Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TG 2750 XP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
TG 2600 XP
(
25.4 cm
TG 2750 XP
)
(
3
25.4 cm
TGS 2750 XP
)
3
(
)
3
25.4 cm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco TG 2750 XP

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING TG 2600 XP TG 2750 XP TGS 2750 XP 25.4 cm 25.4 cm 25.4 cm...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ MANUTENZIONE ___________________ 26 ENLEITUNG _______________________ INSTANDHAL ______________________ 27 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE RIMESSAGGIO _____________________ 32 LÄNGERUNG ______________________ 33 AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ UND SICHERHEITSHINWEISE _________ DATI TECNICI ______________________ 34 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 34 COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI _______ BAUTEILE DEN HECKENSCHERE _______ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Seite 5: Componenti Del Tagliasiepi

    Leva fermo acceleratore Sicherheitsgasgriff Heybel zugr Leva bloccaggio Impugnatura Verriegelung des Griff s Startergriff avviamento impugnatura (TG 2600 XP - TG 2750 XP) Gashebel (TG 2600 XP - TG 2750 XP) Leva acceleratore 14 - Vorderer Griff Ein/Aus-Schalter 14 - Impugnatura anteriore...
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno strumento atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi (Fig. 4). WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer is a quick, easy to handle and efficient tool; if used improperly or di lavoro rapido, comodo ed effi cace;...
  • Seite 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE trimmer while the engine is running. ATTENTION: Si vous utilisez correctement le taille-haies, vous 10 - Ne touchez pas à le lames et n’effectuez aucun entretien aurez un instrument de travail rapide, pratique et effi cace ; lorsque le moteur tourne.
  • Seite 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Heckenschere ein Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un instrumento schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls de trabajo cómodo y efi caz; si se usa incorrectamente o sin las Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann debidas precauciones puede convertirse en un instrumento...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 11 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier gebruikt gesloten ruimtes (Fig. 4). wordt, is het een snel, gemakkelijk en effi ciënt werktuig; 10 - Als de motor loopt de blads niet aanraken en geen seguridad en perfectas condiciones.
  • Seite 10: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    Wear adherent protective clothing. Efco protective près du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione Efco sono (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. Ne portez jackets (Fig. 1) and dungarees (Fig. 2) are ideal. Do l’ideale.
  • Seite 11 (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Schutzlatzhose (Abb. 2) von Efco sind ideal. (Fig. 2) van Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen...
  • Seite 12: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
  • Seite 13: Brandstof

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ATENCIÓN: la gasolina es un combustible ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Seite 14: Mise En Route

    Miscelare l’olio per motori a 2 tempi con la benzina secondo le istruzioni on the package. Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% sulla confezione. We strongly recommend the use of 2% (1:50) Efco two cycle engine (1:50) spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis...
  • Seite 15: Puesta En Marcha

    (Fig.15) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie 2 und EUROSINT 2 (Abb.16) als auch eines gleichwertigen Motoröls Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.16) o un aceite para motor de alta (Fig.16) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO hoher Qualität (Spezifi kationen JASO FD oder ISO L-EGD).
  • Seite 16 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Lubrificare le lame ogni volta che fate il pieno Oil blades each gas tank filling (Fig. 21). Correct Lubrifier les lamier à chaque plein de votre reservoir (Fig. 21). Toujours lubrifier correctement les lames de coupe al serbatoio (Fig.
  • Seite 17 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Ölen Sie die Messer nach jeder Benzintankfüllung Cada vez que llene el depósito de combustible (Fig. 21), Bij iedere tanking smeren (Fig. 21). Een correcte smering (Abb. 21). Eine vorschriftsmäßige Schmierung der Messer deberá...
  • Seite 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Seite 19 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies für die Handhabung von Treibstoff . Stellen Sie den manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Seite 20: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai il tagliasiepi senza le lame WARNING – Never start the hedgetrimmer without the ATTENTION – Ne jamais mettre le taille-haie en marche si les lames ou le réducteur ne sont pas montés – l'embrayage e il riduttore montati –...
  • Seite 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Heckenschere nicht ohne ATENCIÓN – No poner en marcha el cortasetos sin las LET OP – Start de heggenschaar nooit zonder dat de Messer und Getriebe – die Kupplung könnte sich lockern cuchillas y el reductor montados: el embrague podría snoeibladen en de tandwielkast gemonteerd zijn –...
  • Seite 22: Arresto Motore

