivez toujours
les instructions de sécurité. Si la caméra doit faire
l'objet d'une maintenance particulière, n'essayez
jamais de la réparer vous-même ou d'ouvrir le
boîtier.
Pour tout service après-vente, entretien ou
réparation, adressez-vous à votre revendeur ou un
Centre de service Sanyo autorisé.
About this manual
A propos de ce manuel
Before installing and using the camera, please read
Avant d'installer et d'utiliser la caméra, lisez attentivement ce
this manual carefully. Be sure to keep it handy for later
manuel.
Gardez-le accessible pour pouvoir le consulter ultérieurement.
reference.
Assurez-vous d'effectuer les réglages et ajustements
Depending on the conditions of use, installation
correctement en fonction des conditions d'utilisation,
and environment, please be sure to make the
d'installation et d'environnement. Si vous avez besoin
appropriate settings and adjustments. If you need
d'aide pour l'installation et/ou les réglages, adressez-
help with installation and/or settings, please
vous à votre revendeur.
consult your dealer.
For Russian Users
Informationen zu diesem Handbuch
This product certified by official certification
company which is authorized by Russian
Bevor Sie diese Kamera einrichten und verwenden, lesen
Federation.
Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Bewahren Sie
es so auf, dass Sie es bei Bedarf immer zur Hand haben.
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ РОССИЯ
Achten Sie darauf, dass Sie in Abhängigkeit von den
Данная продукция сертифицирована
Verwendungsbedingungen, der Inbetriebnahme sowie
официальным органом по сертификации
der Umgebung die geeigneten Einstellungen und
51(2.0)
Российской Федерации.
Anpassungen vornehmen. Fragen Sie Ihren
49(1.9)
Fachhändler, wenn Sie Hilfe zur Inbetriebnahme und/
oder zu den Einstellungen benötigen.
关于本手册
在安装和使用摄像头之前,请仔细阅读本手册。并把它放
在手边供以后参阅。
请根据使用、安装和环境条件进行适当设置和调整。若您需
要安装和/或设置方面的帮助,请向您的经销商咨询。
TECHNISCHE DATEN
规格
Abtastsystem
: PAL-Fernsehnorm
扫描系统
(625 TV-Zeilen, 25 Bilder/s)
Zeilensprung
: 2:1-Zeilensprung
隔行扫描
Sensoreinheit
: Interline-
摄像元件
Übertragungsmethode,
Integrierter 1/3-Zoll CCD-
有效像素数
Bildsensor
同步制式
Anzahl der effektiven
: 752 (H) × 582 (V)
Bildelemente
水平分辨率
Synchronisations-system : Interne Synchronisation/
视频输出端子
Zeilenverriegelung (nur bei
Verwendung eines 24 V
Wechselstromadapters)
图像信噪比
Horizontale Auflösung
: 540 Zeilen, typisch
要求的最小照度
: 1,0 V(p-p)/75 Ω, BNC,
(白炽灯照明)
Videoausgangsbuchse
zusammengesetzt
逆光补偿
Bildsignal-
: Mindestens 50 dB bei AGC
光圈功能
Rauschabstand
OFF
白平衡
Erforderliche
: AGC ON: Ca. 1,0 lx
增益控制
Mindestbeleuchtung
(F 1,2-Objektiv)
镜头光圈输出端子
(Glühlampenlicht)
凸缘衬圈
Gegenlichtkorrektur
: ON (mittenbetonte
Messung)/OFF
镜头支座
Blendenfunktion
: Elektronische Irisblende/
工作环境
Automatische Irisblende
Weißabgleich
: Automatisch nachgestellter
Weißabgleich (ATW)
电源
Gain-Korrektur
: AGC ON/OFF
功率消耗
Ausgangsbuchse für
: 4-polig
Irisblende
重量
Flanschrückseite
: 12,5 mm ± 0,5 mm
外观和规格如有变动,恕不另行通知。
Objektivfassung
: CS-Fassung
Umgebungs-
: Temperatur: -10 °C bis
故障排除
bedingungen
+50 °C (14 °F bis 122 °F)
Luftfeuchtigkeit: weniger als
在送修摄像头之前,请检查以下项目。
90% Relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
若检查了这些项目后问题依然存在,请与销售店或
三洋认可的维修中心商谈。
Stromversorgung
: 24 V Wechselstrom ±10 %,
50 Hz
若不显示图像
12 – 15 V Gleichstrom
同轴电缆是否安装牢固?
