Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-278-927-21(1)
English
Notice for the customer in the countries
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku,Tokyo, Japan. The
Authorized Representative for EMC and product
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service
or guarantee matters please refer to the addresses
FM/SW/MW 3 Band Radio
given in separate service or guarantee documents.
Features
ICF-F11S / ICF-F12S
• Long battery life with two R20 (size D) batteries
• High power radio
• Easy to carry with the supplied carrying strap
Operating Instructions
Installing the
batteries
Mode d'emploi
(See fig. A)
Bedienungsanleitung
1
Open the battery compartment lid.
2
Manual de instrucciones
Install two R20 (size D) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3
Gebruiksaanwijzing
Close the lid.
Battery life (Approx. hours)
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
When using
Manual de instruções (lado inverso)
Sony R20 (size D)
Bruksanvisning (på baksidan)
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
Standards. The actual battery life may vary
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
depending on the circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the sound becomes weak or distorted, replace
all the batteries with new ones.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
accidentally contacted by a metallic object.
• Do not use different types of batteries at the same
time.
• When you replace the batteries, replace all with new
ones.
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
© 2007 Sony Corporation
Printed in China
battery leakage and corrosion.
Operating the radio
1
Set POWER switch to ON.
2
Select a desired band.
3
Tune in to a station using TUNING.
4
Adjust the volume using VOLUME.
To turn off the radio
Set POWER switch to OFF.
Telescopic antenna
To listen with an earphone
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Connect the earphone (not supplied) to the v
Antena telescópica
(earphone) jack.
Telescoopantenne
The speaker is deactivated when an earphone is
connected.
Improving the
reception
(See fig. B)
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
angle for optimum reception.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into the
unit.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
Note
Adjust the direction of the
antenna by holding the bottom of
it. The antenna can be damaged
when you move the antenna with
excessive force.
A
R20 (size D) × 2
R20 (tamaño D) × 2
Rear
R20 (format D) × 2
R20 (D-formaat) × 2
Arrière
R20 (Größe D) × 2
Rückseite
Parte posterior
Insert the E side of the battery first.
Achterkant
Insérez le côte E de la pile en premier.
Zuerst die E Seite der Batterie einlegen.
Inserte en primer lugar el lado E de la pila.
Plaats eerst de E zijde van de batterij.
B
FM
MW
SW
UKW
PO
OC
MG
KW
KG
Attaching the
supplied carrying
Français
strap
A l'attention des utilisateurs des pays soumis
When you carry the unit, use the supplied carrying
aux directives de l'UE
strap.
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-
Pass the strap under the bar on each side of the unit.
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des
Pass the strap through the buckle.
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
demande d'entretien ou de garantie, veuillez écrire
aux adresses spécifiées dans les documents d'entretien
ou de garantie séparés.
Caractéristiques
• Autonomie prolongée avec deux piles R20 (format D)
• Radio haute puissance
• Transport aisé grâce à la bandoulière fournie
Mise en place des
piles
(Voir Fig. A)
1
Ouvrez le couvercle du logement de piles.
2
Insérez trois piles R20 (format D) (non
fournies) en respectant la polarité.
3
Fermez le couvercle.
Autonomie des piles
(JEITA*)
(Estimation en heures)
FM
SW
MW
Utilisation d'une
FM
OC(SW) PO(MW)
200
220
220
Precautions
pile
Sony R20
200
220
• Operate the unit only on 3 V DC with two R20 (size
(format D)
D) batteries.
• The nameplate indicating operating voltage, etc. is
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
located on the rear exterior.
Association). L'autonomie réelle peut varier selon
• Avoid exposure to temperature extremes, direct
les caractéristiques de l'appareil.
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.
Remplacement des piles
• Should anything fall into the unit, remove the
Quand le son devient faible ou est déformé, remplacez
batteries, and have the unit checked by qualified
toutes les piles par des neuves.
personnel before operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may be
Remarques sur les piles
difficult or noisy. Try listening near a window.
• Ne rechargez pas des piles sèches.
• Since a strong magnet is used for the speaker, keep
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des
personal credit cards using magnetic coding or
pièces de monnaie ou d'autres objets métalliques. Si
spring-wound watches away from the unit to
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
prevent them from possible damage cause by the
contact l'un avec l'autre via un objet métallique, de
magnet.
la chaleur peut être générée.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened with
• N'utilisez pas différents types de piles en même
a mild detergent solution.
temps.
Disposal of Old Electrical &
• Quand vous remplacez les piles, remplacez-les
Electronic Equipment (Applicable
toutes par des neuves.
in the European Union and other
• Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
European countries with separate
longtemps, enlevez les piles pour éviter tout
collection systems)
dommage suite à l'écoulement des piles et à la
This symbol on the product or on its
corrosion.
