Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ICF-F11S Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Italiano
Antenna telescopica
Antena telescópica
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
Teleskopantenn
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
Teleskooppiantenni
n. 548.
Nota per i clienti nei paesi in cui sono in
vigore le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi questione riguardante l'assistenza o la
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei
documenti di assistenza o di garanzia.
Caratteristiche
• Durata della batteria prolungata con due batterie
R20 (formato D)
• Radio ad alte prestazioni
• Estrema portabilità grazie al laccetto da trasporto
Inserimento delle pile
A
(vedere la fig. A)
R20 (formato D) × 2
R20 (storlek D) × 2
Retro
R20 (tamanho D) × 2
R20 (D-koko) × 2
Lado posterior
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
Baksida
2
Inserire due pile tipo R20 (formato D) (non
Inserire prima il lato E della pila.
Takaosa
in dotazione) con la polarità corretta.
Insira o lado E da pilha primeiro.
3
Chiudere il coperchio.
Sätt i minuspolsidan E av batteriet först.
Aseta paristo paikalleen E puoli edellä.
Durata della pila (ore circa)
Se vengono
utilizzate
Pile Sony R20
(formato D)
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). La durata effettiva della pila può
B
variare in base alle condizioni dell'apparecchio.
FM
MW
SW
ULA
MV
KV
Sostituzione delle pile
KA
LA
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
tutte le pile con altre nuove.
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.
• Non usare insieme pile di tipi diversi.
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
• Se non si intende utilizzare l'apparecchio per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Uso della radio
1
Impostare l'interruttore POWER su ON.
2
Selezionare la banda desiderata.
3
Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
4
Per regolare il volume, utilizzare
VOLUME.
Per spegnere la radio
Impostare l'interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con un auricolare
Collegare l'auricolare (non in dotazione) alla presa v
(auricolare).
Collegando l'auricolare, il diffusore viene disattivato.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. B)
FM: Estendere l'antenna telescopica e regolarne la
lunghezza, la direzione e l'orientamento in
modo da ottenere la ricezione ottimale.
MW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio per una
ricezione ottimale. Un'antenna con barra in
ferrite è incorporata nell'apparecchio.
SW: Estendere l'antenna telescopica verticalmente.
Nota
Regolare la direzione dell'antenna
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l'antenna
potrebbe danneggiarsi.
Applicazione del
laccetto da trasporto
Português
in dotazione
Aviso para clientes nos países onde se
Durante il trasporto dell'apparecchio, utilizzare il
apliquem as directivas da UE
laccetto da trasporto in dotazione.
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-
Far passare il laccetto al di sotto di ciascun lato
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. O representante
dell'apparecchio.
autorizado para a EMC e a segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Far passare il laccetto attraverso la fibbia.
70327 Stuttgard, Germany. Para qualquer assunto
relacionado com assistência técnica ou garantia,
contacte-nos através dos endereços apresentados nos
respectivos documentos em separado.
Características
• Grande autonomia com duas pilhas R20 (tamanho
D)
• Rádio de grande potência
• Fácil de transportar com a correia de transporte
fornecida
Colocar as pilhas
(Consulte a Fig. A)
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas.
2
Insira duas pilhas R20 (tamanho D, não
fornecidas), observando a correspondência
dos pólos.
3
Feche a tampa.
Precauzioni
Duração da pilha (Horas aprox.)
Quando utilizar
FM
SW
(JEITA*)
• Utilizzare l'apparecchio solo con alimentazione da 3
uma pilha
V CC fornita da due pile R20 (formato D).
FM
SW
MW
Sony R20 (tamanho D) 200
220
• La targhetta che indica la tensione operativa e così
via, è posta sulla parte posteriore dell'apparecchio.
200
220
220
• Evitare l'esposizione a temperature estreme, luce
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
and Information Technology Industries
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
Association). O tempo de vida útil real da pilha
un'auto parcheggiata al sole.
pode variar em função das condições do aparelho.
• Se un oggetto o un liquido penetra nell'apparecchio,
Substituição das pilhas
scollegare l'alimentatore CA ed estrarre le pile e far
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
controllare l'apparecchio da personale qualificato
prima di usarlo ulteriormente.
todas as pilhas por outras novas.