Stromaufnahme
: 3,6 W (bei automatischer
电源和电压是否正常?
Irisblende)
镜头光圈是否已经被正确调整(用 LEVEL 拨
Gewicht
: Ca. 160 g (ohne Objektiv)
盘)?
照度是否足够?
Äußeres Erscheinungsbild und technische Daten
若图像不清晰
können geändert werden, ohne dabei Verpflichtungen
显示器是否调整正确?
wie Vorankündigungen zu unterliegen.
凸缘衬圈位置是否被正确设置?
镜头是否聚焦?
FEHLERSUCHE
镜头是否清洁?
镜头上的污物或指纹会对图像产生不良影响。
Bevor Sie die Kamera zur Reparatur einsenden,
使用软布或擦镜纸及清洗液(市场上有售)轻
prüfen Sie folgende Punkte.
轻地擦去镜头上的任何污物或指纹。
Wenn das Problem dadurch nicht gelöst werden
kann, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
维修保养
ein autorisiertes Sanyo-Kundendienstzentrum.
Kein Bild auf dem Monitor
本摄像头是精密仪器。请小心地操作它,并始终遵
Ist das Koaxialkabel fest eingesteckt?
循安全注意事项。若摄像头需要维修,切勿自己尝
Sind Strom und Spannung normal?
试修理或打开机壳。
Ist die Blende richtig eingestellt (mit dem
要获得维修服务,请与销售店或三洋认可的维修中
LEVEL-Regler)?
心商谈。
Ist die Beleuchtung ausreichend?
Unscharfes Bild
Ist der Monitor richtig eingestellt?
Wurde die Objektivbrennweite richtig
eingestellt?
Ist die Bildschärfe am Objektiv richtig
eingestellt?
Ist das Objektiv verschmutzt?
Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv
können die Bildqualität verschlechtern.
Reinigen Sie das Objektiv vorsichtig mit einem
weichen Tuch oder einem optischen
Reinigungspapier oder verwenden Sie ein im
Handel erhältliches Reinigungsmittel..
SERVICE
Die Kamera ist ein Präzisionsinstrument.
Behandeln Sie sie mit Sorgfalt und befolgen Sie
immer die Sicherheitsbestimmungen. Falls die
Kamera repariert werden muss, versuchen Sie
niemals, sie eigenmächtig zu reparieren oder das
Gehäuse zu öffnen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an ein
autorisiertes Sanyo-Kundendienstzentrum, wenn
Wartungen, Reparaturen oder andere
Dienstleistungen erforderlich sind.
PRECAUTIONS
In case of problem
Do not use the unit if smoke or a strange odor
comes from the unit, or if it seems not to function
correctly. Turn off the power immediately and
disconnect the power cord, and then consult your
dealer or an Authorized Sanyo Service Center.
Do not open or modify
Do not open the cabinet, as it may be dangerous
and cause damage to the unit. For repairs, consult
your dealer or an Authorized Sanyo Service
Center.
Do not put objects inside the unit
Make sure that no metal objects or flammable
substance get inside the unit. If used with a foreign
object inside, it could cause a fire, a short-circuit or
damage. Be careful to protect the unit from rain,
sea water, etc. If water or liquid gets inside the unit,
turn off the power immediately and disconnect the
power cord, and then consult your dealer or an
Authorized Sanyo Service Center.
Be careful when handling the unit
To prevent damage, do not drop the unit or subject
it to strong shock or vibration.
Do not install this unit close to
magnetic fields
The magnetic fields may result in unstable
operation.
Protect from humidity and dust
To prevent damage, do not install the unit where
there is greasy smoke or steam, where the
humidity may get too high, or where there is a lot
of dust.
Protect from high temperatures
: PAL 标准电视制式
Do not install close to stoves, or other heat
(625 视频线,25 帧/s)
sources, such as spotlights, etc., or where it could
: 2:1 隔行扫描
be subject to direct sunlight, as this could
cause deformation, discoloration or other
: 行间传输法,
damages.
1/3 英寸固态图像装置 CCD
Be careful when installing close to the ceiling, in a
: 752(水平)× 582(垂直)
kitchen or boiler room, as the temperature may rise
: 内部同步/行锁定(仅限于使
to high levels.
