Seite 3
Vorwort Vorwort Dieses Handbuch enthält Informationen und Verfahren für den sicheren Betrieb und die sichere Wartung dieses Wacker-Modells. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und zum Schutz vor Verletzungen sollten Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitshinweise gründlich lesen, sich damit vertraut machen und sie jederzeit beachten. Bewahren Sie dieses Handbuch oder eine Kopie davon bei der Maschine auf.
Seite 4
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit.
BETRIEB Sicherheitsvorschriften Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und ANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem Service verringert wird. Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, daß vor möglicher Verletzungsgefahr warnt. Alle unter diesem Warnsymbol gezeigten Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden, um die Gefahr von Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
BETRIEB Sicherheit Bei Anwendung von elektrischen Werkzeugen müssen fundamentale Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um Feuergefahr, Elektroschock, und Verletzung zu vermindern. Die folgenden Richtlinien helfen dem Benutzer zu einem sicheren Betrieb. GEFAHR Niemals Motor mit beschädigten oder abgenutzten Bei Anwendung im Freien, nur dafür vorgeschriebene Kabeln laufen lassen! Wenn ein Verlängerungs- und so markierte Verlängerungskabel gebrauchen.
BETRIEB Sicherheits- und Hinweisaufkleber An dieser WACKER Maschine sind an allen notwendigen Stellen folgende internationale Bildaufkleber angebracht. Erklärungen wie folgt: Symbol Erklärung Augen-, Ohr-, und Kopfschutz bei Betrieb tragen. Vor Inbetriebnahme des Geräts Betriebsvorschrift lesen. Aufkleberstellen FOR SAFE OPERATION READ CAUTION OPERATOR’S MANUAL.
BETRIEB Anwendung Empfohlene HMS Kombinationen Die HMS Innenvibratoren-Serie kann für viele Das HMS Sytem ist dreiteilig: Anwendungen im Betonverdichtungsgebiet eingesetzt Motor werden. Biegewelle Flasche WACKER Innenvibratoren werden gewöhnlich zur Vi- bration an Schalungen von Fundamenten, Mauern, Diese drei Teile können in verschiedenen Kombinationen Säulen usw.
BETRIEB Verlängerungskabel Tabelle 2 Minimum Kabelgrösse für Verlängerungskabel - Verlängerungskabel zum Anschließen des Motors werden AWG (mm oft auf der Baustelle benötigt. Beim Wählen eines Verlängerungskabels sicherstellen, daß der Kabel- MAXIMUM KABELLÄNGE - ft. (m) durchmesser richtig ist. Ein zu kleines Kabel verursacht eine Senkung der Betriebsspannung und dadurch 100' 150'...
BETRIEB 1.10 Zusammenbau Biegewelle, Motor, und Flasche 1. Rohrdichtungsmittel auf das Flaschengewinde auftragen. Die Flasche auf das Biegewellenende (Linksgewinde) montieren und mit Schlüssel anziehen. 2. Eine Schnellverschlußkupplung schliesst die Biegewelle an den Motor an. Der Typ der Schnellverschlußkupplung kommt auf den Biege- wellentyp an.
BETRIEB 1.12 Wartungsplan Luftfilter und Entlüftungsöffnungen überprüfen. Schmutzige oder verstopfte Vor Gebrauch Filter säubern oder ersetzen. Die Kabel auf Verschleiß oder Schäden überprüfen. Keine beschädigte Kabel verwenden! Alle 50 Stunden Motorbürsten überprüfen. Wellenseele säubern und schmieren. Alle 100 Stunden Öl in der Vibrationsflasche wechseln. Alle 300 Stunden 1.13 Motorbürsten Um den Motor zu schützen, sind die Bürsten so konstruiert,...
BETRIEB 1.15 Schmierung der Biegewelle Die Seele vom Wellengehäuse herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen. Die ganze Wellenseele mit der Hand gut mit Wellenschmiermittel einfetten . Die Wellenseele in das Gehäuse einführen und drehen. Diesen Prozeß mehrmals wiederholen. VORSICHT: NIE das Gehäuse mit Schmiermittel überfüllen.
BETRIEB 1.17 Überprüfung der Flasche auf Verschleiß Von Zeit zu Zeit den Aussendurchmesser des Flaschenkörpers im grössten Verschleißbereich messen. Wenn gemessener Durchmesser weniger als das Verschleißmaß ist, die Flasche ersetzen. NEUER MINIMUM DURCHMESSER VERSCHLEISSMASS in. (mm) in. (mm) 1,00 (25) 0,88 (22) 1,38 (35) 1,25 (32)
BETRIEB 1.19 Schaltpläne M1000 M2000 M3000 115V 5843 6305 5845 7159 7653 NICHT MIT STCKL. 6551 230V 5041 6551* 5800 B - SCHWARZ oder BRAUN SCHALTER * KEIN ERDUNGSKABEL STATOR G - GRÜN oder GRÜN/GELB ROTOR W - WEISS oder BLAU BÜRSTE links BÜRSTE rechts 1023SD06...
Seite 17
EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA hereby certify that the construction equipment specified hereunder bescheinigt, daß das Baugerät certifica que la máquina de construcción atteste que le matériel 1.