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point
Fonctionnement de
for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
la radio
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate
1
Réglez le commutateur POWER sur ON.
waste handling of this product. The recycling of
2
Sélectionnez une bande de fréquence.
materials will help to conserve natural resources. For
3
Syntonisez une station avec TUNING.
more detailed information about recycling of this
4
Utilisez VOLUME pour ajuster le volume.
product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where
Pour mettre la radio hors tension
you purchased the product.
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
If you have any questions or problems
Pour écouter avec un écouteur
concerning your unit, please consult your
Raccordez celui-ci (non fourni) à la prise v
nearest Sony dealer.
(écouteur).
Le haut-parleur est désactivé lorsqu'un écouteur est
raccordé.
Specifications
Frequency range:
Amélioration de la
Band
ICF-F11S
ICF-F12S
de réception
FM
87.5-108 MHz
87.5-108 MHz
MW
530-1 605 kHz
526.5-1 606.5 kHz
(voir fig. B)
SW
2.3-7.35 MHz
5.9-18 MHz
FM: Etendez l'antenne télescopique et réglez la
Speaker
inches) dia., 4 Ω
longueur et l'angle pour améliorer la réception.
Approx. 9.2 cm (3
5
/
8
Output
PO: Tournez l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce
que la réception soit meilleure. L'appareil
v (earphone) jack (ø3.5mm minijack)
contient une barre de ferrite comme antenne.
Power output
OC: Etendez l'antenne télescopique verticalement.
300 mW (max)
Power requirements
Remarque
3V DC, two R20 (size D) batteries
Ajustez la direction de l'antenne
Dimensions
Approx. 216 × 129.8 × 68.6 mm (w/h/d)
en la tenant par le bas. L'antenne
(8
5
/
× 5
1
/
× 2
3
/
inches) incl. projecting parts and
peut être endommagée si vous la
8
8
4
déplacez brutalement.
controls
Mass
Approx. 676 g (1 lb 8 oz) incl. carrying strap and
batteries
Supplied accessories
carrying strap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Fixation de la
bandoulière fournie
Deutsch
Utilisez la bandoulière fournie pour transporter
l'appareil.
Hinweis für Kunden in Ländern, die EU-
Passez la bandoulière sous les barres situées de
Direktiven unterliegen
chaque côté de l'appareil.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. Autorisierter
Passez la bandoulière dans la boucle.
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Straße 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Kontaktadressen für
Kundendienst oder Garantieansprüche finden Sie in
den separaten Kundendienst- oder
Garantiedokumenten.
Merkmale und
Funktionen
• Lange Batterielebensdauer mit zwei R20-Batterien
(Größe D)
• Hochleistungsradio
• Bequem zu tragen mit dem mitgelieferten
Trageriemen
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. A)
1
Öffnen Sie den Deckel des Batteriebehälters.
2
Legen Sie zwei Batterien (R20/Größe D,
(JEITA*)
nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.
3
Schließen Sie den Deckel.
Précautions
Batterie-Lebensdauer
220
• Utilisez l'appareil avec deux piles R20 (format D)
(ungefähre Angaben in Stunden)
(JEITA*)
uniquement (3VCC).
Batterie
UKW(FM)
KW(SW)
MW
• La plaquette signalétique indiquant la tension de
R20-Batterie
200
220
220
service, etc., se situe à l'arrière de l'appareil.
• Evitez d'exposer l'appareil à des températures
(Größe D) von Sony
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité,
au sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques.
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en plein
and Information Technology Industries
soleil.
Association). Die Lebensdauer der Batterie kann je
• Si un corps étranger pénètre à l'intérieur du coffret,
nach Gebrauch des Geräts variieren.
retirez les piles et faites vérifier l'fappareil par un
Wann müssen die Batterien ausgewechselt
technicien qualifié avant l'utiliser à nouveau.
werden?
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la reception
Bei schwachem oder verzerrtem Ton sind die Batterien
radio s'avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
d'écouter votre radio près d'une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
Hinweise zu den Batterien
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
personnelles à code magnétique ni de montres à
aufzuladen.
ressorts près de la radio afin d'éviter tout dommage.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
Sie sie von Münzen und anderen
imprégné d'une solution détergente neutre.