用交流电 24 V 转接器时)
Cleaning
: 通常是540条电视线
Dirt can be removed from the cabinet by wiping
: 1.0 V(p-p)/75 Ω,BNC,
it with a soft cloth. To remove stains, wipe with
复合
a soft cloth moistened with a soft detergent
: 当 AGC OFF 时,大于 50 dB
solution and wrung dry, then dry by wiping with
a soft cloth.
: AGC ON:约1.0 lx
Do not use benzine, thinner or other chemical
(F1.2 镜头)
products on the cabinet, as this may cause
: ON(中央重点测光)/OFF
deformation and paint peeling. Before using a
: 电子光圈/自动光圈
chemical cloth, make sure to read all
: 自动跟踪白平衡(ATW)
accompanying instructions. Make sure that no
plastic or rubber material comes into contact
: AGC ON/OFF
with the cabinet for a long period of time, as this
: 4 针
may cause damage or paint peeling.
: 12.5 mm ± 0.5 mm
: CS 支座
: 温度:-10°C至+50°C
湿 度:小于 90%RH(不 结
露)
: 交流电 24 V ± 10%,50Hz
直流电 12 至 15 V
: 3.6 W(带有自动光圈镜头)
: 约 160 g(不带镜头)
1
6
4
3
4
5
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
Camera attachment screws (Top and bottom)
Used to attach the camera.
Camera adjustment/setting section
See "
CAMERA ADJUSTMENTS/SETTINGS".
LENS terminal
Lens iris output terminal which is used to connect the
lens plug when the auto-iris lens is attached.
Flange-back lock screws
Lens mount cap
Protects internal parts of the camera, such as the
CCD, from damage.
CS mount ring
VIDEO OUT terminal
Output terminal for connecting to the video input
terminal on the monitor, digital video recorder or
time-lapse VCR.
GND terminal, AC24V / DC12V terminal
Ground terminal and power input terminal.
ATTACHING THE LENS
Use a DC type auto-iris lens with a CS mount (sold
separately).
NOTE:
Do not use a lens if length "L" is more than 5 mm. (See
Fig. B-1.) Otherwise, it may damage the camera and
prevent proper installation.
Depending on the type of lens, the shape of the lens
plug may differ. In this case, consult your dealer or an
Authorized Sanyo Service Center.
When attaching a C mount lens, attach the lens to the
camera after inserting the C mount ring (sold
separately).
1
Remove the lens mount cap from the
camera.
2
Install the auto-iris lens.
3
Connect the lens plug to the LENS terminal
on the side of the camera.
Pin layout (Fig. B-2)
Brake coil (-)
Drive coil (+)
Brake coil (+)
Drive coil (-)
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
En cas de problème
Im Fall von Störungen
N'utilisez pas l'appareil si de la fumée ou une
Beim Auftreten eines ungewöhnlichen Geruchs, einer
odeur étrange s'en dégage, ou s'il semble ne pas
Rauchentwicklung oder einer Funktionsstörung darf das
fonctionner correctement. Éteignez l'appareil
Gerät nicht verwendet werden. Schalten Sie das Gerät
immédiatement et débranchez le cordon
sofort aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
d'alimentation, puis adressez-vous à votre
und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an ein
revendeur ou à un Centre de service Sanyo
autorisiertes Sanyo-Kundendienstzentrum.
autorisé.
Das Gerät darf nicht geöffnet und es
Ne l'ouvrez pas et ne le modifiez pas
dürfen keine Änderungen
N'ouvrez pas le boîtier, car cela peut être
vorgenommen werden
dangereux et risque de causer des dommages à
Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden, weil es
l'appareil. Pour les réglages internes et les
gefährlich ist und weil das Gerät beschädigt werden
réparations, adressez-vous à votre revendeur ou à
kann. Für Reparaturen müssen Sie sich an Ihren
un Centre de service Sanyo autorisé.
Händler oder an ein autorisiertes Sanyo-
Ne mettez pas d'objets dans l'appareil
Kundendienstzentrum wenden.
