Durch den einsatz von elektronischen zündspulen mit easy-on-funktion wird durch reduktion des starterseil widerstands erreicht, was zu einem einfacheren laufe beiträgt; (37 Seiten)
Seite 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 140-140S (35.2 cm (39.0 cm...
Seite 2
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen- EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi- cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE controlli e per la manutenzione.
Seite 3
COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 8 - Barra 1 - Chokehebel 8 - Schwert 2 - Leva acceleratore 9 - Coperchio filtro aria 2 - Gashebel 9 - Luftfilterdeckel 3 - Leva fermo acceleratore 10 - Interruttore di massa 3 - Sicherheitsgasgriff 10 - Ein/Aus-Schalter...
English Italiano SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non to handle and efficient tool;...
Français English NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et so you will not be struck when the tension in the wood fibre is 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
Deutsch Español NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un der linken Hand; den hinteren Griff hingegen mit der rechten schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Español Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciar- stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
Seite 9
Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal. Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen...
Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poi- anteriore per verificare che il freno catena non sia gnée antérieure pour vérifier que le frein de chaî- check that the chain brake is not on.
Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Rich- - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voor- tung des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, anterior para verificar que el freno cadena no ste greep trekken om te controleren, dat de ket-...
Con olio PROSINT Efco usare miscela al 2% (50:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gemisch. Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
Seite 14
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (140S) (A, Fill the carburetor by pushing primer bulb (140S) (A, Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (140S) Fig.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA STARTEN VAN DE MOTOR Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente Drücken Sie Starterpumpe (140S) (A, Abb. 17). Ein/Aus- Vul de carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (140S) (A) (Fig.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. Release the throttle lever and let the engine return to idle. (B, Fig. 25). Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti 25).
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Italiano English Français FRENO CATENA FREIN DE CHAINE CHAIN BRAKE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pin-...
Seite 19
Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE KETTINGREM FRENO CADENA SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCH- NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG El rebote se puede verificar cuando la punta de la De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die Schwertspit- barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o apri- een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of ze einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz die Ket-...
Seite 20
Italiano English Français ABBATTIMENTO ABATTAGE TREE FELLING NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneu- motosega deve essere utilizzata solamente per tagliare le- saw must only be used for cutting wood.
Seite 21
Deutsch Español Nederlands FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ABATIMIENTO ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG - Beachten Sie immer diese Sicherheitsvorsch- ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. riften. Die Kettensäge darf nur zum Schneiden von Holz motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
Seite 22
Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA LIMBING - BUCKING EBRANCHAGE - DEBITAGE SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al- lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éventuel- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
Seite 23
Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN DESRAMADO - CORTE TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations. Do not carry out maintenance when toujours des gants.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten im- ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamhe- mer die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la den altijd werkhandschoenen dragen.
Seite 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 57) e controllare gior- AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 57) and check the air filter FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 57) et contrôlez nalmente il filtro aria (B).
Seite 27
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 57) den Luftfilter (B) tä- FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 57) y controlar diaria- LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 57) losschroeven en glich kontrollieren.
Seite 28
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 35.2 cm (136) 39 cm (140-140S) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 1.6 kW 1.7 kW...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Seite 32
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.