Herunterladen Diese Seite drucken

Sony icf 28 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

FM
AM
BAND
OFF
ON
OPERATION
Teleskopantenne
Antena telescópica
Empfangsanzeige
(TUNE)
Indicador TUNE
A
Rückseite
Parte posterior
B
AC IN
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das
Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit
aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem Stellen Sie
das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
TUNE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Vor dem Betrieb
VOL
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
Zwei-Band-Radio und sind überzeugt davon,
daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen
2
Gerät haben werden. Lesen Sie diese Anleitung
vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
R6 (AA) x 4
Merkmale
• Zwei Stromversorgungsmöglichkeiten (Netz
und Batterie).
• Optischen Empfangsanzeige (TUNE).
• Tragegriff.
Sicherheitsmaßnahmen
• Das Gerät kann wahlweise mit 6 V
Gleichspannung oder 220-230 V/50 Hz
Wechselspannung betrieben werden.
Legen Sie vier R6/AA-Batterien ein.
Für Netzbetrieb schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an. Ein anderes Netzkabel darf nicht
verwendet werden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht mit den
an Wandsteckdose
internen Batterien betrieben wird, nehmen Sie
a una toma de la red
sie heraus, um Korrosionsschäden durch
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Rückseite des Geräts.
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets
am Stecker und niemals am Kabel an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die
direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Sollte ein Fremdkörper in das Gerät gelangen,
trennen Sie das Gerät ab, und lassen Sie es von
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
• Da der Lautsprecher des Geräts einen starken
Magneten besitzt, können Metallgegenstände
wie Büroklammern usw. am Gerät hängen
bleiben. Kreditkarten mit Magnetcodierung
und Uhren mit Federwerk müssen vom Gerät
ferngehalten werden, da sie durch den
Magneten beschädigt werden können.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
• In Gebäuden und Fahrzeugen ist der
Radioempfang möglicherweise verrauscht oder
gestört. Stellen Sie das Gerät dann mîglichst in
der Nähe eines Fensters.
• Halten Sie das Radio von Metallgegenständen
fern.
Wichtiger Hinweis zu
den Batterien
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterien
heraus. Ansonsten besteht die Gefahr die Gefahr,
daß aufgrund einer Tiefentladung die Batterien
auslaufen und Schäden verursachen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Empfangsbereich
Osteuropa
UKW: 65 - 108 MHz
MW: 530 - 1710 kHz
Español
Andere Länder
ADVERTENCIA
UKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 530 - 1710 kHz
Lautsprecher
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
ca. 7,7 cm Durchmesser
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
Ausgangsleistung
humedad.
350 mW (bei 10% Klirrgrad)
Ausgangsbuchse
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
2 (Minibuchse für Kopfhörer)
unidad. En caso de avería solicite sólo los
Stromversorgung
servicios de personal cualificado.
Netzbetrieb mit: 220 - 230 V Wechselspannung,
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
50 Hz
una estantería o un armario empotrado.
Betrieb R6/AA-Batterien: 6 V Gleichspannung
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
Abmessungen
no coloque sobre el aparato objetos que
ca. 216 x 131,5 x 80,5 mm (B/H/T), einschl.
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
vorspringender Teile, Tragegriff
zurückgedrückt
Gewicht
Antes de comenzar
ca. 700 g, einschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio
Netzkabel (1)
de dos bandas Sony! Esta radio le proporcionará
muchas horas de servicio y disfrute sin
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
contratiempos.
dienen, bleiben vorbehalten.
Antes de utilizar la radio, lea estas instrucciones
detenidamente y consérvelas para utilizarlas en
el futuro.
Stromversorgung
Batteriebetrieb
Características
(siehe Abb. A)
• Fuente de alimentación doble, CA/CC.
1
• Indicador de sintonía (TUNE), que se encenderá
Öffnen Sie den Deckel des
durante la recepción de la radio.
Batteriefachs.
• Asa de transporte.
2
Legen Sie vier R6/AA-Batterien (nicht
mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein.
3
Schließen Sie den Deckel.
Precauciones
Lebensdauer der Batterien
• Alimente la unidad con 6 V CC o 220-230 V
Mit Sony R6/AA-Batterien kann das Gerät etwa
CA, 50 Hz.
26 Stunden betrieben werden (täglich vier
Para alimentarla con pilas, utilice cuatro de
Stunden mit normaler Lautstärke).
tipo R6 (tamaño AA).
Para alimentarla con CA, utilice el cable de
Auswechseln der Batterien
alimentación de CA suministrado. No utilice
Wenn der Ton schwächer wird oder die
ningún otro tipo.
Tonqualität nachläßt, wechseln Sie sämtliche
• Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas
Batterien aus.
para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
Hinweise zu den Batterien
• La placa de características, en la que se indica
las tensión de alimentación, etc., se encuentra
• Legen Sie die Batterien mit richtiger Polarität
en la parte posterior exterior.
ein.
• Para desconectar el cable de alimentación, tire
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
del enchufe, no del propio cable.
aufzuladen.
• Las unidad no se desconectará de la fuente de
• Legen Sie nicht gleichzeitig Batterien