Assurez-vous qu'aucun objet métallique ou
Es dürfen keine Fremdkörper in das
inflammable n'entre dans l'appareil. S'il est utilisé
Gerät gelangen
avec un objet étranger à l'intérieur, cela risque de
Es dürfen keine metallenen Gegenstände oder
causer un incendie, des courts-circuits ou des
brennbare Substanzen in das Innere des Gerätes
dommages. Faites attention pour protéger l'appareil
gelangen, weil dadurch ein Feuer, ein Kurzschluß oder
de la pluie, de l'eau de mer, etc. Si de l'eau ou autre
Beschädigungen verursacht werden können. Das Gerät
liquide entre dans l'appareil, éteignez l'appareil
muss vor Regen und Meerwasser usw. geschützt
immédiatement et débranchez le cordon
werden. Falls Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
d'alimentation, puis adressez-vous à votre revendeur
Gerät eingedrungen sind, müssen Sie das Gerät sofort
ou à un Centre de service Sanyo autorisé.
ausschalten, das Netzkabel aus der Steckdose ziehen
Faites attention lors de la manipulation
und sich an Ihren Händler oder an ein autorisiertes
de l'appareil
Sanyo-Kundendienstzentrum wenden.
Pour éviter de l'endommager, ne laissez pas
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt
tomber l'appareil ou ne le soumettez pas à des
Um Beschädigungen zu verhüten, darf das Gerät nicht
chocs ou à des vibrations.
fallen gelassen oder starken Stößen oder Vibrationen
N'installez pas l'appareil près de
ausgesetzt werden.
champs magnétiques
Das Gerät darf nicht in der Nähe eines
Les champs magnétiques peuvent causer un
Magnetfelds aufgestellt werden
mauvais fonctionnement.
Ein Magnetfeld kann einen instabilen Betrieb
Gardez-le à l'abri de l'humidité et de la
verursachen.
poussière
Das Gerät vor Feuchtigkeit und Staub
Pour éviter d'endommager l'appareil, ne l'installez
schützen
pas là où il y a de la vapeur ou de la fumée grasse,
Um Beschädigungen zu verhüten, darf das Gerät
où le degré d'humidité risque de devenir trop élevé
keinem Ölrauch oder Dampf ausgesetzt werden und
ou là où il y a beaucoup de poussière.
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit oder hoher
Gardez-le à l'abri des températures
Staubkonzentration betrieben werden.
élevées
Das Gerät darf keinen hohen
N'installez pas l'appareil près de fours, ou autres
Temperaturen ausgesetzt werden
appareils qui émettent de la chaleur, comme des
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Ofens
projecteurs, etc., ou là où il peut être sujet aux
oder anderer Wärmequellen, wie einer Spotleuchte usw.
rayons directs du soleil, car cela peut causer une
oder an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall, weil
déformation, décoloration ou autres dommages.
dadurch Deformationen, Verfärbungen und andere
Faites attention lors de l'installation près du
Beschädigungen verursacht werden können.
plafond, dans une cuisine ou dans une chambre
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät an einer
des machines, car la température risque de
Decke, in einer Küche oder in einem Kesselraum
monter à un niveau élevé.
installieren, weil die Temperatur stark ansteigen kann.
Nettoyage
Reinigen
La poussière peut être retirée du boîtier en
Entfernen Sie Staub auf dem Gehäuse mit
l'essuyant à l'aide d'un chiffon doux. Pour retirer
einem weichen Tuch. Zum Entfernen von
les taches, essuyez à l'aide d'un chiffon doux
Flecken können Sie ein mit einer
humecté d'une solution de détergent doux et
Reinigungsmittellösung angefeuchtetes Tuch
bien essoré, puis séchez à l'aide d'un chiffon
verwenden. Wischen Sie danach die Stelle mit
doux et sec.
einem trockenen weichen Tuch trocken.
N'utilisez pas de solvants, dissolvant ou autres
Verwenden Sie zum Reinigen kein Benzin,
produits chimiques sur le boîtier, car cela risque
Farbverdünner oder andere Lösungsmittel, weil
de causer une déformation et un écaillage de la
das Gehäuse deformiert und die Farbe sich
peinture. Avant d'utiliser un chiffon traité
lösen kann. Wenn Sie ein speziell behandeltes
chimiquement, assurez-vous de lire toutes les
Reinigungstuch verwenden, müssen Sie die
instructions qui l'accompagnent. Assurez-vous
Anweisungen genau beachten. Das Gehäuse
qu'aucune pièce en plastique ou caoutchouc ne
darf nicht für längere Zeit mit Gummi- oder
soit en contact avec le boîtier pendant une
Kunststoffteilen in Berührung kommen, weil es
longue période, car cela risque de causer des
beschädigt werden und sich die Farbe ablösen
dommages ou un écaillage de la peinture.
kann.