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
Traitement des appareils
positiven und negativen Polen der Batterien
électriques etélectroniques en fin
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
de vie (Applicable dans les pays
• Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen
de l'Union Européenne et aux
Typs zusammen.
autres pays européens disposant
• Wechseln Sie stets alle Batterien zusammen aus.
de systèmes de collecte
sélective)
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
emballage,Å@indique que ce produit ne doit pas tre
traité avec les déchetsÅ@ménagers. Il doit tre remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
Betrieb des Radios
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
1
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
conséquences négatives potentielles pour
2
Wählen Sie den gewünschten
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
Frequenzbereich aus.
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
3
Stellen Sie mit TUNING einen Sender ein.
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
4
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
So schalten Sie das Radio aus
Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF.
Veuillez contacter votre distributeur Sony
pour toute question ou problème au sujet de
Wiedergabe über einen Ohrhörer
cet appareil.
Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die
Ohrhörerbuchse v an.
Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer
angeschlossen ist.
Spécifications
Plage de fréquence:
Verbessern des
Bande
ICF-F11S
ICF-F12S
Empfangs
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
(siehe Abb. B)
PO
530-1 605 kHz
526,5-1 606,5 kHz
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus und
OC
2,3-7,35 MHz
5,9-18 MHz
stellen Sie den Winkel auf optimalen Empfang
Haut-parleur
ein.
pouces), 4 Ω
Diamètre d'environ 9,2 cm (3
5
/
8
MW: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal
Sortie
ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die
Prise v (écouteurs) (mini-prise de 3,5 mm de
eingebaute Ferritstabantenne.
diamètre)
KW: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz heraus
Puissance de sortie
und stellen Sie sie vertikal.
300 mW (max)
Alimentation requise
Hinweis
3 V CC, deux piles R20 (format D)
Fassen Sie die Antenne unten an,
Dimensions
wenn Sie ihre Richtung einstellen.
Environ 216 × 129,8 × 68,6 mm (8
5
× 5
1
× 2
3
/
/
/
Die Antenne kann beschädigt
8
8
4
pouces) (l/h/p), parties saillantes et commandes
werden, wenn Sie sie gewaltsam
incluses
bewegen.
Poids
Environ 676 g, bandoulière et piles incluses
Accessoires fournis
Bandoulière (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Anbringen des
Fijación de la correa
mitgelieferten
suministrada
Español
Trageriemens
Utilice la correa suministrada para transportar la
unidad.
Notificación para los clientes en países
Pase la correa por los orificios de ambos laterales de
Tragen Sie das Gerät am mitgelieferten Trageriemen.
donde se aplican las directivas de la Unión
Führen Sie den Riemen auf beiden Seiten unter dem
la unidad.
Europea
Steg hindurch.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-
Pase la correa por la hebilla.
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante
Führen Sie den Riemen durch die
autorizado para EMC y la seguridad de productos es
Verschlussschnalle.
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o
tema relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de servicio
o de garantía.
Características
• Duración prolongada de la batería con dos pilas R20
(tamaño D)
• Radio de alta potencia
• Fácil de transportar con la correa suministrada
Instalación de las pilas
(consulte la figura A)
1
Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2
Inserte dos pilas R20 (tamaño D) (no
suministradas) con la polaridad correcta.
3
Cierre la tapa.
Duración de las pilas (horas aproximadas)
(JEITA*)
Precauciones
Cuando utilice
FM
SW
MW
R20 (tamaño D) Sony
200
220
220
Sicherheitsmaßnahmen
• Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas
R20 (tamaño D).
* Valores medidos a partir de los estándares de JEITA
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V
• La placa de características que indica la tensión de
(Japan Electronics and Information Technology
Gleichstrom mit zwei R20-Batterien der Größe D.
funcionamiento, etc., está situada en la parte
Industries Association). La duración real de las pilas
posterior externa.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
puede variar en función de cada unidad.
• Evite la exposición de la unidad a temperaturas
befindet sich außen an der Geräterückseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Reemplazo de las pilas
extremas, luz solar directa, humedad, arena, polvo
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
o golpes. No la deje nunca en un automóvil
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
estacionado al sol.
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
reemplace todas las pilas por otras nuevas.
• Si dentro de la unidad cae cualquier objeto sólido o
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
Notas sobre las pilas
geparkten Auto liegen.
líquido, desconecte el adaptador de alimentación de
• No cargue las pilas secas.
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
ca y extraiga las pilas, y haga que sea comprobada
• No transporte las pilas secas junto con monedas u
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
Radio gelangt ist, nehmen Sie die Batterien heraus.
otros objetos metálicos, ya que si los terminales
Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
• En vehículos o edificios, la recepción de radio
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
positivo y negativo de las pilas entran en contacto
puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido.
accidentalmente con los objetos metálicos, puede
Escuche el sonido cerca de una ventana.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang
generarse calor.