    (Fig. 42A). Con tagliasiepi bilama bilames TG 2600 XP - TG 2750 XP, tailler dans un mouvement en arc de blade model TG 2600 XP - TG 2750 XP, use an arcing cut from the TG 2600 XP - TG 2750 XP, tagliare con movimento ad arco dal basso cercle de bas en haut et vice versa, en utilisant les deux côtés des lames...
  • Seite 23: Motor Abstellen

    TG 2600 XP - TG 2750 XP, efectúe movimientos ascendentes y Heckenschneiders TG 2600 XP - TG 2750 XP, mit bogenförmiger Bewegung met twee bladen TG 2600 XP - TG 2750 XP, met een boogvormige descendentes en forma de arco, utilizando ambos lados de las hojas von unten nach oben und umgekehrt schneiden, so daß...
  • Seite 24 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION USI VIETATI PROHIBITED USE USAGES INTERDITS ATTENZIONE! - Seguire sempre le norme di WA R N I N G ! - Al ways fo l l ow t h e s a fe t y ATTENTION ! - Respectez toujours les normes sicurezza.
  • Seite 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ USOS NO ADMITIDOS VERBODEN GEBRUIK AC H T U N G ! - B e f o l g e n S i e i m m e r d i e ATENCION! - Respetar siempre las normas de LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften Sicherheitsvorkerungen.
  • Seite 26: Manutenzione

    (Fig. 50). Si nécessaire, introduire de la graisse au bisolfure de hours (Fig. 50). If necessary, add grease with molybdenum Efco part. n° 4174238B. molybdene Efco part. n° 4174238B. bisulphide Efco part. n° 4174238B. MARMITTA - Liberare il motore e la marmitta di scarico dai POT D’ÉCHAPPEMENT - Pour limiter les risques d’incendie, ôter les...
  • Seite 27: Instandhal

    (Fig. 50). Indien nodig, molybden bisulfur vet (Fig. 50). Si fuera necesario, añadir grasa al bisulfuro de molibdeno alle 20 Betriebsstunden kontrollieren. Bei Bedarf ist Molibdändisulfi toevoegen Efco part. n° 4174238B. Efco part. n° 4174238B. d, Efco part. n° 4174238B.
  • Seite 28: Transport

    T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Vis de réglage du régime de ralenti T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Regimen mínimo Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
  • Seite 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. Reinigungsarbeiten. CARBURATOR CARBURADOR Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het VERGASER Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire luchtfilter schoon zijn (C, Fig.
  • Seite 30: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un usage due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the end intense, ou tous les deux ans en cas d'usage normal,...
  • Seite 31: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Seite 32: Remissage

    55 56 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes: Oil the blade to prevent rust (Fig. 55). Fit the blade cover Ungere la lama con un pò...
  • Seite 33: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Het blad invetten met olie om het roesten tegen te gaan Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb.
  • Seite 34: Dati Tecnici

    25.4 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud (TG 2600 XP) (TG 2750 XP) (TGS 2750 XP) Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor tempi - stroke - temps - takt - tiempos Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen 0.9 kW...
  • Seite 35 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS TG 2600 XP TG 2750 XP TGS 2750 XP Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 95.0 95.0 95.3 EN ISO 10517 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck...
  • Seite 36: Dichiarazione Di Conformità

    2. Marque: / Type: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: EFCO TG 2600 XP - TG 2750 XP - TGS 2750 XP 3. identifi cazione di serie 3. serial identifi cation 3. identifi cation de série 3.
  • Seite 37 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Seite 38: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Seite 39: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Seite 40: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Seite 41: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Seite 42: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Seite 43: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als funcionamiento de la unidad.
  • Seite 44: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Seite 45: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Seite 46 NOTE:...
  • Seite 47 NOTE:...
  • Seite 48 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Diese Anleitung auch für:

Tg 2600 xpTgs 2750 xp

Inhaltsverzeichnis