7
L
8
Fig. B-1
Abb. B-1
图 B-1
NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
BESCHREIBUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
Vis de fixation de la caméra (dessus et dessous)
Schrauben zur Kameramontage (oben und
Utilisée pour fixer la caméra.
unten)
Dienen zum Befestigen der Kamera.
Zone d'ajustement/de réglage de la caméra
Bedienungsfeld zur Anpassung/Einstellung der Kamera
Voir "
AJUSTEMENTS/REGLAGES DE LA
CAMERA".
Siehe "
ANPASSUNG/EINSTELLUNG DER KAMERA".
LENS (Objektivanschluss)
Prise LENS (objectif)
Prise de sortie de l'iris de l'objectif utilisé pour
Ausgangsbuchse für die Irisblende zum Anschließen des
Objektivsteckers bei montierter automatischer Irisblende.
brancher la prise de l'objectif lorsque l'objectif à iris
automatique est fixé.
Schrauben für die Ver-/Entriegelung der Brennweite
Vis de verrouillage de l'embase arrière
Objektivschutzdeckel
Schützt die inneren Teile der Kamera, wie z.B. den
Capot du porte-objectif
CCD vor Beschädigungen.
Protège les pièces internes de la caméra, comme le
CCD, de toute détérioration.
CS-Fassungsring
VIDEO OUT (Video-Ausgangsbuchse)
Bague de monture CS
Die Video-Ausgangsbuchse wird mit der Video-
Prise VIDEO OUT (sortie vidéo)
Eingangsbuchse eines Monitors, digitalen
Prise de sortie pour relier la prise d'entrée vidéo au
Videorecorders oder Zeitraffer-Videorecorders
moniteur, à l'enregistreur vidéo numérique et à un
verbunden.
magnétoscope à intervalles.
GND (Masseanschluss), AC24V / DC12V
Prise GND (terre), prise AC24V / DC12V
(Eingangsklemme für 24 V Wechselstrom /
12 V Gleichstrom)
(CA 24V / CC 12V)
Masseanschluss und Eingangsbuchse für die Stromversorgung.
Prise d'entrée de terre et prise d'entrée électrique.
EINSETZEN EINES OBJEKTIVS
FIXATION DE L'OBJECTIF
Verwenden Sie ein DC-Objektiv mit CS-Fassung und
Utilisez un objectif à iris automatique de type CC avec
automatischer Irisblende (separat erhältlich).
monture CS (vendu séparément).
HINWEIS:
REMARQUE :
Wenn die Länge "L" der Objektivfassung mehr als 5
N'utilisez pas un objectif si la longueur "L" est
mm beträgt, dürfen Sie das Objektiv nicht verwenden.
supérieure à 5 mm. (Voir Fig. B-1.) Cela pourrait
(Siehe Abb. B-1.) Wenn Sie ein größeres Objektiv
entraîner une détérioration de la caméra et empêcher
verwenden, kann das Objektiv nicht richtig angebracht
une installation correcte.
und die Kamera dabei beschädigt werden.
La forme de la prise de l'objectif peut varier en fonction
Die Form des Objektivsteckers kann je nach Hersteller
du type d'objectif. Dans ce cas, adressez-vous à votre
von der Form der Buchse abweichen. Wenden Sie sich
in diesem Fall an Ihren Händler oder eine autorisiertes
revendeur ou un Centre de service Sanyo autorisé.
Sanyo-Kundendienstzentrum.
Lors de la fixation d'un objectif à monture C, fixez-le à
Wenn Sie ein Objektiv mit C-Fassung verwenden
la caméra après avoir inséré la bague de monture C
möchten, setzen Sie zuerst den C-Fassungsring (separat
(vendue séparément).
erhältlich) und dann das Objektiv in die Kamera ein.
1
Retirez le capot du porte-objectif de la caméra.
1
Entfernen Sie den Objektivschutzdeckel
2
Installez l'objectif à iris automatique.
von der Kamera.
2
3
Setzen Sie die automatische Irisblende ein.
Branchez la prise de l'objectif à la prise
3
LENS sur le côté de la caméra.
Stecken Sie den Objektivstecker in die an der Seite
der Kamera befindliche Objektivbuchse (LENS) ein.