• All'interno di veicoli e costruzioni, la ricezione
Notas acerca das pilhas
della radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
• Não tente recarregar pilhas secas.
Ascoltare la radio vicino ad una finestra.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com
• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
magnete, tenere carte di credito che utilizzano codici
positivo e negativo das pilhas entrarem
magnetici o orologi a molla lontano dall'apparecchio,
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
onde evitare danni causati dal magnete.
pode gerar-se calor.
• Per pulire il rivestimento, utilizzare un panno morbido
• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de
inumidito con una soluzione detergente neutra.
pilha.
Trattamento del dispositivo
• Na substituição de pilhas, troque todas por outras
elettrico od elettronico a fine vita
novas.
(applicabile in tutti i paesi
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito
dell'Unione Europea e in altri
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
Funcionamento do
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
rádio
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
1
Coloque o interruptor POWER na posição
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
ON.
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
2
Seleccione a banda pretendida.
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
3
Sintonize uma estação com TUNING.
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio
4
Regule o volume utilizando VOLUME.
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l'avete acquistato.
Para desligar o rádio
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Per domande o problemi relativi a questo
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony
Para ouvir com um auricular
più vicino.
Ligue o auricular (não fornecido) à tomada v
(auricular).
Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.
Caratteristiche
tecniche
Melhorar a recepção
Gamma di frequenza*:
(Consulte a Fig. B)
Banda
ICF-F11S
ICF-12S
FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
comprimento e o ângulo para a melhor
MW
530-1 605 kHz
526,5-1 606,5 kHz
recepção.
SW
2,3-7,35 MHz
5,9-18 MHz
MW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma
óptima recepção. O aparelho dispõe de uma
• In Italia è disponibile solo il modello ICF-F12S
antena de barra de ferrite incorporada.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.
Diffusore
circa 9,2 cm dia., 4 Ω
Nota
Uscita
Regule a direcção da antena
Presa v (auricolare) (minipresa da ø3,5mm)
segurando na extremidade
Uscita di potenza
respectiva. Se mover a antena com
300 mW (max)
demasiada força pode danificá-la.
Requisiti di alimentazione
3V CC, due batterie R20 (formato D)
Dimensioni
Circa 216 × 129,8 × 68,6 mm (l/a/p) inclusi le parti
sporgenti e i comandi
Peso
Circa 676 g inclusi le batterie e il laccetto da
trasporto
Accessori in dotazione
Laccetto da trasporto (1)
Il design e le caratteristiche tecniche possono subire
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
SW: 5,9 MHz – 18 MHz
MW: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
SW/MW: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell'Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Colocação da correia
de transporte
Svenska
fornecida
Meddelande för kunder i länder där EU-
Use a pega fornecida para transportar o aparelho.
direktiv gäller
Passe a correia por baixo da barra de cada um dos
Den här produkten har tillverkats av Sony
lados do aparelho.
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan.
Auktoriserad representant för EMC och
Passe a correia pela fivela.
produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se
adresserna i de separata service- eller
garantidokumenten om du har frågor om service eller
garantin.
Funktioner
• Lång batteridriftstid med två R20-batterier (storlek
D)
• Radio med hög effekt
• Enkel att bära med sig tack vare den medföljande
bärremmen
Sätta i batterier
(Se fig. A)
1
Öppna locket till batterifacket.
2
Sätt i två R20-batterier (storlek D)
(medföljer ej) och se till att du vänder dem
rätt.
3
Stäng locket.
(JEITA*)
Batterilivslängd (ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
Precauções
MW
Batteri
FM
KV(SW) MV(MW)
Sony R20 (storlek D) 200
220
220
• Utilize o aparelho apenas com CC de 3 V fornecida
220
por duas pilhas R20 (tamanho D).
• A placa de identificação que indica a tensão de
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
funcionamento, etc., está localizada na parte
Electronics and Information Technology Industries
posterior do aparelho.
Association). I praktiken kan livslängden på
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
batterierna variera beroende på hur du använder
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
enheten.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
När är det dags att byta batterier?