alimentación de CA (red) mientras permanezca
unterschiedlichen Typs ein.
enchufada a la misma, incluso aunque
• Wechseln Sie stets alle Batterien aus.
desconecte su alimentación.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um
en un lugar sometido a la luz solar directa,
Schäden durch auslaufende oder
polvo excesivo, ni golpes.
korrodierende Batterien zu vermeiden.
• Si dentro de la unidad entra algún objeto sólido
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen Sie
o líquido, desconecte el cable de alimentación
das Batteriefach mit einem trocken Tuch
de CA y haga que sea comprobada por
sauber, und legen Sie dann neue Batterien ein.
personal cualificado.
• Como el altavoz utiliza un imán potente, es
Netzbetrieb (siehe Abb. B)
posible que los objetos metálicos, como
1
alfileres, etc., se peguen a la unidad. Mantenga
Schließen Sie das Netzkabel
las tarjetas de crédito, porque utilizan
(mitgeliefert) an die AC IN-Buchse des
codificación magnética, y los relojes de cuerda
Radios an.
alejados de la unidad a fin de evitar los daños
2
Schließen Sie das Netzkabel an die
que podría causar el imán.
Wandsteckdose an.
• Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño
suave ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente. No utilice
nunca limpiadores abrasivos ni disolventes
Radiobetrieb
químicos, ya que podría dañar el acabado.
• En vehículos o en edificios, la recepción de la
1
Stellen Sie OPERATION auf ON, um
radio puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a
das Radio einzuschalten, und stellen Sie
escuchar cerca de una ventana.
dann mit VOL die Lautstärke ein.
• Mantenga la radio alejada de objetos metálicos.
2
Stellen Sie BAND auf FM (UKW) oder
AM (MW), und stimmen Sie mit TUNE
Aviso sobre las pilas
auf einen Sender ab.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
Wenn ein Sender empfangen wird,
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
leuchtet die TUNE-Anzeige auf.
que se descarguen y el daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
• Zum Ausschalten des Radios schieben Sie
OPERATION auf OFF.
Si tiene alguna pregunta o problema
• Für optimalen Empfang
referente a la unidad, póngase en contacto
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus,
con su proveedor Sony más cercano.
und experimentieren Sie mit Länge und
Ausrichtung der Antenne, bis der
Empfang optimal ist.
Especificaciones
MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis der
Empfang optimal ist. In diesem
Gama de frecuencias:
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Europa oriental
Ferritstabantenne.
FM: 65-108 MHz
• Kopfhörerbuchse (2) rechts hinten am
AM: 530 – 1710 kHz
Gehäuse:
Otros países
An dieser Buchse kann ein handelsüblicher
FM: 87,5-108 MHz
Kopfhörer angeschlossen werden. Der
AM: 530-1710 kHz
Lautsprecher wird beim Einstecken des Kabels
Altavoz:
automatisch abgeschaltet. Die Buchse ist für
Aprox. 7,7 cm de diá., 4 ohmios
einen Stereo-Kopfhörer ausgelegt, der Ton ist
Salida de potencia:
jedoch nur in Mono zu hören.
350 mW (al 10% de distorsión armónica total)
Salida:
Minitoma 2 (auriculares)
Alimentación:
Con el cable de alimentación de CA
suministrado: 220-230 V CA, 50 Hz
Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC
Dimensiones:
Aprox. 216 × 131,5 × 80,5 mm, incluyendo
partes salientes y con el asa de transporte
replegada
Masa:
Aprox. 700 g, incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
El diseño y las especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Elección de la fuente
de alimentación
Pilas (consulte la
figura A)
1
Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas) con la polaridad
correcta.
3
Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Utilizando pilas R6 (tamaño AA) Sony
Aprox. 26 horas
(utilizando la radio cuatro horas diarias a
volumen normal con pilas Sony)
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o
distorsionado, reemplace todas las pilas por otras
nuevas.
Notes sobre las pilas
• Inserte las pilas con la polaridad correcta.
• No cargue las pilas
• No utilice a la vez pilas de tipo diferente.
• Cuando las pilas se hayan agotado,
reemplácelas todas por otras nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
• Si el electrólito de las pilas se fuga, limpie el
compartimiento de las mismas con un paño
suave antes de insertar otras nuevas.
Corriente de la red
(consulte la figura B)
1
Conecte el cable de alimentación de CA
(suministrado) a la toma AC IN de la
radio.
2
Enchúfelo en un tomacorriente la red.
Funcionamiento de
la radio
1
Deslice OPERATION hasta ON para
conectar la alimentación de la radio y
ajuste VOL (volumen).
2
Seleccione AM o FM utilizando BAND
y sintonice la emisora deseada usando
TUNE (sintonía).
Indicador de sintonía (TUNE) se
encenderá cuando sintonice una
emisora.
• Para desactivar la radio, deslice OPERATION
para OFF.
• Para mejorar la recepción de radio
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud, la dirección, y el ángulo para
obtener la mejor calidad de recepción.
AM: Gire la unidad horizontalmente para
obtener una recepción óptima. Dicha
unidad dispone de una antena de barra de
ferrita incorporada.
• Toma 2 (auriculares) (de la parte posterior de
la unidad)
Cuando enchufe unos auriculares opcionales
en la toma para los mismos, el altavoz de la
radio se silenciará automáticamente, y el
usuario podrá escuchar en privado. La toma
ha sido diseñada para utilizarse con auriculares
estéreo, pero como la radio es monoaural, el
sonido se oirá de forma monoaural solamente.

Werbung

loading