Disposition des broches (Fig. B-2)
Anschlussbelegung (Abb. B-2)
Bobine de frein (-)
Bobine d'entraînement (+)
Bremsspule (-)
Antriebsspule (+)
Bobine de frein (+)
Bobine d'entraînement (-)
Bremsspule (+)
Antriebsspule (-)
注意事项
发生故障
如果本机出现冒烟,异常气味现象,或看上去功能
不正常,则不要使用本机。请立即关闭电源并脱开
电源线,然后与销售店或三洋认可的维修中心商
谈。
切勿拆开或改装
切勿打开壳体,否则可能会导致危险和引起本机损
坏。如要进行修理,请与销售店或三洋认可的维修
中心商谈。
切勿把别的物品放入本机
确认本机内应没有金属物或易燃物。如果机内有异
物,则可能会引起着火、短路或损伤。应注意不要
让雨水,海水等溅到本机上。万一水或液体进入机
内,请立即关闭电源并脱开电源线,然后与销售店
或三洋认可的维修中心商谈。
小心提放本机
为了避免损伤,切勿使本机掉落或遭受强烈的冲击
或震动。
不要将本机安装在磁场的附近
磁场可能会引起动作不稳定。
避免湿气和灰尘
为了避免本机损伤,切勿把它设置在有油烟或水蒸
汽、湿度过高或有很多灰尘的场所。
避免高温
切勿设置在取暖炉或其他热源, 如聚光灯等的附近;
也不要设置在易受到直射阳光照射的地方,否则可
能会引起变形,褪色或其他损伤。
当设置在天花板,厨房或锅炉房附近时,温度可能
会升得很高,请予注意。
清洁
用 软 布 擦 拭 能 去 掉 壳 体 上 的 脏 物。要 除 去 污
垢,可用软布沾上洗涤剂溶液并拧干后擦拭,
然后再用干的软布擦干。
切勿使用汽油、涂料稀释剂或其他化学品清洁
壳体,否则可能会引起变形和涂漆剥落。在使
用化学性抹布时,务必阅读全部随带的使用说
明。切 勿 将 塑 料 或 橡 胶 材 料 长 时 间 与 机 壳 接
触,不然会引起损伤或涂漆剥落。
1
3
2
4
2
3
1
Fig. B-2
Abb. B-2
图 B-2
部件名称和功能
摄像头安装螺丝(顶部和底部)
用于安装摄像头。
摄像头调整/设置区
请参阅"
摄像头调整/设置"。
LENS(镜头)端子
安装自动光圈镜头时,镜头光圈输出端子用于连接
镜头插头。
凸缘衬圈锁定螺丝
镜头支座盖
保护 CCD 等摄像头的内部部件免受损坏。
CS 支座环
VIDEO OUT(视频输出)端子
输出端子用于连接至显示器上的视频输入端子,数字
录像机或延时录像机。
GND(接地)端子,AC(交流)24V 或 DC
(直流)12V 端子
接地端子和电源输入端子。
安装镜头
使用带有 CS 支座直流电型自动光圈镜头(另售)。
注:
如果长度"L"大于 5 mm,请勿使用镜头。(请参阅
图B-1。)否则,可能损坏摄像头和阻碍正常安装。
根 据 镜 头 的 类 型,镜 头 插 头 的 形 状 可 能 有 差 异。这
时,请与销售店或三洋认可的维修中心商谈。
安装 C 支座镜头时,请在插入 C 支座环(另售)之后
再将镜头安装在摄像头上。
1
从摄像头卸下镜头支座盖。
2
安装自动光圈镜头。
3
将镜头插头连接至摄像头侧面的 LENS 端子。
针的布置(图 B-2)
制动线圈(-)
驱动线圈(+)
制动线圈(+)
驱动线圈(-)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sanyo VCC-5885P E

  • Seite 1 Sie sich an Ihren Händler oder an ein help with installation and/or settings, please vous à votre revendeur. dealer or an Authorized Sanyo Service Center. 切勿拆开或改装 revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisiertes Sanyo-Kundendienstzentrum. COLOR CCD camera consult your dealer. Do not open or modify autorisé.
  • Seite 2 Netzadapter (24 V Wechselstrom oder 12 V Gleichstrom) Power adapter (AC 24 V or DC 12 V) 支持的同轴电缆 dealer or an Authorized Sanyo Service Center. Si vous rencontrez des difficultés lors de l’ajustement Wenn bei der Anpassung der Kamera Probleme Câbles coaxiaux acceptés...

Diese Anleitung auch für:

Vcc-5885p