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
blir svagt eller när ljudet låter orent (distorderat).
envie o rádio para verificação por um técnico
Att observera angående batterierna
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
• Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt
mantenha cartões de crédito pessoais, etc. com
eller andra metallföremål. Om polerna på ett batteri
codificação magnética distantes do aparelho.
kommer i kontakt med metallföremål kan det leda
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet
com um pano macio e seco, levemente humedecido
blir mycket hett.
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
• Blanda inte olika typer av batterier.
químicos, pois estes podem deformar o
• Använd nya batterier när du byter.
revestimento.
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda
• Para limpar a parte exterior do aparelho, utilize um
enheten under en längre tid, bör du ta ur batterierna
pano macio e humedecido numa solução de
så att du undviker risken för de frätskador som ett
detergente suave.
läckande batteri kan orsaka.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final
Använda radion
da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países
1
Ställ POWER-omkopplaren på ON.
Europeus com sistemas de
2
Välj önskat våglängdsband.
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou
3
Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
4
na sua embalagem, indica que este não deve ser
Ställ in volymen med VOLUME.
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
Stänga av radion
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ställ POWER-omkopplaren på OFF.
Assegurandose que este produto é correctamente
Lyssna med öronsnäcka
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
v(öronsnäcka).
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o
Förbättra
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
mottagningen
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
(Se fig. B)
este aparelho, consulte um agente Sony.
FM: Dra ut teleskopantennen och justera dess längd,
Especificações
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten
blir bästa möjliga.
MV: Vrid radion på det horisontella planet för att
Gama de frequências:
förbättra mottagningskvalitén. En
Banda
ICF-F11S
ICF-F12S
ferritstavantenn är inbyggd i radion.
KV: Dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
ställning.
MW
530-1 605 kHz
526,5-1 606,5 kHz
SW
2,3-7,35 MHz
5,9-18 MHz
Obs!
Justera antennens riktning
Altifalante
Aprox. 9,2 cm de diâm., 4 Ω
genom att greppa om dess nedre
Saída
del. Antennen kan skadas om du
Ficha v (auricular) (minificha com ø de 3,5 mm)
inte är försiktig när du vrider
den.
Potência de saída
300 mW (máx)
Requisitos de potência
3V DC, duas pilhas R20 (tamanho D)
Dimensões
Aprox. 216 × 129,8 × 68,6 mm (l/a/p) incl. peças
salientes e controlos
Peso
Aprox. 676 g incl. correia de transporte e pilhas
Acessórios fornecidos
Correia de transporte (1)
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
Sätta fast den
Vakiovarusteisiin
medföljande
kuuluvan kantohihnan
Suomi
bärremmen
kiinnittäminen
Ilmoitus EU:n direktiivejä soveltavissa maissa
Använd den medföljande bärremmen när du bär med
Kanna laitetta vakiovarusteisiin kuuluvasta
asuville asiakkaille
dig enheten.
kantohihnasta.
Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-
Dra remmen genom fästena på båda sidorna på
Työnnä hihna laitteen kummallakin puolella olevien
1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japani. Valtuutettu
enheten.
palkkien alta.
edustaja (EMC ja tuoteturvallisuus) on Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Trä in remmen i spännet.
Työnnä hihna soljen läpi.
Stuttgart, Saksa. Huolto- ja takuuasioissa pyydämme
ottamaan yhteyttä erillisessä huolto- tai
takuuasiakirjassa annettuihin osoitteisiin.
Ominaisuuksia
• Pitkä paristojen käyttöikä käytettäessä kahta R20-
paristoa (koko D)
• Tehokas radio
• Helppo kantaa vakiovarusteisiin kuuluvasta
kantohihnasta
Paristojen
asettaminen
(katso kuvaa A)
1
Avaa paristolokeron kansi.
2
Aseta kaksi R20 (D-koko) -paristoa (eivät
sisälly vakiovarusteisiin) paikoilleen niin,
että paristojen navat tulevat oikeille
puolille.
3
Sulje kansi.
Fötsiktighetsåtgärder
Varotoimet
Paristojen kestoaika (keskim. tunteina) (JEITA*)
Käytössä
ULA(FM) LA(SW) KA(MW)
• Driv bara radion med 3 V likström (DC) med två
• Käytä laitetta vain kahdella R20-paristolla (koko D)
R20-batterier (storlek D).