• Como el altavoz utiliza un imán intenso, mantenga
möglicherweise nur schwer möglich oder
verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines
• No utilice pilas de tipos diferentes al mismo tiempo.
las tarjetas personales de crédito, etc., que utilizan
Fensters.
codificación magnética o los relojes de cuerda
• Cuando tenga que reemplazar las pilas,
alejados de la unidad para prevenir posibles daños
• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken
reemplácelas todas por otras muevas.
causados por el imán.
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que
Uhren) ferngehalten werden.
humedecido con una solución de detergente poco
podría causar la fuga del electrólito de éstas.
concentrada.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches Tuch, das Sie mit einer milden
Tratamiento de los equipos
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
eléctricos y electrónicos al final
Funcionamiento de
de su vida útil (applicable en la
Unión Europea y en países
Entsorgung von gebrauchten
la radio
europeos con sistemas de
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
recogida selectiva de residuos)
1
Ländern der Europäischen Union
Ajuste el interruptor POWER en ON.
Este símbolo en el equipo o el embalaje
2
indica que el presente producto no puede ser tratado
und anderen europäischen
Seleccione la banda que desee.
Ländern mit einem separaten
3
como residuos domésticos normales, sino que debe
Sintonice la emisora con TUNING.
Sammelsystem für diese Geräte)
entregarse en el correspondiente punto de recogida de
4
Ajuste el volumen mediante VOLUME.
equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
que este producto se desecha correctamente, Ud.
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Para apagar la radio
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
Ajuste el interruptor POWER en OFF.
einer Annahmestelle für das Recycling von
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
Para escuchar el sonido con el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
auricular
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
de materiales ayuda a conserver los recursos
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma v
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
naturales. Para recibir información detallada sobre el
(auricular).
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
El altavoz se desactiva cuando se conecta el auricular.
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
establecimiento donde ha adquirido el producto.
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Mejora de la
Si tiene dudas o problemas relacionados con
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
la unidad, póngase en contacto con el
recepción
haben.
distribuidor Sony más cercano.
(consulte la figura B)
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
Especificaciones
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
Margen de frecuencias:
longitud, la dirección y el ángulo para mejorar
la recepción.
Banda
ICF-F11S
Technische Daten
MW: Gire la unidad horizontalmente hasta obtener la
FM
87,5-108 MHz
óptima recepción. La unidad lleva incorporada
SW
530-1 605 kHz
una antena de barra de ferrita.
Frequenzbereich:
MW
2,3-7,35 MHz
SW: Extienda verticalmente la antena telescópica.
Wellenbereich ICF-F11S
ICF-F12S
Altavoz
UKW
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
Aprox. 9,2 cm de diámetro, 4 Ω
Nota
MW
530-1 605 kHz
526,5-1 606,5 kHz
Ajuste la dirección de la antena
Salida
sujetándola por la parte inferior.
Toma v (auriculares) (minitoma de 3,5 mm de
KW
2,3-7,35 MHz
5,9-18 MHz
La antena puede sufrir daños si la
diámetro)
Lautsprecher
mueve de forma violenta.
Salida de potencia
ca. 9,2 cm Durchmesser, 4 Ω
300 mW (máximo)
Ausgang
Requisitos de alimentación
Ohrhörerbuchse v (ø3,5mm, Minibuchse)
cc de 3 V, dos pilas R20 (tamaño D)
Leistungsabgabe
Dimensiones
300 mW (max.)
Aprox. 216 × 129,8 × 68,6 mm (an/al/prf) incluidas
Stromversorgung
las partes y los controles salientes
3 V Gleichstrom, zwei R20-Batterien (Größe D)
Peso
Abmessungen
Aprox. 676 g incluida la correa de transporte y las
ca. 216 × 129,8 × 68,6 mm (B/H/T) (einschl.
pilas
vorstehender Teile und Bedienelemente)
Accesorios suministrados
Gewicht
Correa de transporte (1)
ca. 676 g einschl. Trageriemen und Batterien
Mitgelieferte Teile
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Trageriemen (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
De bijgeleverde
draagriem bevestigen
Nederlands
Wanneer u het apparaat wilt meenemen, kunt u de
bijgeleverde draagriem gebruiken.
Kennisgeving voor klanten in landen waarin
Steek de riem door de openingen aan beide zijden van
EU-richtlijnen gelden
het apparaat.
De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-
7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De
Steek de riem door de gesp.
geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor onderhouds- of garantiekwesties kunt u de
adressen gebruiken die in de afzonderlijke
onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld.