(3 V DC).
Sony R20 (D-koko)
200
220
220
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
viktig information finns på baksidan.
arvokilpi sijaitsee laitteen takaosassa.
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
Technology Industries Association) normien
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.
parkerad i solen.
aurinkoiseen paikkaan.
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
Paristojen vaihtamisajankohta
något föremål eller någon vätska skulle råka komma
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
kaikki paristot uusiin.
radion innan den tas i bruk igen.
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
Huomautuksia paristoista
lähetyksessä voi olla huomattavasti häiriöitä
• Älä yritä ladata kuivaparistoja.
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
• Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
metalliesineiden yhteyteen. Paristot voivat
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen
luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
grund av den kraftiga magnet som används i
napa koskettavat metalliesinettä.
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.
högtalaren.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä liinalla, joka on
• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Rengör enhetens yttre med en mjuk duk, fuktad med
kostutettu miedolla pesuaineliuoksella.
• Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
ett milt rengöringsmedel.
• Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,
Käytöstä poistetun sähkö- ja
poista siitä paristot, jotta niiden mahdollinen
Omhändertagande av gamla
elektroniikkalaitteen hävitys
vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.
elektriska och elektroniska
(Euroopan Unioni ja muiden
produkter (Användbar i den
Euroopan maiden
Europeiska Unionen och andra
keräysjärjestelmät)
Radion käyttö
Europeiska länder med separata
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen
insamlingssystem)
tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
1
Symbolen på produkten eller
Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
2
emballaget anger att produkten inte får hanteras som
Valitse haluamasi taajuusalue.
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
3
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
Viritä asema TUNING-säätimellä.
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
4
Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja
säätimellä.
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
förebygga eventuella negativa miljö- och
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
Virran katkaiseminen radiosta
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Materiaalien
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till
kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja
att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
Kuunteleminen kuulokkeilla
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
ympäristöviranomaisilta.
Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
(kuulokkeet) -liitäntään.
du köpte varan.
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään Sony-
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
jälleenmyyjään.
har några problem eller frågor rörande den
Vastaanoton laadun
här enheten.
Tekniset tiedot
parantaminen
Specifikationer
Taajuusalue:
(katso kuvaa B)
Alue
ICF-F11S
Frekvensområde:
ULA
87,5 - 108 MHz
ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja
Våglängdsband ICF-F11S
ICF-F12S
pituus, joista saadaan paras mahdollinen
KA
530 – 1 605 kHz
FM
87,5–108 MHz 87,5–108 MHz
kuuluvuus.
LA
2,3 - 7,35 MHz
KA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
MV
530–1 605 kHz 526,5–1 606,5 kHz
asento, josta saadaan paras mahdollinen
KV
2,3–7,35 MHz 5,9–18 MHz
Kaiutin
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
Halkaisija noin 9,2 cm, 4 Ω
ferriittitankoantenni.
Högtalare
Lähtöliitäntä
Ca 9,2 cm diameter, 4 Ω
LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
v (kuuloke) -liitäntä (ø 3,5 mm miniliitäntä)
Utgångar
Lähtöteho
Huomautus
Utgång för öronsnächa v (ø3,5 mm minikontakt)
300 mW (kork.)
Säädä antennin suuntaa
Utnivå
Käyttöjännite
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
300 mW (max)
3 V DC, kaksi R20-paristoa (koko D)
Antenni voi vahingoittua, jos
Strömförsörjning
Mitat
liikutat sitä liian voimakkaasti.
3V likström (DC), två R20-batterier (storlek D)
Noin 216 × 129,8 × 68,6 mm (l/k/s) ulkonevat osat
Storlek
ja säätimet mukaan lukien
Ca 216 × 129,8 × 68,6 mm (b/h/d) inklusive
Paino
utstickande delar och kontroller
Noin 676 g kantohihna ja paristot mukaan lukien
Vikt
Toimitetut vakiovarusteet
Ca 676 g inklusive bärrem och batterier
Kantohihna (1)
Medföljande tillbehör
Bärrem (1)
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
ICF-F12S
87,5 - 108 MHz
526,5 – 1 606,5 kHz
5,9 - 18 MHz

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Cf-f12s