Kenmerken
• Lange gebruiksduur met twee R20-batterijen (D-
formaat)
• Krachtige radio
• Gemakkelijk mee te nemen met de bijgeleverde
draagriem
De batterijen installeren
(Zie afb. A)
1
Open het deksel van het batterijvak.
2
Plaats drie R20-batterijen (D-formaat) (niet
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
3
Sluit het deksel.
Gebruiksuren van de batterij
Voorzorgsmaatregelen
(bij benadering)
(JEITA*)
Bij gebruik van
FM
KG(SW) MG(MW)
• Gebruik het apparaat alleen op 3 V gelijkstroom met
twee R20-batterijen (D-formaat).
Sony R20-batterijen
200
220
220
• Het kenplaatje met vermelding van de
(D-formaat)
voedingsspanning, enzovoort bevindt zich aan de
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
achterkant van het apparaat.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
Technology Industries Association). De levensduur
van batterij kan variëren afhankelijk van de
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische
gebruiksomstandigheden.
schokken. Laat het apparaat nooit achter in een auto
die in de zon staat geparkeerd.
Batterijen vervangen
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te
terechtkomen, maak dan eerst de
klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te
netspanningsadapter los en verwijder de batterijen;
vervangen.
laat het apparaat daarna door bevoegd vakpersoneel
nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
Opmerkingen betreffende de batterijen
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet,
• Probeer droge batterijen nooit op te laden.
dus leg betaalkaarten e.d. met een magnetische
• Draag de droge batterijen niet samen met
pincode niet al te dicht bij de radio.
muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is,
positieve en negatieve aansluitpunten van de
kunt u het schoonmaken met een zachte doek, licht
batterijen per ongeluk in contact komen met metalen
bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik
voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
nooit schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen,
• Gebruik geen batterijen van verschillend type door
want die kunnen de afwerking van het apparaat
elkaar.
aantasten.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
• Reinig de behuizing met een zachte doek die is
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
bevochtigd met een mild zeepsopje.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u
het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit
Verwijdering van oude elektrische
om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage
en elektronische apparaten
en corrosie te voorkomen.
(Toepasbaar in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Bediening van de
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
radio
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
1
Zet de POWER schakelaar op ON.
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
2
Kies de gewenste band.
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor
3
Stem af op een radiozender met TUNING.
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
4
kunnen voordoen in geval van verkeerde
Pas het volume aan met VOLUME.
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt
Uitschakelen van de radio
bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit
Zet de POWER schakelaar op OFF.
product, neemt u contact op met de gemeentelijke
Luisteren via oortelefoon
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
Sluit de oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
(oortelefoon) aansluiting.
De luidspreker wordt uitgeschakeld wanneer u een
oortelefoon aansluit.
Met alle vragen of problemen met betrekking
tot het apparaat, kunt u terecht bij de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. B)
Technische
ICF-F12S
FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de lengte,
gegevens
87,5-108 MHz
richting en hoek in, waarbij de beste ontvangst
526,5-1 606,5 kHz
wordt verkregen.
Frequentiebereik:
MG: Draai de hele radio in het horizontale vlak om
5,9-18 MHz
de richting voor de beste ontvangst te vinden.
Band
ICF-F11S
ICF-F12S
Er is een vaste ferrietstaafantenne ingebouwd.
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet
MG
530-1 605 kHz
526,5-1 606,5 kHz
deze in verticale stand.
KG
2,3-7,35 MHz
5,9-18 MHz
Opmerking
Luidspreker
Ongeveer 9,2 cm diameter, 4 Ω
Bij het verstellen van de antenne
houdt u de voet ervan vast. Trek
Uitgang
niet alleen aan het uiteinde van de
v (oortelefoon) aansluiting
(ø3,5 mm mini-aansluiting)
antenne, want daarmee kunt u de
Uitgangsvermogen
antenne beschadigen.
300 mW (max)
Stroomvereisten
3 V gelijkstroom, twee R20-batterijen (D-formaat)
Afmetingen
Ongeveer 216 × 129,8 × 68,6 mm (b/h/d) inclusief
uitstekende delen en bedieningselementen
Gewicht
Ongeveer 676 g inclusief draagriem en batterijen
Bijgeleverde accessoires
Draagriem (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-F11S

  • Seite 1 Europea The manufacturer of this product is Sony Corporation, Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7- Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1- Pass the strap under the bar on each side of the unit.
  • Seite 2 Passe a correia por baixo da barra de cada um dos dig enheten. kantohihnasta. n. 548. O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7- Den här produkten har tillverkats av Sony Tämän tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7- Far passare il laccetto al di sotto di ciascun lato lados do aparelho.

Diese Anleitung auch für:

Cf-f12s